Hitachi 18SB Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

S 18SB
Model Disc Sander
Modèle
Subleuse/polisseuse à disque
Modelo Lijadora de disco
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils
utilisent l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
15
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
16
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer
des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures
graves.
Le terme outil électrique qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques
de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
17
Français
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un
outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les
outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique
peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations
imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de
recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour
lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche
et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil
électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
18
Français
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles
de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique,
en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
PRECAUTIONPour réduire tout risque de blessure, lutilisateur doit lire le mode
demploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Les accessories doivent être utilisés à une cadence équivalent au moins à la vitesse de
rotation de la meule telle quelle est indiquée sur l’étiquette de mise en garde de loutil.
En effet, les accessoires qui sont utilisés à une cadence supérieure à la vitesse nominale
risquent d’être projetés aux alentours et de blesser quelquun.
2. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopérations où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques de loutil sous tension
et électrocutera lutilisateur.
3. TOUJOURS porter des protecteurs doreille lors de lutilisation de loutil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
louïe de lutilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son
corps près des parties mobiles de loutil.
19
Français
5. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques
de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité,
sassurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
6. Utiliser loutil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu : par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des
bûches.
7. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
8. Manipuler loutil correctement.
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
11. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de
coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés fermement.
12. Garder propres les évents dair du moteur.
Les évents dair du moteur doivent être maintenus propres de façon que lair puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
13. Utiliser loutil motorisé à la tension nominale.
Utiliser loutil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si lon utilise loutil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque
dendommager loutil et le moteur risque de griller.
14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
15. NE JAMAIS laisser fonctionner loutil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit complètement arrêté.
16. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
20
Français
17. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
18. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
19. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protéger de la poussière et
des particules dangereuses générées pendant lopération.
20. NE JAMAIS placer ses mains ou dautres parties de son corps près des accessoires
fixés sur le disque de verre pendant lopération.
21. NE JAMAIS utiliser un accessoire cassé, déformé ou usé.
22. NE JAMAIS utiliser le disque de verre dans des endroits où les étincelles générées par
le disque de verre peuvent causer une explosion. Par exemple, en présence de matériaux
inflammables ou de gaz.
23. NE JAMAIS appuyer sur le levier de verrouillage pendant que larbre est en train de
tourner.
24. TOUJOURS tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale lors de
lutilisation de le disque de verre.
25. TOUJOURS suivre les instructions contenues dans ce mode demploi lors du
remplacement des accessoires.
26. NE JAMAIS poser loutil sur le sol et sen éloigner pendant quil fonctionne.
27. NE JAMAIS monter de meule à dépression centrale sur loutil et ne pas tenter de lutiliser
comme meuleuse dangle.
28. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............volts
Hz ..........hertz
A............ampères
no ..........vitesse sans charge
W...........watt
...........Construction de classe II
---/min ...tours par minute
21
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. Double isolation signifie que deux systèmes disolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à loutil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par lutilisateur. Le symbole
ou les mots Double insulation (double isolation) apparaissent sur loutil motorisé
ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y-compris
de ne pas utiliser loutil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions :
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine
doivent être utilisées.
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé dune solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des diluants sur les parties en plastique ;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
22
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister
lutilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé
Courant 6.2 A
Vitesse sans charge 4,500/min.
Dimension du disque de ponçage:
Diamètre extérieut 7 (180 mm)
Diamètre du trou central 7/8 (22 mm)
Poids
(unité principale uniquement)
4.4 lbs (2.0 kg)
Boîtier
Plateau en caoutchouc
Couvercle du balai
Poignée
Bouton de blocage
Interrupteur
Poignée latérale
Disque de ponçage
Couvercle daération
Levier de blocage
23
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Ponçage de surfaces métalliques.
Ponçage préliminaire de surfaces métalliques avant la peinture, retrait de rouille, retrait
des vieilles couches peinture avant l'application d'une nouvelle couche de peinture.
Finition de pièces en bois, correction des saillies de bois dépassant des raccords ou
des assemblages.
Ponçage préliminaire de surfaces en bois avant l'application d'une couche de peinture.
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise.
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérifier lenvironnement de travail.
Sassurer des points suivants avant dutiliser lappareil;
Il ny a aucun gaz, liquide ou objet inflammable sur le site de travail.
Le meulage de fines feuilles de métal peut causer un son très retentissant.
Dans ce cas, placer un matelas de caoutchouc sous la pièce à usiner.
Prendre les mesures de prévention appropriées pour éviter les effets nuisibles
causés sur lenvironnement par les bruits électriques.
Eloigner de la pièce tous les enfants et le personnel non autorisé.
6. Vérifier linstallation de la disque de ponçage.
Vérifier que le disque de ponçage est monté dans les conditions spécifiées et qu'il est
solidement fixé.
Pour les détails, voir la section Assemblage et désassemblage du disque de ponçage.
24
Français
7. Mise en place de la poignée latérale.
Visser la poignée latérale dans le logement.
8. Vérifier la broche de verrouillage.
Sassurer que la broche de verrouillage nest pas engagée appuyant dessus deux ou
trois fois avant de mettre la subleuse/polisseuse à disque en marche. (Fig. 4)
9. Installation du couvercle daération
Installez le couvercle daération sur l’évent daération
sur le côté où la poignée latérale est fixée pour dévier
le flux dair refroidissant du moteur le plus possible
pendant lutilisation. Accrochez la languette du
couvercle daération à l’évent daération et appuyez
sur la languette pendant linstallation. Lors du retrait,
utilisez un tournevis, etc. pour tirer, tel que cela est
indiqué dans la Fig. 2.
UTILISATION DE LA SUBLEUSE/POLISSEUSE À DISQUE
1. Maintenir la subleuse/polisseuse à disque fermement par la poignée du corps
et sa poignée secondaire. (Fig. 1)
La subleuse/polisseuse à disque produit une contre-force qui doit être maîtrisée en la
maintenant fermement.
2. Utilisation de linterrupteur
Il permet à la subleuse/polisseuse à disque d’être toujours commandée avec la main
tenant la machine pour une sésurité maximum pendant les opérations de meulage.
<Utilisation intermittente>
Interrupteur sur ON (marche): Appuyer sur gâchette.
Interrupteur sur OFF (arrêt): Relâcher gâchette.
<Utilisation continue>
Interrupteur sur ON (marche): Appuyer sur la gâchette. La gâchette se bloque en
appuyant sur le bouton de blocage.
Interrupteur sur OFF (arrêt): Appuyer sur gâchette puis le relâcher.
3. Utiliser une légère pression de meulage.
Il ny a pas besoin dappuyer fortement sur la subleuse/polisseuse à disque pendant le
meulage. Normalement le propre poids de la subleuse/polisseuse à disque est suffisant
pour la surface à travailler.
PRECAUTION: Ne pas presser avec force la subleuse/polisseuse à disque sur la surface
à rectifier. Une forte pression peut endommager la surface en train
d’être rectifiée et le moteur de la subleuse/polisseuse à disque.
4.
Utiliser un angle de meulage correct.
Utíliser la subleuse/polisseuse à disque en la soulevant
de 15° à 30°, comme montré sur la Fig. 3.
5. Opération dajustement pour la finition
souhaitée.
Pour une finition fine, diminuer la pression en
soulevant légèrement la meuleuse.
Meuler doucement et à la vitesse appropriée.
Couvercle daération
Fig. 2
15° 30°
Fig. 3
25
Français
6. Précautions après lutilisation
PRECAUTION: Ne pas poser la subleuse/polisseuse à disque à en endroit où il y a
beaucoup de copeaux, de saleté et de poussière tout de suite après
lutilisation tant que loutil nest pas complètement arrêté.
Si lon pose la subleuse/polisseuse à disque avec la disque de ponçage
tournée vers le bas avant quelle nait complètement cessé de tourner,
le matériau risque d’être endommagé et la subleuse/polisseuse à disque
de tourner sans contrôle, ce qui pourrait provoquer des blessures.
ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DE LA DISQUE DE PONCAGE
AVERTISSEMENT: Ne jamais essayer dassembler ou de désassembler la disque
de ponçage si la subleuse/polisseuse à disque est en état de
pouvoir être mise en marche.
Sassurer que linterrupteur dalimentation est sur la position
OFF et que le cordon électrique a été déconnecté de la prise
secteur.
1. Assemblage (Fig. 4)
(1) Mettre la subleuse/polisseuse à disque à
lenvers de façon que larbre soit dirigé vers
le haut.
(2) Fixer l’écrou à rondelle, le platesu en
caoutchouc et le disque à poncer sur laxe,
dans cet ordre.
(3) Tout en appuyant dune main sur le levier
de blocage, bloquer laxe en tournant
lentement le plateau de caoutchouc de
lautre main.
Serrer l’écrou à rondelle à laide de la clé
fournie.
PRECAUTION:
Serrer l’écrou à rondelle à fond et vérifier
que le plateau caoutchouc er la subleuse/
polisseuse à disque ne présentent pas
dirrégularités de rotation.
Après avoir libéré le levier de verrouillage,
vérifier quil est revenu sur sa position
normale.
2. Désassemblage
Pour retirer la disque de ponçage, suivre la
procédure ci-dessus dans lordre inverse.
Fig. 4
Clef
Arbre
Ecrou rondelle
Plateau en
caoutchouc
Levier de
blocage
Serrer
Disque de
ponçage
26
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant lentretien et linspection de la subleuse/polisseuse à
disque.
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et sassurer quelles sont serrées à fond. Si lune
des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la subleuse/polisseuse à disque avec des vis
desserrées est extrêmement dangereux.
2. Vérifier quil ny a aucun dommage au cordon,
au boîtier, etc.
De plus, vérifier quil ny a pas danomalie dans
lactivation de linterrupteur.
3. Inspection des balais en carbone (Fig. 5)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui susent. Remplacer un balai en carbone
par un nouveau quand il est usé jusqu’à sa limite
dusure. Toujours garder propres les balais en
carbone et sassurer quils glissent librement à
lintérieur des porte-balais.
PRECAUTION: Utiliser la subleuse/polisseuse à disque avec un balai en carbone qui
est usé au-delà de la limite dusure endommagera le moteur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 43 indiqué sur la Fig. 5.
Remplacement dun balai en carbone:
Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis plat. Le balai en carbone peut
être alors facilement retiré.
4. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou
du remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
5. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
Fig. 5
43
0.24 (6 mm)
0.67 (17 mm)
No. du balai
en carbone
Limite
dusure
27
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et
des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de
rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI
pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire
particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre
outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
Disque de ponçage de 7 (180 mm) (Taille du grain: P50) (Code No. 314090) ............. 1
Plateau en caoutchouc (Code No. 953255)....................................................................... 1
Clef (Code No. 937913Z) .................................................................................................... 1
Poignée latérale (Code No. 937089).................................................................................. 1
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsquon apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin dincorporer
les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin)
soient modifiées sans avis préalable.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A.
,
Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
601
Code No. C99143961
Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hitachi 18SB Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues