Ryobi ERH710RS Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
4
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Bague du mandrin
2. Gâchette et sélecteur du sens de rotation
3. Bouton de verrouillage
4. Poignée auxiliaire
5. Butée de Profondeur
6. Sélecteur de mode
7. Témoin de mise sous tension
8. Mode percussion
9. Mode perçage avec burinage
10. Mode perçage
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Portez des protections auditives. L'exposition au
bruit peut provoquer des pertes d'audition.
Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l'outil.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures.
Portez des lunettes de protection ainsi qu'un masque
anti-poussière si le travail génère de la poussière.
Ne tenez l'outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un
câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le
courant électrique vers les parties métalliques de l'outil
et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Important !
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient
de respecter certaines précautions de sécurité de base
a n de réduire les risques d'incendie, de décharge
électrique et de blessure. N'utilisez pas votre outil
avant d'avoir lu attentivement et bien compris toutes les
consignes de sécurité.
Assurez-vous que la tension (en volts) utilisée
correspond aux indications figurant sur la plaque
signalétique de l'outil.
Lorsque vous utilisez des enrouleurs de câble,
déroulez entièrement le câble du tambour. Section
minimum de câble électrique: 1.0 mm.
Lorsque vous utilisez le marteau perforateur à
l'extérieur, connectez-le à une rallonge d'extérieur et
assurez-vous que la prise est protégée de la pluie et
en parfait état de fonctionnement.
Assurez-vous de pouvoir conserver votre équilibre
lorsque vous utilisez votre perforateur à main levée.
Avant de commencer à percer, utilisez un détecteur
pour repérer où se trouvent les lignes électriques
ou les conduites d'eau et de gaz dans les murs. Ne
touchez pas les composants sous tension et les
conducteurs.
Portez des lunettes de protection ainsi qu'un masque
anti-poussière si le travail génère de la poussière.
Portez des protections auditives. L'exposition au
bruit peut provoquer des pertes d'audition.
N'utilisez pas votre marteau perforateur à proximité de
substances inflammables ou de gaz.
Débranchez toujours votre outil avant de le nettoyer
ou de changer des accessoires.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon
état. l'huile et l'acide peuvent endommager le cordon
d'alimentation.
Ne surchargez jamais votre outil.
Assurez-vous que votre environnement de travail ne
pose aucun problème de sécurité.
Important !
Il est indispensable de respecter toutes les règles de
sécurité nationales en vigueur en ce qui concerne
l'installation, le fonctionnement et l'entretien de l'outil.
S’ils sont mal fixés, les burins et forets peuvent être
accidentellement éjectés de l'outil et provoquer de
graves blessures. Avant de commencer à utiliser votre
marteau perforateur, vérifiez toujours que le burin ou
le foret est bien fixé dans le mandrin SDS+.
Inspectez régulièrement le mandrin pour vérifier qu'il
ne présente pas de signes d'usure ou qu'il n'est pas
endommagé.
Ne mettez jamais un marteau perforateur en marche
tant qu'il n'est pas placé contre la surface de travail
(mur, plafond, etc.).
Après utilisation, débranchez le marteau perforateur et
retirez le burin ou le foret.
Débranchez toujours le marteau perforateur avant de
changer de burin ou de foret.
Portez des lunettes de protection afin de vous
protéger des éventuels éclats et projections. Faites-
en également porter aux autres personnes travaillant
avec vous. Portez un casque et installez des cloisons
de séparation sur votre lieu de travail.
Portez des gants de travail pour protéger vos doigts
des coups et des écorchures.
Les vibrations peuvent entraîner des troubles du
système main-bras. L'exposition aux vibrations doit
donc être réduite dans la mesure du possible.
5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Maintenez toujours le cordon d'alimentation derrière
la machine.
Rangez toujours votre outil hors de portée des enfants.
Lorsque vous utilisez votre marteau perforateur,
tenez-le toujours à deux mains et assurez-vous d'avoir
une position stable.
CARACTÉRISTIQUES
Tension 230 V - 240 V 50 Hz
Puissance absorbée 710 W
Vitesse à vide 0-1100 min
-1
Fréquence de burinage
(Coups par minute):
0-4000 min
-1
Energie d'impact 2.0 J
Fixation SDS-plus
Poids 3.0 kg
Capacité maximale de perçage:
acier 13 mm
béton/pierre 24 mm
UTILISATION
AVANT DE COMMENCER À PERCER
Inspectez la surface de travail et repérez tout câble
électrique ou toute conduite d'eau ou de gaz à l'aide
d'un détecteur.
Avant de brancher votre outil, assurez-vous que la
tension du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l'outil.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Voir  gure 2 - 3.
Ce marteau perforateur est équipé d'un système de
xation SDS-plus.
Nettoyez l'accessoire que vous allez utiliser et
enduisez-le d'une fine couche de lubrifiant avant de
l'insérer dans le mandrin SDS+.
Tirez la bague du mandrin vers l'arrière et tenez-la
dans cette position.
Insérez l'accessoire propre aussi loin que possible
dans le mandrin SDS+ en le faisant tourner.
 Relâchez la bague du mandrin pour bloquer
l'accessoire.
Vérifiez que l'accessoire est bien bloqué en tirant
dessus.
RETRAIT DE L'ACCESSOIRE DU SYSTÈME SDS-PLUS
Tirez la bague du mandrin vers l'arrière et retirez
l'accessoire.
ADAPTATEUR MANDRIN (SI INCLUS)
Pour percer dans le métal, le bois et le plastique avec des
forets non SDS Plus, l’adaptateur mandrin est disponible.
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Contrôle de la vitesse
La vitesse de perçage peut être modi ée à tout moment
à l'aide de la gâchette. Plus vous augmentez la pression
de votre doigt sur la gâchette, plus la vitesse augmente.
Pour limiter la vitesse maximale de perçage, choisissez le
réglage souhaité à l'aide de la molette de réglage située
sur la gâchette.
Bouton de verrouillage
Si vous souhaitez pouvoir utiliser votre marteau perforateur
à une vitesse constante, appuyez sur le bouton de
verrouillage en position "marche" tout en appuyant sur la
gâchette. Pour déverrouiller cette fonction, appuyez d'un
coup bref sur la gâchette puis relâchez-la.
POIGNÉE AUXILIAIRE
Voir  gure 4.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez votre marteau
perforateur que si la poignée auxiliaire est en place.
Pour desserrer la poignée auxiliaire et la changer de
position, faites tourner la poignée vers la gauche jusqu'à
ce que la base de la poignée soit lâche. Placez alors la
poignée dans la position souhaitée et bloquez-la ensuite
en tournant la poignée vers la droite.
BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir  gure 5.
Mettez la butée de profondeur en place. Desserrez la vis pour
régler la position de la butée. La profondeur du trou percé sera
équivalente à la distance entre l'extrémité de l'accessoire de
perçage et l'extrémité de la butée de profonteur.
SÉLECTEUR DE MODE
Voir  gure 6.
Votre marteau perforateur est équipé d'un stop de frappe
permettant un perçage propre.
Pour désactiver le mode frappe, placez le sélecteur
de mode sur
.
Pour activer le mode frappe, placez le sélecteur de
mode sur
.
Le sélecteur de mode vous permet de changer de mode
de perçage en cours d'utilisation (à condition toutefois que
6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
la vitesse ne soit pas trop élevée). Le mode sélectionné
ne devient actif que lorsque vous appuyez sur la gâchette
pour démarrer l'outil.
NOTE: Si vous tournez le sélecteur de mode vers la
gauche alors que vous percez en mode frappe, vous
risquez d'endommager le foret. Désactivez la fonction
frappe lorsque vous utilisez un foret en diamant.
ARRÊT DE LA ROTATION
Le sélecteur de mode du modèle ERH710RS présente
une troisième position:arrêt de la rotation , qui arrête
la rotation du mandrin SDS+ tout en maintenant la
fonction frappe. Cette fonction permet d'utiliser le marteau
perforateur comme marteau burineur, à condition qu'il soit
équipé d'un accessoire adapté.
INVERSION DU SENS DE ROTATION
Le sélecteur du sens de rotation, situé juste au-dessus
de la gâchette, permet d'inverser le sens de rotation
du mandrin. Il n'est possible d'utiliser ce sélecteur que
lorsque le marteau perforateur est à l'arrêt.
Vous pouvez choisir entre deux positions:
Pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre:
Placez le sélecteur du sens de rotation vers la droite.
Pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre: Placez le sélecteur du sens de rotation vers la gauche.
Important !
Lorsque vous percez en mode frappe, il n'est pas
nécessaire de forcer sur l'accessoire. Une pression trop
forte provoquerait inutilement une surcharge électrique
du moteur. Inspectez régulièrement les accessoires.
Aiguisez ou remplacez les acces-soires émoussés.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre meuleuse d’angle est équipée d’un témoin de mise
sous tension qui s’allume lorsque l’outil est branché
Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est
sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous
appuierez sur l'interrupteur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
détachée représente un danger et peut endommager
l’appareil.
Débranchez le marteau perforateur avant de procéder à
tout réglage ou toute opération d'entretien ou de nettoyage.
Veillez à ce que votre outil soit toujours propre.
N'utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les
parties en plastique.
Une fois votre travail terminé, il est recommandé de
nettoyer les fentes de ventilation à l'aide d'air comprimé
(max.3 bar) pour éviter l'accumulation de poussière.
Inspectez régulièrement les balais de charbon (des
balais de charbon sales ou usés sont à l'origine d'une
formation anormale d'étincelles et de ratés du moteur).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz
Hertz
Courant alternatif
W
Watts
J Joule
no
Vitesse à vide
min
-
1
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
Double isolation
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM 1/14/10 7:33:02 PM

DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2





2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
 !"#$!%&''
&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

B
-./0"0%1231/450.10%1/.3/*62515127,36"809:;
72,;3<0563508*/*1.36;23508*/4130%/56*10:9*25;/*1
%6*1251056*1"05127
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
>0310*?//,9 !"#$!%&''
>0310*8</&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

CDC
>80?4/@972*25/,A0930"0A50,;B2;25;0AC80D2:,"4972
"0B//A:65EB29A225C.?5082*/3FA/35C.?"2"1,
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
G80A2A1D8/.E&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
H2424,,I<J5:;2472,;9/;FD/5:172425;7J:?0<6/72425;28*I:
*2<K2424/:LA2;:23,3/DAF560:5/:I,24E8F,0:5/:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
M1D8F.1N,315;&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

DECLARAIE DE CONFORMITATE
O2.4/8*"2"80"81/8,"95282./.2,;"809,2,;2.05K08*.9
508*242,/90.9*25;242508*/;1A298*;0/82
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
P1A2494A1D8/11408&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

B
Q,93,/A9/;D14D9"/3107/*:/@1,"809:;,/;D14,;@12*
,;/5/8;12*A/1,;/5/8;13.17/,0:9*25;12*(
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
R80:@/4*251, !"#$!%&''
M1D8.17/,4*251,&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

ATITIKTIES DEKLARACIJA
>81,11*/*1A1,/;,/:0*6D"/821@:1/*2:/"809:;/,/;1;15:/
B2*1/91@A/815;9,,;/5/8;9,/8,;/5/8;0:9*25;9,(
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233..
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Vibratsioonitase [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

DEKLARACIJA O USKLAENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Razina vibracije [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2

IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
3/?;2A/*1,4221?,;/5/80A/41,;/5/81318/51?0:9*25;0A
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s
2
]: ah=17m/s
2
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM.
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG.
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Jul 15, 2010
Machine: ROTARY HAMMER DRILL Type: ERH710RS Jul 2010

PREHLÁSENIE O ZHODE
M6?4/,972*25/@9AC?8/5S30"0A250,3/"809:;:;08C,"/
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
T4/15/A1D8F.1E&()*+,
2
]: ah=17m/s
2

C#8C8


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
 !"#$
Lw=100dB(A)
&()*+,
2
]: ah=17m/s
2


9J8J5J5///:1508*4/86//508*D24<24281142969*49
049959:251,089*49499*93908;/6/:06/8/:D26/522813
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
R1;821*,2A162,1&()*+,
2
]: ah=17m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Ryobi ERH710RS Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur