Hitachi SP18VA Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SP18VA
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Electronic Sander Polisher
Modèle Polisseuse/lustruse électronique
Modelo Lijadora pulidora electrónica
17
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
18
Français
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les
zones sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle quen
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent denflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de lutilisation de
loutil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Les outils à double isolation sont équipés dune fiche polarisée (une lame est plus
large que lautre). Cette fiche ne pénétrera dans une prise secteur polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si
elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien qualifié pour installer une prise
polarisée. Ne pas modifier la fiche daucune façon. La double isolation
élimine
le besoin dun cordon dalimentation à trois fils et dun système dalimentation
avec mises à la terre.
(2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les
canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque
accru d’électrocution si son corps est mis à la terre.
(3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à lhumidité. De leau pénétrant à
lintérieur de loutil motorisé augmente le risque d’électrocution.
(4) Ne pas maltraiter le cordon dalimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter
les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de lhuile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Remplacer les
cordons endommagés immédiatement. Des cordons endommagés augmentent le
risque d’électrocution.
(5) Lors de lutilisation dun outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge extérieur
marqué W-A ou W. Ces cordons sont prévus pour une utilisation extérieure et
réduisent les risques d’électrocution.
19
Français
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que lon fait et utiliser son sens commun lors de
lutilisation dun outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment dinattention lors
de lutilisation de loutil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
(2) Shabiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. Sassurer que le linterrupteur dalimentation
est sur la position darrêt avant de brancher la machine. Transporter lappareil
avec les doigts sur linterrupteur dalimentation ou brancher un outil avec
linterrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs dajustement ou les commutateurs avant de mettre loutil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de loutil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle
de loutil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un chapeau dur
et des bouchons doreille doivent être utilisés dans les conditions appropriées.
4. Utilisation de loutil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable
et peut conduire à une perte de contrôle de loutil.
(2) Ne pas forcer sur loutil. Utiliser loutil correct pour lapplication souhaitée. Loutil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil sil ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4) Déconnecter la fiche de la source dalimentation avant de réaliser tout ajustement,
changement daccessoires ou pour ranger loutil. De telles mesures de sécurité
réduisent le risque que loutil ne démarre accidentellement.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6) Conserver les outils avec soin. Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils bien entretenus, avec des lames coupantes aiguisées risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
(7) Vérifier les défauts dalignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures
des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement
des outils. En cas de dommage, faire réparer loutil par un centre de service HITACHI
autorisé avant de lutiliser. Beaucoup daccidents sont causés par des outils mal
entretenus.
20
Français
(8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle
utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux
lorsquils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de loutil ne doit être réalisée que par un centre de service HITACHI
autorisé. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut
entraîner des risques de blessures.
(2) Lors de la réparation dun outil, utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la section dentretien de ce mode demploi.
Lutilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions dentretien
peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques de loutil sous tension
et électrocutera lutilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons doreille lors de lutilisation de loutil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
louïe de lutilisateur.
3. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de loutil.
4. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques
de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité,
sassurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser loutil.
5. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des
bûches.
6. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
21
Français
7. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
10. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés
fermement.
11. Garder propres les évents dair du moteur
Les évents dair du moteur doivent être maintenus propres de façon que lair puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
12. Utiliser loutil motorisé à la tension nominale.
Utiliser loutil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si lon utilise loutil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque
dendommager loutil et le moteur risque de griller.
13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
14. NE JAMAIS laisser fonctionner loutil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit complètement arrêté.
15. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
22
Français
18. Ne pas sapprocher dun disque de ponçage et dune peau de mouton en rotation.
19. Faire très attention aux étincelles.
20. Utiliser la poignée à boucle pour bien tenir solidement la polisseuse/ponceuse à disque.
21. Ne jamais utiliser la meule à polir comme meuleuse dangle.
22. Ne pas utiliser cet outil à proximité dune machine à souder.
23. Ne pas alimenter sur courant continu.
24. Si la vitesse de rotation diminue brusquement sous leffet dune surcharge, retirer loutil
de la pièce et mettre loutil hors tension puis à nouveau sous tension.
25. Ne pas enfoncer la tige de verrouillage pendant que laxe tourne.
26. Toujours tenir solidement la poignée de loutil et la poignée à boucle des outils
électriques. Sinon, la contreforce engendrée risque dentraîner un fonctionnement
imprécis et même dangereux.
27. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
Hz .......... hertz
A ............ ampères
no .......... vitesse sans charge
W ........... watt
........... Construction de classe II
---/min ... tours par minute
............ Courant alternatif
23
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. Double isolation signifie que deux systèmes disolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à loutil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par lutilisateur. Cest
pourquoi, le symbole
ou les mots Double insulation (double isolation) apparaissent
sur loutil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y-compris
de ne pas utiliser loutil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine
doivent être utilisées.
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé dune solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
24
Français
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Secteur, 120V 60Hz, monophasé
Curant 11,0A
Vitesse sans charge 03400/min
Dimension du disque de ponçage:
Diamètre extérieut 7"(180mm)
Diamètre du trou central 7/8" (22mm)
Poids 6,2 lbs (2,8kg)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister
lutilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Couvercle du balai
Poignée
Boîtier
Plaque signalétique
Baque
Interrupteur
Poignée a boucle
Coussin de support
Couvercle du
pignon
Tige de verroluillage
25
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Ponçage de surfaces métalliques.
Ponçage préliminaire de surfaces métalliques avant la peinture, retrait de rouille, retrait
des vieilles couches peinture avant lapplication dune nouvelle couche de peinture.
Finition de pièces en bois, correction des saillies de bois dépassant des raccords ou
des assemblages.
Ponçage préliminaire de surfaces en bois avant lapplication dune couche de peinture.
Polissage ou lustrage de surfaces métalliques peintes, sur par exemple automobiles,
trains, ascenceurs, réfrigérateurs, machines à coudre, machines à laver appareils
métalliques etc.
Polissage de surfaces vernies de meubles en bois etc.
Lustrage de résine synthétique ou produits en ébonite.
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
26
Français
5. Vérification des conditions denvironnement
Vérifier que l’état de laire de travail est conforme aux précautions.
Lors du ponçage dune fine tôle dacier, en fonction de l’état de l’établi, un bruit strident
se fera entendre sous leffet du bruit retentissant de la tôle en cours de ponçage. Dans
ce cas, pour supprimer le bruit gênant, placer un tapis de caoutchouc sous le matériau
à poncer.
6. Vérification et montage de la peau de mouton et du disque à poncer
Vérifier que la peau de mouton et le disque de ponçage sont montés dans les conditions
spécifiées et qu'ils sont fermement serrés.
Pour les détails, voir la section Montage et démontage de la peau de mouton et du
disque de ponçage.
7. Vérifier la tige de verrouillage.
Vérifier que la tige de verrouillage est dégagée en appuyant dessus deux ou trois de
fois de suite avant de mettre loutil sous tension.
8. Fixation de la poignée à boucle
Fixer la poignée à boucle avec un boulon et une rondelle sur le couvercle du réducteur.
9. Maintenir le système auto-agrippant propre.
Toujours maintenir le système auto-agrippant du plateau de support et du plateau en
mousse (type à fermeture adhésive) propre. Si le système auto-agrippant est sale, le
plateau en mousse risque de se détacher du plateau de support et d’être projeté.
FONCTIONNEMENT DE LA POLISSEUSE/
PONCEUSE ÉLECTRONIQUE
Pour augmenter la vitesse du moteur, accroître la pression sur la gâchette. Relâcher la
gâchette pour arrêter. Pour un fonctionnement continu, tirer sur la gâchette et appuyer sur
le bouton de verrouillage. Pour arrêter le moteur depuis la position verrouillée, tirer à fond
sur la gâchette, puis la relâcher.
La vitesse du moteur se règle en tournant la bague :
Tourner la bague vers 6 pour augmenter la vitesse, et vers 1 pour réduire la vitesse
(Fig. 2). Sélectionner la vitesse du moteur en fonction du travail à effectuer. Le tableau ci-
dessous donne les vitesses du moteur correspondant à chaque indication de l’échelle de la
bague, et il indique le type de travail qui convient pour chaque réglage.
Lors de lutilisation du plateau de support, régler la bague sur le chiffre 4 ou moins.
PRECAUTION : Il nest pas possible de tourner la bague au-delà de 6 et de 1 de
l’échelle dans les sens respectifs.
Indication de
la bague
1
2
3
4
5
6
/min
600
1100
1700
2300
2900
3400
}
}
Type de travail
Polissage
Ponçage
Fig. 2
Bague
Bouton de
verrouillage
Gâchette
27
Français
Utilisation comme polisseuse
1. Le polissage traite les surfaces inclinées aussi bien que les surfaces planes. Il est
recommandé de tenir la polisseuse sans appuyer sur le matériau, et dutiliser son poids
au maximum car une pression excessive sur la surface de polissage entraînera non
seulement des résultats peu satisfaisants, mais appliquera également une surcharge
inutile sur le moteur.
2. Utiliser un agent de polissage ou de la cire en fonction de l’état de finition ; leffet de
polissage maximal sera obtenu en procédant comme suit.
Polissage avec une ponceuse avec disque de ponçage fin
Polissage avec la peau de mouton et exécution dun cirage final avec un agent de
polissage
Commencer par mettre une petite quantité dagent de polissage et de cire sur la surface
à polir, puis polir avec la peau de mouton.
Utilisation comme ponceuse
1. Loutil est conçu pour fournir une puissance de polissage (ponçage) suffisante lorsque
le disque est légèrement appuyé contre la surface de polissage/ponçage ; il est équipé
dun circuit de commande électronique qui garantit que le moteur ne ralentira pas
même en cas de surcharge. Il nest donc pas nécessaire dappuyer le disque de ponçage
trop fort sur la surface : cela pourrait provoquer une surcharge du moteur, ce qui
déclencherait le dispositif de coupure de surcharge et éteindrait loutil. Dans ce cas,
couper linterrupteur, puis le rallumer pour réinitialiser loutil : cela ramènera la rotation
à la vitesse correcte du moteur.
2. Au lieu dappliquer toute la surface du disque
sur la surface du métal à meuler, incliner la
ponceuse denviron 15° à 25° pour effectuer le
meulage avec la section périphérique du
disque. (Fig. 3)
3. Précautions après lutilisation
Ne pas poser la polisseuse/ponceuse tout de
suite après lutilisation dans un endroit où il y
a beaucoup de copeaux et de saleté tant quelle
na pas complètement cessé de tourner.
PRECAUTION :
Faire très attention à ce que le cordon ne touche pas la peau de mouton ni le disque de
ponçage pendant lopération. Si le cordon à câble sous gaine de caoutchouc les touche,
il risque de rester coincé.
Fig. 3
15° 25°
28
Français
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA PEAU DE MOUTON
DU DISQUE DE PONÇAGE ET
AVERTISSEMENT: Bien couper linterrupteur et débrancher la fiche de la prise
pour éviter tout problème grave.
Utilisation comme polisseuse
<Utilisation du plateau de support (Fig. 4)>
(1) Appuyer sur la tige de verrouillage pour
fixer l'axe et Serrer le plateau de support
en tournant le pourtour extérieur.
(2) Coller la peau de mouton (type auto-
agrippant) fixée dessus en lappuyant
fermement contre le plateau de support.
Aligner les centres respectifs pour la
fixation. Si le centrage n'est pas assurà, cela
entraînera des vibrations.
(3) Pour retirer la peau de mouton, procéder
dans lordre inverse de linstallation.
<Utilisation du plateau en caoutchouc
(accessoire en option) (Fig. 5)
>
(1) Insérer l’écrou à rondelle (accessoire en
option) dans le plateau caoutchouc
(accessoire en option) et lenfiler sur laxe.
(2) Appuyer sur la tige de verrouillage pour
fixer laxe et serrer l’écrou à rondelle à laide
dune clé.
(3) Enrouler le plateau caoutchouc avec le
chapeau de la peau de mouton (accessoire
en option) et le fixer en enroulant de la
ficelle tout autour. Veiller à bien rentrer
lexcédent de ficelle à lintérieur de la peau
de mouton pour quil ne s’éjecte pas
pendant le polissage.
Si la peau de mouton est mal fixée, cela
risque de provoquer des vibrations (Fig. 6).
(4) Pour retirer la peau de mouton, procéder
dans lordre inverse de linstallation.
Fig. 4
Peau de
mouton
(type
auto-
agrippant)
Axe
Tige de
verrouillage
Coussin de
support
Fig. 5
Ecrou à
rondelle
Plateau
caoutchouc
Peau de
mouton
Axe
Tige de
verrouillage
Fig. 6
Rentrer lexcédent de
ficelle à lintérieur
Capuchon
29
Français
Utilisation du plateau en caoutchouc (Fig. 7)
(1) Après avoir placé le disque à poncer
(accessoire en option) sur le plateau
caoutchouc (accessoire en option), enfiler
l’écrou à rondelle (accessoire en option) sur
laxe.
(2) Appuyez sur la tige de verrouillage pour
fixer laxe et serrer l’écrou à rondelle à laide
dune clé.
(3) Pour retirer le disque à poncer, procéder
dans lordre inverse de linstallation.
PRECAUTION :
Serrer le plateau de support suffisamment .
Utiliser une clé pour serrer l’écrou à rondelle à fond.
Après avoir libéré la tige de verrouillage, vérifier quelle est bien revenue sur sa position
normale.
Fig. 7
Ecrou à
rondelle
Plateau
caoutchouc
Disque à
poncer
Axe
Tige de
verrouillage
30
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant lentretien et linspection de la meuleuse.
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et sassurer quelles sont correctement serrées.
Si lune des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la poliseuse/lustreuse électronique avec des vis
desserrées est extrêmement dangereux.
2. Inspection des balais en carbone (Fig. 8)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s'usent. Remplacer un balai en carbone
par un nouveau quand il est usé jusqu'à sa limite
d'usure. Toujours garder propres les balais en
carbone et s'assurer qu'ils glissent librement à
l'intérieur des porte-balais.
PRECAUTION :
Utiliser la polisseuse/lustreuse éleetronique avec un
balai en carbone qui est usé au-delà de la limite
d'usure endommagera le moteur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. indiqué sur la Fig. 8.
Remplacement d'un balai en carbone:
Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis plat. Le balai en carbone peut
être alors facilement retiré.
3. Nettoyage de la section de la tige de verrouillage
Si la section de la tige de verrouillage est sale, la nettoyer immédiatement.
4. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou
du remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
Limite d'usure
No. du balai
en carbone
Fig. 8
43
31
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de pièces daccessoires autres que ceux
mentionnés ci-dessous.
Lutilisation de tout autre accessoire que ceux mentionnés
ci-dessous ou de tout équipement non conçu pour cet outil,
tel quune meule-boisseau, une meule en cuvette ou une lame
de scie est dangereuse et peut provoquer des blessures ou
des dommages du matériel.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
Coussin de support (Code No. 321645) ................................................................1
Clé à tige (Code No. 955857) .................................................................................1
Poignée à boucle (avec boulon et rondelle) .........................................................1
ACCESSOIRES EN OPTION .... vendus séparément
Plateau en caoutchouc (No. de code 953255)
Ecrou à rondelle (No. de code 953254P)
Disques de ponçage (No. de code 314084-314094)
Peau de mouton (No. de code 949103)
Peau de mouton (type auto-agrippant) (No. de code 321895)
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la
part de HITACHI.
302
Code No. C99120361
Printed in Malaysia
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi SP18VA Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues