Fostex PM0.5 SUBmini Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
WARNINGS and PRECAUTIONS
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, APAR DE LA FENTE LARGE,
FOND.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric
shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
AVIS: Pour réduire le risque d’incendie ou de
choc électrique, ne pas exposer cet appareil
sous la pluie et l’humidité.
CAUTION: Use of any controls or adjustments
or performance of procedures other than
those herein specified may result in hazardous
radiation exposure.
ATTENTION: L'utilisation de tout contrôle
ou de réglages ou de procédures autres que
celles indiquées ci-après peut entraîner une
exposition à des radiations dangereuses.
WARNING: Changes or modifications to this
unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
AVIS: Les changements ou modifications
à cette unité n'étant pas expressément
approuvé par la partie responsable de la
conformité pourrait annuler l'autorité de
l'utilisateur de faire fonctionner l'équipement.
WARNING: Do not place the unit on top of
any soft, porous, or sensitive surfaces to avoid
damaging the surface. Use a protective barrier
between the unit and surface to protect the
surface.
AVIS: Ne placez pas l'appareil au-dessus
de toutes les surfaces souples, poreux, ou
sensibles pour éviter d'endommager la
surface. Utilisez une barrière de protection
entre l'unité et la surface à protéger la surface.
WARNING: Use of this unit near fluorescent
lighting may cause interference regarding use
of the remote. If the unit is displaying erratic
behavior move away from any fluorescent
lighting, as it may be the cause.
AVIS: L'utilisation de cet appareil à proximité
d'éclairage fluorescent peut provoquer
des interférences sur l'utilisation de la
télécommande. Si l'appareil affiche un
comportement erratique s'éloigner de tout
éclairage fluorescent, telle qu'elle peut être
la cause.
CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.
ATTENTION: Danger d’explosion si les
piles sont remplacées de façon incorrect.
Remplacer les piles seulement par le même
type de pile ou l’équivalent.
WARNING: Do not install this equipment in a
confined space such as a book case or similar
unit.
AVIS: Ne pas installer cet équipement dans un
espace confiné comme une bibliothèque ou
une unité similaire.
WARNING: Mains plug is used as disconnect
device and it should remain readily operable
during intended use. In order to disconnect
the apparatus from the mains completely, the
mains plug should be disconnected from the
mains socket outlet completely.
AVIS: La prise du secteur est utilisé pour
déconnecter le système. La prise du secteur ne
doit pas être obstruée ou doit être facilement
accessible pendant son utilisation. Pour être
complètement déconnecté de l’alimentation
d’entrée, la prise doit être débranchée du
secteur.
• Do not mix old and new batteries. Do not
mix alkaline, standard (carbonzinc), or
rechargeable (ni-cad, ni-mh, etc) batteries.
No mezcle baterías viejas y nuevas. No mezcle
baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o
recargables (ni-cad, ni-mh, etc.).
CAUTION
WARNING: TO REDUCE THE RISK
OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK).
AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE
LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE,
NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE
(NI LE DOS).
NO USERSERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
AUCUNE PIÈCE À
L'INTÉRIEUR. ENTRETIEN DE
PERSONNELQUALIFIE.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence of
uninsulated dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
Le symbole de l’éclair fléché dans un triangle
équilatéral, est destiné à alerter l’utilisateur
de la présence d’une “tension dangereuse
dans le boîtier du produit qui peuvent être
des ampleur suffisante pour constituer un
risque d’électrocution aux personnes.
3
1) Read these instructions.
Lisez ces instructions.
2) Keep these instructions.
Conservez ces instructions.
3) Heed all warnings.
Respectez tous les avertissements.
4) Follow all instructions.
Suivez toutes les instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
Ne pas utiliser cet appareil près de l’eau.
6) Clean only with dry cloth.
Nettoyer uniquement avec un chiffon sec.
7) Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation.
Installer conformément aux instructions du
fabricant.
8) Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including amplifiers) that produce
heat.
Ne pas installer près de sources de chaleur
telles que radiateurs, registres de chaleur,
poêles ou autres appareils (y compris les
amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Do not defeat the safety purpose of the
polarized or grounding-type plug. A polarized
plug has two blades with one wider than the
other. A grounding type plug has two blades
and a third grounding prong. The wide blade
or the third prong are provided for your safety.
If the provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for replacement
of the obsolete outlet.
Ne détruisez pas la sécurité de la terre ou
polarisées - fiche. Une fiche polarisée possède
deux lames dont une est plus large que l’autre.
Une prise de terre possède deux lames et une
broche de terre. La lame large ou la troisième
broche sont prévues pour votre sécurité. Si la
fiche fournie ne rentre pas dans votre prise,
consultez un électricien pour remplacer la
prise obsolète.
10) Protect the power cord from being walked on
or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit
from the apparatus.
Protégez le cordon d’alimentation d’être
piétiné ou pincé, particulièrement au niveau
des fiches, des prises, et le point où ils sortent
de l’appareil.
11) Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
N’utilisez que des accessoires spécifiés par le
fabricant.
12) Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving
the cart/apparatus combination
to avoid injury from tipover.
Utilisez seulement avec la charrette, position,
trépied, support ou table spécifiée par
le fabricant, ou a vendu avec l’appareil .
Lorsqu’une charrette est utilisée, utilise la
prudence quand déplacer la combinaison de
charrette / appareil pour éviter la blessure de
pointe-sur.
13) Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
Débranchez cet appareil pendant les orages
ou lorsqu’il n’est pas utilisé pendant de
longues périodes de temps.
14) Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such
as power supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
Confiez toute réparation à un personnel
qualifié. Une réparation est nécessaire lorsque
l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé, liquide a été renversé ou des
objets sont tombés dans l’appareil, l’appareil
a été exposé à la pluie ou à l’humidi, ne
fonctionne pas normalement, ou sil est tombé.
15) The apparatus shall be used in an open area.
Cet apprareil doit être utilisé dans un endroit
a aire ouverte.
16) Apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing and that no objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on appalatus.
L’appareil ne doit pas êclaboussures et aucun
objet ne contenant de liquide, tel qu’un vase,
ne doit être placé sur lobjet.
17) Mains plug is used as disconnect device. It
shall remain readily operable and should
not be obstructed during intended use. To
completely disconnect the apparatus from
supply mains, the main plug of the apparatus
shall be disconnected from the mains socket
outlet completely.
La prise du secteur et utilisé pou déconnecter
le système. La prise du secteur ne doit pas étre
obstruée ou doit être facilement accessible
pendant son utilisation. Pour être complèment
déconnecté de l’alimentation d’entrée, la prise
doit être débranchée du secteur.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
Caisson de grave actif
PM-SUBmini
Mode d’emploi
Merci d'avoir acheté ce produit Fostex.
Ce mode d'emploi vous donne les informations de base sur l'utilisation de cet appareil.
Lisez-le avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
© FOSTEX COMPANY Tous droits réservés
8588128104
(600201)
Français
2
AVERTISSEMENT et PRÉCAUTIONS
ATTENTION : POUR ÉVITER TOUT CHOC
ÉLECTRIQUE, FAITES CORRESPONDRE LA
BROCHE LARGE DE LA FICHE AVEC LA FENTE
LARGE ET INSÉREZ BIEN À FOND.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque
d'incendie ou de choc électrique, n'exposez
pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
ATTENTION : L'utilisation de commandes, de
réglages ou de procédures autres que ceux
spécifiés ici peut entraîner une exposition à
des rayonnements dangereux.
AVERTISSEMENT : Tout changement
ou modification de cet appareil non
expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité pourrait annuler
l'autorité de l'utilisateur à utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas l'appareil
sur une surface molle, poreuse ou sensible,
pour éviter d'endommager la surface. Utiliser
un écran de protection entre l'appareil et la
surface pour protéger la surface.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet
appareil près d'une lumière fluorescente peut
causer des interférences avec l'utilisation
de la télécommande. Si l'appareil a un
comportement erratique éloignez-le de tout
éclairage fluorescent qui pourrait en être la
cause.
ATTENTION : Danger d'explosion sur la pile
est remplacez de façon incorrecte. Remplacez-
la uniquement avec le même type de pile ou
un type équivalent.
AVERTISSEMENT : N'installez pas cet
appareil dans un espace confiné comme une
bibliothèque ou un meuble similaire.
AVERTISSEMENT : La fiche secteur est utilisée
comme dispositif de mise hors tension et
doit rester facilement accessible pendant
l'utilisation. Pour déconnecter l'appareil
complètement du secteur, la fiche secteur doit
être débranchée de la prise secteur.
• Ne mélangez pas une pile neuve et une pile
usée. Ne mélangez pas des piles alcalines,
standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(Ni-Cd, Ni-MH, etc).
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE
LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE,
NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE
(OU L'ARRIÈRE).
IL N'Y A PAS DE PIÈCES
RÉPARABLES PAR L'UTILISATEUR
À L'INTÉRIEUR. FAITES RÉPARER
L'APPAREIL PAR UN PERSONNEL
QUALIFIÉ.
Le symbole de l'éclair à l'intérieur d'un
triangle équilatéral est destiné à alerter
l'utilisateur sur la présence d'une « tension
dangereuse » non isolée dans le boîtier
de l'appareil. Cette tension peut être
suffisante pour provoquer l'électrocution de
personnes.
3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Tenez compte de tous les avertissements.
4) Respectez toutes les instructions.
5) N'utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau.
6) Ne nettoyez l'appareil qu’avec un chiffon sec.
7) Ne bouchez pas les orifices de ventilation.
Installez cet appareil conformément aux
instructions du fabricant.
8) N'installez pas l'appareil à proximité de
sources de chaleur telles que des radiateurs,
des accumulateurs de chaleur, des poêles,
ou d’autres appareils (comprenant les
amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9) N'outrepassez pas les mesures de sécurité de
la fiche polarisée ou avec mise à la terre. Une
prise polarisée comporte deux broches dont
l'une plus large que l'autre. Une fiche avec
mise à la terre contient 2 broches normales et
une troisième pour la terre. La broche large
ou la broche de terre sont pour votre sécurité.
Lorsque la fiche fournie ne correspond
pas à votre prise de courant, consultez un
électricien pour le remplacement de la prise
de courant.
10) Empêchez le cordon d'alimentation d'être
piétiné ou pincé, en particulier au niveau des
fiches, des prises de courant et des sorties des
appareils.
11) N’utilisez que des accessoires spécifiés par le
fabricant.
12) N’utilisez l'appareil qu’avec un
chariot, un socle, un trépied, un
support ou une table spécifié
par le fabricant, ou vendu avec
l’appareil. Lorsqu’un chariot est
utilisé, faites attention quand
vous déplacez l'ensemble chariot/appareil
pour éviter des blessures qui pourraient être
causées par un basculement.
13) Débranchez cet appareil pendant un orage ou
s'il ne doit pas être utilisé pendant une longue
période.
14) Confiez toute réparation à un personnel
qualifié. L'appareil doit être réparé s'il a été
endommagé de tel façon que le cordon ou
la fiche d'alimentation est endommagé, si
un liquide a coulé ou un objet est tombé
à l'intérieur, si l'appareil a été exposé à la
pluie ou à l'humidité, s'il ne fonctionne pas
normalement ou est tombé.
15) L'appareil doit être utilisé dans un zone
dégagée.
16) L'appareil ne doit pas être exposé aux fuites
d'eau ni aux éclaboussures, et aucun objet
rempli de liquide tel qu'un vase ne doit être
placé sur l'appareil.
17) La fiche secteur est utilisée comme
dispositif de mise hors tension. Elle doit
rester facilement accessible et ne doit pas
être bloquée pendant l'utilisation. Pour
déconnecter complètement l'appareil de
l'alimentation secteur, l'appareil doit être
déconnecté de la prise secteur murale.
Français
4
Table des matières
AVERTISSEMENT et PRÉCAUTIONS ................................................................................2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ................................................................3
Introduction ....................................................................................................................5
Fonctionnalités du PM-SUBmini .......................................................................................................5
Accessoires ................................................................................................................................................5
Fonctions .........................................................................................................................6
Avant ........................................................................................................................................................... 6
Arrière .........................................................................................................................................................7
Connexions ......................................................................................................................8
Réglage du son à votre goût ....................................................................................... 10
Déroulement des réglages ................................................................................................................10
Ajustez la balance du volume ..........................................................................................................11
Commutez la phase .............................................................................................................................11
Ajustez la fréquence de croisement...............................................................................................12
Exemples de réglage lors que l'appareil est connecté au PM0.3 ou PM0.1 .....................13
Guide de dépannage ................................................................................................... 14
Caractéristiques techniques ....................................................................................... 15
5
Introduction
Le PM-SUBmini est un caisson de grave actif qui vous permet de profiter d'un
environnement musical de grande qualité en combinaison avec un système d'enceintes
actives Fostex tel que le PM0.3 ou PM0.1.
Fonctionnalités du PM-SUBmini
• Haut-parleur de graves de 13 cm (5 pouces) alimenté par un amplificateur haute puissance (sortie
nominale : 50 W)
• Commande du volume, ajusteur de fréquence de croisement (60 Hz à 150 Hz) et déphaseur pour
adapter les réglages à votre environnement
• Fonction de veille pour réduire la consommation d'électricité inutile (ON/OFF)
• Membrane rigide et souple en fibre de verre pour le haut-parleur
• Haut-parleur de type scellé pour reproduire des sources de musique fidèlement et de réduire le son
incident
• Design compact peu encombrant
Accessoires
Les accessoires fournis sont les suivants. Vérifiez que tous les accessoires sont présents après
l'achat.
• Cordon d'alimentation (2,0 m) × 1
• Prise stéréo Cinch RCA (1,5 m) × 1
• Mode d'emploi (ce livret) × 1
• Feuille d'informations de sécurité × 1
Français
6
Fonctions
Avant
Enceinte
Indicateur d'alimentation
S'allume en bleu quand l'appareil est sous tension.
* Fonction de mise en veille automatique
Si AUTO STANDBY MODE est activé, la fonction de mise en veille automatique est activée
quand le signal d’entrée est interrompu pendant environ 13 minutes, et la consommation
d’énergie est réduite en dessous de 0,5 W ( page 7). L'indicateur d'alimentation s'allume
en rouge quand la fonction est active. L'indicateur d'alimentation s'allume en bleu et la
lecture démarre quand le signal d'entrée est reçu de nouveau. Veuillez noter que l’indicateur
d’alimentation peut rester allumé pendant 5 à 6 secondes après la mise hors tension. Ce
nest pas un mauvais fonctionnement. Cette fonction peut ne pas fonctionner correctement
en fonction du niveau de bruit du signal d'entrée.
7
Arrière
 Prise [INPUT] (L/R)
Raccordez-la à la prise de sortie analogique
d'un lecteur audio en utilisant un câble
Cinch RCA.
 Prise [THRU] (L/R)
Raccordez-la à la prise d'entrée analogique
d'une enceinte active en utilisant un câble
Cinch RCA.
 Commutateur PHASE
Commute la phase du caisson de grave en
fonction de l'environnement de réglage.
( page 11)
 Commutateur AUTO STANDBY MODE
Active/désactive la fonction AUTO
STANDBY MODE.
ON active le mode et OFF désactive le
mode.
 Bouton FREQUENCY
Ajuste la fréquence de croisement en
fonction des enceintes connectées.
( page 12)
 Bouton de VOLUME
Ajuste le volume.
 Interrupteur d'alimentation (POWER)
Met l'appareil sous/hors tension.
 Prise [AC IN]
Connectez le câble d’alimentation fourni.
Français
8
Connexions
L'appareil atteint les meilleures performances quand il est connecté à un système
d'enceintes Fostex PM0.3, PM0.1 ou à une commande de volume manuelle PC-1e.
Voici quelques exemples de connexion. Connectez vos appareils en fonction de
votre environnement.
Remarque
L'alimentation doit être coupée quand vous réalisez les connexions.
Le volume de chaque appareil doit être réglé au minimum lors de la mise sous tension après la
connexion.
(Exemple de connexion)
Lors de la connexion directe d'une source de musique
Personal Active Speaker System
VOLUME
INPUT
L-OUT
SERIAL No.
MADE IN CHINA
DC IN
OFF
R L
MAX.
12V 1.5A
PM0.1
INPUT
R L
Système personnel
d'enceintes actives
PM0.1, PM0.3, etc.
(vendu séparément)
(Cet appareil)
Ordinateur
Lecture de musique portable
Câble d'enceinte
* Fourni avec le PM0.1 ou le PM0.3
Câble stéréo mini Cinch RCA
* Fourni avec le PM0.1 ou le PM0.3. Pour la
connexion à une autre enceinte active, vous devez
l'acheter séparément.
Câble Cinch RCA
* Fourni avec cet appareil
9
(Exemple de connexion)
Personal Active Speaker System
VOLUME
INPUT
L-OUT
SERIAL No.
MADE IN CHINA
DC IN
OFF
R L
MAX.
12V 1.5A
PM0.1
INPUT
R L
Système personnel
d'enceintes actives
PM0.1, PM0.3, etc.
(vendu séparément)
Commande de volume
PC-1e (vendu séparément)
(Cet appareil)
Lecteur CD
Câble Cinch RCA
* Fourni avec le PC-1e
Lors de l'utilisation du PC-1e
Câble stéréo mini Cinch RCA
* Fourni avec le PM0.1 ou le PM0.3. Pour la connexion
à une autre enceinte active, vous devez l'acheter
séparément.
Câble Cinch RCA
* Fourni avec cet appareil
Câble d'enceinte
* Fourni avec le PM0.1 ou le PM0.3
Français
10
Ajustez la plage de fréquence
du caisson de grave.
Réglage du son à votre goût
Les performances du système audio, y compris cet appareil, varient en fonction de la
position d'installation (telle que la distance relative, la hauteur de chaque enceinte, etc.), les
circonstances (telles que le niveau du son réverbéré, le niveau de l'isolation acoustique, etc.)
ou la position d'écoute.
Installer chaque appareil correctement vous procure un meilleur environnement.
En utilisant le bouton FREQUENCY et le commutateur PHASE à l'arrière de l'appareil, ainsi
que la commande volume de chaque appareil, vous créer l'espace musical qui correspond le
mieux à votre goût et à votre genre de musique!
Déroulement des réglages
Ajustez la balance du volume entre le caisson
de grave et les autres enceintes.
(cet appareil)
(l'appareil)
(cet appareil)
(PM0.3, 0.1, etc.)
Le son du caisson de grave et des autres
enceintes peuvent s'annuler mutuellement
(phase inversée).
Commutez la phase et vérifiez le volume.
Ajustez la balance du volume
( page 11)
Étape 1
Ajustez la fréquence de croisement
( page 12)
Étape 3
Commutez la phase
( page 11)
Étape 2
11
Ajustez la balance du volume
Ajustez la balance du volume entre les enceintes en utilisant le bouton VOLUME à l'arrière
de l'appareil. Si d'autres enceintes sont munis d'une fonction de commande du volume,
utilisez ces commandes en même temps.
1 Réduisez le volume du lecteur (lecteur audio numérique, etc.)
Le volume le plus élevé que vous attendez peut être produit. Réduisez le volume en avance.
Remarque
Si votre lecteur n'est pas muni d'une commande volume, réduisez le volume des enceintes.
2 Démarrez la lecture du lecteur, et ajustez la balance du volume.
Ajustez le volume de façon que les sons graves et les sons aigus paraissent naturels.
Commutez la phase
Vous pouvez inverser la phase du son en utilisant le commutateur PHASE à l'arrière de
l'appareil.
Quand vous utilisez cet appareil avec le PM0.3 ou PM0.1 (plus spécialement quand ils sont
installés côte à côte), vous pouvez laisser le commutateur PHASE dans la position 180°.
Cependant, en fonction de la position d'installation, le son peut paraître plus naturel quand
le commutateur est sur 0°. Essayez les deux positions et sélectionnez la meilleure.
Français
12
10 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k
Ajustez la fréquence de croisement
Vous pouvez ajuster l'intensité des sons graves en utilisant le bouton FREQUENCY à l'arrière
de l'appareil.
Le graphe ci-dessous vous montre comment le son change quand vous tournez le bouton
vers le droite ou la gauche.
Quand vous tournez le bouton
complètement vers la droite (150 Hz)
Quand vous tournez le bouton
complètement vers la gauche (60 Hz)
le son de la plage des
médiums augmente
Son large
Grave Médium Aigu
Fréquence de croisement et son
Répétez les étapes 1 à 3 pour obtenir le son de lecture que vous souhaitez.
13
Lors de la connexion au PM0.1
Réglez le bouton FREQUENCY à l'arrière
de l'appareil sur le troisième repère à partir
de la gauche.
Lors de la connexion au PM0.3
Réglez le bouton FREQUENCY à l'arrière
de l'appareil sur le deuxième repère à partir
de la gauche.
Exemples de réglage lors que l'appareil est connecté au PM0.3 ou PM0.1
Quand vous connectez cet appareil au PM0.3 ou PM0.1, nous recommandons de régler la
fréquence de croisement de la façon suivante avant de passer aux réglages détaillés.
De plus, nous recommandons d'ajuster le son de la façon suivante.
(Réglage de balance d'enceintes installées côte à côte dans une pièce silencieuse.)
Réglez le bouton VOLUME du PM0.3 ou PM0.1 sur le repère supérieur.
Réglez le bouton VOLUME à l'arrière de l'appareil sur le quatrième repère à partir de la
gauche.
Les réglages ci-dessus sont donnés à titre indicatif. Ajustez chaque réglage selon votre goût.
Français
14
Guide de dépannage
Les problèmes courants et les solutions sont donnés ci-dessous.
Problème Solutions
Il n’y a pas de son. • Vérifiez que l'appareil est connecté
correctement.
(
page 8)
• Vérifiez les réglages du volume du lecteur et
de l'appareil.
(
page 11)
Les sons graves sont faibles.
• Vérifiez les réglages du volume du lecteur et
de l'appareil.
(
page 11)
• Changez la position du commutateur
PHASE.
(
page 11)
15
Caractéristiques techniques
Type d'enceinte Type scellé
Impédance Haut-parleur de graves : 4 Ω
Sortie maximale de
l'amplificateur
Haut-parleur de graves : 50 W
Entrée Prise Cinch RCA x 1
Niveau d'entrée maximum : +15 dBV
Impédance d’entrée : 10 kΩ
Plage d'ajustement de
croisement
60 Hz à 150 Hz
Réponse en fréquence 40 Hz à 150 Hz
Rapport S/B 80 dB
Dimensions extérieures (mm) 200 (L) x 185 (H) x 233 (D)
Poids environ 3,6 kg
Consommation électrique Pendant le fonctionnement normal : environ 15 W
Pendant le monde de veille : 0,5 W ou moins
Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Fostex PM0.5 SUBmini Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à