DeWalt D25334K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
(
    : 15
2
Figure C
C 
Figure D
D 
Figure E
E 
8
12
8
1112
13
9
FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
D25333 D25334
Tension V
AC
220/240 220/240
Type
1/2 1/2
Fréquence Hz 50/60 50/60
Vitesse à vide
min
-1
0-1150 0-1150
Battements à vide par minute bpm 0-5200 0-5200
Puissance absorbée W 950 950
Énergie Impact unique (EPTA 05/2009)
J 3,5 3,5
Puissance d’impact maxi J 4,3 4,3
Plage de perçage maximum dans
l’acier/bois/béton
mm 13/30/30 13/30/30
Plage optimale de perçage dans le béton
mm 12-28 12-28
Porte-outil
SDS-Plus SDS-Plus
Diamètre de bague
mm 54 54
Poids
kg 3,5 3,5
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF DE QUALITÉ
INDUSTRIELLE
D25333, D25334
10
FRANÇAIS
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en
résultant pourrait occasionner une perte de l’acuitéauditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommagescorporels.
Tenir les outils par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’outil de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout
contact avec un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et peut électrocuter l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et
immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à
la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui
pourrait vous en faire perdre lecontrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif
de protection oculaire. Le martelage produit des particules
volantes. Ces particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou
un appareil de protection des voies respiratoires pour toute
application productrice de poussières. Une protection auditive
peut s’avérer nécessaire pour la plupart desapplications.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
11
FRANÇAIS
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à 127V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé: 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil. La section minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour
une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Marteau perforateur burineur rotatif
1 Poignée latérale et tige de profondeur
1 Mandrin sans clé (D25334)
1 Boîte de kit
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas
tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains. Il est
recommandé d’utiliser systématiquement la poignée latérale.
Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire
perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs
comme les armatures peut aussi s’avérer dangereux. Arrimer
soigneusement la poignée latérale avant touteutilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.
Les vibrations causées par l’action du marteau peuvent être
dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des gants pour
amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des
pausesfréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf
de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé.
Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de
dommagescorporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement
de burin. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des
burins pourraient s’avérer brûlantes pendant l’utilisation. De
petits débris de matériau pourraient blesser les mainsnues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/burin
avant de déposer l’outil où que ce soit. Des burins/mèches en
rotation posent des risques de dommagescorporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins coincés
pour les déloger. Des fragments de métal ou de matériau
pourraient être éjectés et causer des dommagescorporels.
Les burins légèrement usés peuvent êtreréaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche
en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d’une partie
quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé
autour d’un burin en rotation pose des risques de dommages
corporels et de la perte de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des marteaux
électropneumatiques :
Blessures occasionnées par le contact avec des pièces en
rotation ou chaudes de l'outil.
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
12
FRANÇAIS
plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de
lamachine.
Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour
enclencher le contrôle actif des vibrations. Une pression trop
importante n’augmente pas la vitesse de perforation
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Poignée latérale (Fig. B)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures,
utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale
correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée
latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’outil et
entraîner une perte de contrôle. Tenez l’outil des deux
mains pour maximiser lecontrôle.
La poignée latérale
5
se fixe sur l’avant du carter d’engrenage
et elle peut être pivotée à 360° pour permettre l’utilisation
de la main droite ou de la gauche. La poignée latérale doit
être suffisamment serrée afin de résister à la torsion de l’outil
si l’embout se coince ou se dérobe. Assurez-vous de saisir la
poignée latérale au plus loin pour pouvoir garder le contrôle de
l’outil en cas decalage.
Pour desserrer la poignée latérale, tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’unemontre.
Pour régler la tige de profondeur (Fig. A, B)
1. Maintenez enfoncé le bouton de libération de la tige de
profondeur
10
sur la poignéelatérale.
2. Déplacez la tige de profondeur
9
de sorte que la
distance entre l’extrémité de la tige et l’extrémité de
l’embout soit égale à la profondeur de perçagedésirée.
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position.
Lors du perçage avec la tige de profondeur, arrêtez-
vous lorsque l’extrémité de la tige atteint la surface
dumatériau.
Embout et porte-embout
AVERTISSEMENT : risque de brûlures. Portez TOUJOURS
des gants lors du changement d’embout. Les parties
métalliques accessibles de l’outil et les embouts peuvent
devenir extrêmement chauds pendant l’utilisation. Les
petits morceaux de matière peuvent blesser lesmains.
Le marteau perforateur peut être équipé de différents embouts
en fonction de l’application à réaliser. N’utilisez que des
mèches bienaiguisées.
Recommandations concernant les embouts
Pour le bois, utilisez des embouts hélicoïdaux, des mèches
plates, des mèches de tarière ou descloches.
Pour le métal, utilisez des mèches torsadées en acier à
coupe rapide ou des cloches. Utilisez un lubrifiant de coupe
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur à gâchette
2
Curseur de réglage du sens
de rotation
3
Molette de sélection de
mode
4
Sélecteur de mode
5
Poignée latérale
6
Poignée principale
7
Porte-outil SDS-Plus
8
Manchon
9
Tige de profondeur
10
Bouton de libération de la
tige de profondeur
Utilisation Prévue
Votre marteau perforateur burineur a été conçu pour les
applications de perçage et de perforage professionnelles, ainsi
que pour les applications de vissage et deburinage.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Votre marteau perforateur burineur rotatif sans fil est un outil
électriqueprofessionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Limiteur de couple
En cas de blocage d’un foret, l’entraînement de la tige de ce
foret est interrompu. Du fait des forces qui en résultent, tenez
toujours l’outil à deux mains et gardez une posture stable.
Après une surcharge, relâchez et enfoncez la gâchette pour
ré-enclencher lentraînement.
Embrayage mécanique
Cet outil est équipé d’un embrayage mécanique. L’activation
de l’embrayage est indiquée par un cliquetis et l’augmentation
desvibrations.
Contrôle actif des vibrations
Pour un meilleur contrôle des vibrations, maintenir l'outil tel que
décrit dans Position correcte desmains.
Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations
de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les
vibrations sur les bras et les mains, il permet une utilisation
13
FRANÇAIS
Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. A, E)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale
6
et l’autre main sur la poignée latérale
5
.
Modes de fonctionnement (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne changez pas le mode de
fonctionnement lorsque l’outil est enmarche.
Votre outil est équipé d’une molette de sélection de mode 
3
qui permet de choisir le bon mode de fonctionnement en
fonction de l’opération àréaliser.
Symbole Mode Application
Perçage rotatif
Vissage
Perçage de l’acier, du bois
et du plastique
Percussion
rotative
Perçage de béton et de
maçonnerie
Percussion
seulement
Burinage léger
Pour choisir un mode de fonctionnement :
1. Enfoncez le bouton de libération du sélecteur de mode
4
.
2. Tournez la molette de sélection de mode de façon que la
flèche pointe vers le symbole correspondant au modevoulu.
REMARQUE : Le sélecteur de mode
3
doit toujours être
en mode perçage rotatif, percussion rotative ou percussion
seulement. Il nexiste aucune autre position utilisable entre ces
positions. Il peut être nécessaire de faire brièvement tourner le
moteur après être passé du mode «Percussion seulement» aux
modes «Rotatifs» afin de réaligner lespignons.
pour le perçage des métaux. La fonte et le laiton doivent en
revanche être percés àsec.
Pour la maçonnerie comme la brique, le ciment, le parpaing,
etc, utilisez des embouts à pointe de carbure adapté au
perçage àpercussion.
Porte-embout SDS-Plus (Fig. C)
REMARQUE : Des adaptateurs spéciaux sont nécessaire pour
utiliser le porte-embout SDS-plus avec des embouts à tige
droite et des embouts de tournevis à 6 pans. Consultez la
section Accessoires enoption.
Pour insérer une mèche ou un autre accessoire :
1. Insérez la tige de l’embout d’environ 19mm dans le porte-
outil SDS-Plus.
2. Poussez et tournez l’embout jusqu’à ce quil se verrouille en
place. Lembout est alors fermementmaintenu.
3. Pour libérer l’embout, tirez le manchon
8
vers l’arrière et
retirez l’embout.
Mandrin sans clé (Fig. C, D)
D25334
Sur certains modèles, il est possible de remplacer le porte-
embout SDS-Plus par un mandrin sansclé.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais les mandrins
standard en mode de percussionrotative.
Remplacement du porte-embout SDS-Plus par le
mandrin sans clé
1. Sélectionnez le mode Percussion seulement (voir Modes
de fonctionnement), ceci permet de bloquer l’axe afin
d’éviter qu’il ne tourne lors du déverrouillage du porte-
outilamovible.
2. Tournez le collier de verrouillage
11
sur la position
Déverrouillage et sortez le porte-emboutinstallé.
3. Enfoncez le mandrin sans clé
12
sur l’axe
13
et tournez le
collier de verrouillage sur la positionVerrouillage.
4. Pour remplacer le mandrin sans clé par le porte-embout
SDS-Plus, retirez d’abord le mandrin sans clé de la même
manière que pour le retrait du porte-embout SDS-Plus.
Replacez ensuite le porte-embout SDS-Plus de la même
manière que pour l’installation du mandrin sansclé.
Pour insérer une mèche ou un autre accessoire dans le
mandrin sans clé :
1. Tenez le manchon
8
du mandrin d’une main et utilisez
l’autre main pour tenir la base dumandrin.
2. Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (vue de devant) jusqu’à pouvoir insérer
l’accessoiredésiré.
3. Insérez l’accessoire d’environ 19mm dans le mandrin et
serrez fermement en tournant le manchon du mandrin dans
le sens des aiguilles d’une montre d’une main tout en tenant
l’outil de l’autre main. Continuer à tourner le manchon du
mandrin jusqu’à entendre plusieurs déclics du cliquet pour
assurer la meilleureprise.
S’assurer de serrer le mandrin avec une main sur le manchon du
mandrin et l’autre main tenant l’outil pour un meilleur serrage.
14
FRANÇAIS
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Différents types de mèches et de ciseaux SDS-Plus sont
disponibles en option. Les accessoires et les pièces utilisés
doivent être régulièrement lubrifiés autour du point de raccord
SDS-Plus.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Exécuter un tâche (Fig. A)
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES, ASSUREZVOUS, TOUJOURS que la pièce
à travailler est fermement ancrée ou attachée. En cas de
perçage d’un matériau fin, utilisez un morceau de bois en
support afin de ne pas endommager lamatière.
AVERTISSEMENT : attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant de changer le sens derotation.
1. Choisissez et installez sur l’outil le mandrin, l’adaptateur et/
ou l’embout approprié. Consultez la section Embout et
porte-embout.
2. À l’aide de la molette de sélection de mode
3
, choisissez le
mode de fonctionnement adapté à l’application. Consultez
la section Modes defonctionnement.
3. Réglez la poignée latérale
5
sinécessaire.
4. Placez l’embout/le ciseau à l’emplacementvoulu.
5. Sélectionnez le sens de rotation à l'aide du curseur de
réglage du sens de rotation
2
. Avant de changer la position
du curseur de commande, assurez-vous que la gâchette est
bienrelâchée.
a. Poussez le curseur de réglage du sens de rotation
2
côté
LH pour le sens de rotation avant (RH). Voir les flèches
sur l’outil.
b. Poussez le curseur de réglage du sens de rotation
2
côté
RH pour le sens de rotation arrière (LH).
AVERTISSEMENT: attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant de changer le sens derotation.
6. Enfoncez l’interrupteur à gâchette
1
. Plus vous enfoncez la
gâchette, plus l’outil tourne vite. Pour augmenter la durée
de vie de l’outil, n’utilisez le variateur de vitesse que pour
démarrer le perçage ou levissage.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper
plus facilement des fluides combustibles ou explosifs
(essence, alcool, etc.).
Ne mélangez et ne remuez pas de liquides
inflammables étiquetés enconséquence.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D25334K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues