DeVillbiss Air Power Company A20118 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Part No. A20118 Rev. 1 11/09/06
IMPORTANT
Please make certain that the person who is to use this equipment carefully
reads and understands these instructions before operating.
IMPORTANT
Assurez-vous que toute personne qui utilisera cet équipement lise
attentivement ces instructions avant de l’utiliser.
IMPORTANTE
Asegúrese de que la persona que va a usar esta herramienta lea cuidadosamente
y comprenda estas instrucciones antes de utilizarla.
Table of Contents
Safety Guidelines/Definitions..................2
Consumer Saftey Information ................ 2
Important Safety Instructions ..............2-7
Specifications .......................................... 7
Carton Contents ...................................... 8
Assembly Instructions ..........................8-9
Operating Instructions .................... 10-14
Maintenance ..........................................15
Storage ..................................................16
Accessories ...........................................17
Repairs ...................................................17
Trouble Shooting Guide .................. 18-19
Warranty.................................................20
Français ........................................... 21-39
Español ............................................ 40-60
Operation Manual
Guide d’utilisation
Manual de operación
XC2800
Pressure Washer
Laveuse à pression
Lavadora a presión
Record All Information and attach sales
receipt here for future reference:
Purchase Date:__________________________
Serial #: ________________________________
Questions? 1-800-888-2468
Learn more about your pressure washer,
get answers to frequently asked questions,
and register on line at
www.excellpressurewasher.com
21 - FR
A20118
Il se peut que ce produit ne soit pas équipé d’un silencieux
à pare-étincelles. Si le produit n’en est pas équipé, et s’il est
utilisé près de matériaux inflammables ou sur de la terre couverte de produits agricoles,
forêts, broussailles, gazon ou autres articles semblables, un pare-étincelles approuvé
doit être posé, et est exigé par la loi en Californie. Selon la section 130050 de la loi de
la Californie, et les sections 4442 et 4443 du Code sur les ressources publiques de la
Californie, ce produit ne peut pas être utilisé en Californie, à moins que le moteur ne soit
équipé d’un pare-étincelles, tel que décrit dans la section 4442, et à moins que l’appareil
ne soit maintenu en bon état de fonctionnement. Des pare-étincelles sont également
requis sur certaines terres forestières des États-Unis et peuvent être exigés légalement
sous certains autres lois et arrêtés.
ce produit contient des produits chimiques, dont du
plomb, reconnus par l’État de la Californie comme étant
cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres dangers
relatifs à la reproduction. Se laver les mains après la manipulation de l’appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ DU CONSOMMATEUR
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Indique un danger
imminent qui, s'il n'est
pas évité, causera de graves blessures
ou la mort.
Indique la
possibilité d’un
danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait
causer de graves blessures ou la mort.
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette
information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES
D'ÉQUIPEMENT. Afi n de vous aider à identifi er cette information, nous avons utilisé
les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces symboles.
Indique la possibilité
d'un danger qui,
s'il n'est pas évité, peut causer des
blessures mineures ou moyennes.
Sans le symbole
d’alerte. Indique la
possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas
évité, peut causer des dommages à la
propriété.
N'utilisez pas cet appareil avant d'avoir lu et compris les
instructions sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de ce
Guide de l'utilisateur et du Guide du propriétaire du moteur.
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Les cigarettes, étincelles, arc électrique,
gaz d’échappement et des parties
chaudes du moteur telles qu’un
silencieux peuvent enflammer l’essence
déversée et ses vapeurs.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir
avant de remplir le réservoir d’essence
Être attentif et éviter de déverser de
l’essence lors du remplissage du
réservoir. Éloigner la laveuse haute
pression de la zone de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
22- FR
A20118
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE (SUITE)
Le combustible du réservoir se dilate
sous l’effet de la chaleur et pourrait
se solder par un déversement et un
incendie ou une explosion.
Laisser environ 127 mm (1/2 po) de
dégagement sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre l’expansion de
l’essence.
Le fonctionnement de la laveuse haute
pression dans un milieu explosif pourrait
se solder par un incendie.
Utiliser et faire le plein d’essence de
l’équipement dans des zones bien
dégagées de tout obstacle. Installer un
extincteur adéquat dans les zones de
travail pour combattre les incendies à
base d’essence.
Du matériel déposé contre ou près de
la laveuse haute pression peut interférer
avec les fonctionnalités d’aération
de l’équipement et provoquer une
surchauffe et l’allumage du matériel
(risque d’incendie).
Ne jamais utiliser la laveuse haute
pression dans une zone avec arbustes
ou broussailles secs.
La chaleur de l’échappement du
silencieux peut endommager des
surfaces peintes, faire fondre tout type
de matériel sensible à la chaleur (comme
du revêtement extérieur, plastique,
caoutchouc, vinyle ou même le tuyau
haute pression) et nuire aux plantes
vivantes.
Toujours éloigner la laveuse haute
pression d’au moins 1,2 m (4 pi) de toutes
surfaces (telles que desmaisons, voitures,
ou des plantes vivantes) qui pourraient
être endommagées par la chaleur
s’échappant du silencieux.
De l’essence mal entreposée pourrait
provoquer un allumage (incendie)
accidentel. Ranger l’essence de façon
sécuritaire pour en empêcher l’accès
aux enfants et à toutes autres personnes
non qualifiées.
Entreposer l’essence dans un contenant
homologué par la Loi sur la santé et la
sécurité du travail dans un emplacement
sécuritaire loin de la zone de travail.
L'utilisation d'acides, de produits chimiques
toxiques ou corrosifs, de poisons, d'insecticides
ou de toute sorte de solvant inflammable dans
ce produit pourrait provoquer des blessures
graves ou la mort.
Ne pas vaporiser des liquides
inflammables.
RISQUE D’ASPHYXIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Respirer les vapeurs d’échappement
provoquera de graves blessures voire,
un décès ! Les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et mortel.
Utiliser la laveuse haute pression dans
une zone bien aérée. Éviter les endroits
clos comme les garages, les sous-sols,
etc.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
endroit habité par des hommes ou des
an maux.
Certains liquides nettoyants contiennent
des substances pouvant provoquer des
blessures à la peau, aux yeux ou au
système respiratoire.
Utiliser uniquement des liquides
nettoyants spécialement recommandés
pour les laveuses haute pression. Suivre
les recommandations des fabricants.
Ne pas utiliser de produit à blanchir au
chlore ou tout autre composé corrosif.
23 - FR
A20118
RISQUE D’INJECTION ET DE LACÉRATION
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Votre laveuse haute pression fonctionne
à des pressions de liquides et des
vitesses suffisamment élevées pour
pénétrer la peau de l’homme et
animale, ce qui pourrait se solder par
une amputation ou autre blessure
grave. Des fuites provoquées par des
raccords lâches ou des tuyaux usés ou
endommagés peuvent se solder par
des blessures par injection. NE PAS
TRAITER UN INJECTION DE LIQUIDE
COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin immédiatement !
Inspecter périodiquement le tuyau haute
pression. Remplacer immédiatement
le tuyau s’il est endommagé, usé, s’il a
fondu en contact avec le moteur ou s’il
démontre un signe de fissure, des bulles,
des trous d’épingle ou tout autre fuite.
Ne jamais saisir untuyau haute pression
quifuit ou est endommagé.
Ne jamais toucher, saisir ou essayer de
couvrir un trou minuscule ou tout autre
fuite similaire sur le tuyau haute pression.
Le jet d’eau EST sous haute pression et
PÉNÈTRERA la peau.
Ne jamais mettre les mains
devantl’embouchure.
Éloigner le jet, ne pas le diriger vers soi-
même ou autrui.
S’assurer que le tuyau et les raccords
sont serrés et en bon état. Ne jamais
s’agripper au tuyau ou aux raccords en
cours de fonctionnement.
Ne pas mettre le tuyau en contact avec
le silencieux.
Ne jamais attacher ou retirer le tube ou
les raccords du tuyau avec le système
sous pression.
Il y a risque de blessures si la pression
n’est pas réduite avant d’essayer
de procéder à un entretien ou un
démontage.
Pour décompresser le système, éteindre
le moteur, fermer l’approvisionnement en
eau et enclencher la détente du pistolet
jusqu’à l’arrêt complet de l’écoulement
d’eau.
Utiliser uniquement des tuyaux et
accessoires classés pour des pressions
plus élevées que le PSI de la laveuse
haute pression.
RISQUE DE BLESSURE PAR JET
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Un jet de liquide à haute vitesse peut
briser des objets et projeter les éclats à
haute vitesse.
Des objets légers ou mal fixés peuvent
se transformer en projectiles dangereux.
Toujours porter des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1 Porter
des vêtements protecteurs pour se
protéger de jets accidentels.
Ne jamais diriger la lance ou le jet vers
une personne ou des animaux.
Toujours fixer solidement le verrou de
la détentelorsque le tube pulvérisateur
est inutilisé pour empêcher tout
fonctionnement accidentel.
Ne jamais fixer, de façon permanente, la
détente en position arrière (ouverte).
24- FR
A20118
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Une utilisation dangereuse de la laveuse
haute pression pourrait provoquer de
graves blessures, voire son propre
décès ou celle d’autres personnes.
Ne pas utiliser de produit à blanchir au
chloreou tout autre composé corrosif.
Se familiariser ave le fonctionnement
et les commandes de la laveuse haute
pression.
Tenir la zone de travail exempte de
toutes personnes, animaux et obstacles.
Ne pas utiliser le produit en cas de
fatigue ou sous l’emprise d’alcool ou de
drogues. Rester vigilant en tout temps.
Ne jamais rendre inopérant les
caractéristiques de sécurité du produit.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces
manquantes, brisées ou non autorisées.
Ne jamais laisser le tube pulvérisateur
sans surveillance lors du fonctionnement
de l’appareil.
Suivre la procédure de démarrage
correcte pour éviter l’effet de rebond
moteur qui provoquerait ainsi une
blessure grave à la main ou au bras..
Si le moteur ne démarre pas après deux
tentatives, appuyer sur la détente du
pistolet pour décompresser la pompe.
Tirer délicatement la corde du démarreur
jusqu’à obtention d’une résistance. Puis
tirer rapidement sur celui-ci pour éviter
l’effet de rebond moteur et empêcher
toute blessure à la main ou au bras.
Le pistolet et le tube de pulvérisation sont
des outils de nettoyage puissants qui
ressemblent à un jouet pour un enfant.
Garder la laveuse haute pression hors de
portée des enfants en tout temps.
Le pistolet et le tube de pulvérisation
réagissent à la pression du jet et
provoqueront un effet de rebond
qui pourrait faire glisser, ou tomber,
l’opérateur ou rediriger le jet. Une
maîtrise imparfaite du pistolet et de la
lance peut provoquer des blessures à
soi même et à autrui.
Ne pas trop tendre les bras ou se tenir
debout sur une surface instable.
Ne pas utiliser une laveuse haute
pression debout sur une échelle.
Saisir solidement à deux mains
le pistolet/tube de pulvérisation.
S’attendre à un effet de rebond lors de
l’enclenchement de la détente.
25 - FR
A20118
RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA PROPRIÉTÉ
LORS DU TRANSPORT OU DU RANGEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Il y a risque de fuite ou de déversement
d’essence ou d’huile qui pourrait se
solder par un incendie ou des problèmes
respiratoires, des blessures graves, voire
la mort. Des fuites d’essence ou d’huile
endommageront les tapis, peinture ou
toutes autres surfaces de véhicules ou
de remorques.
Si la laveuse haute pression est dotée
d’une soupape d’arrêt, FERMER la
soupape d’arrêt avant le transport pour
éviter toute fuite d’essence. S’il n’y a pas
de soupape d’arrêt, purger l’essence du
réservoir avant le transport. Transporter
l’essence uniquement dans un contenant
homologué par la Loi sur la santé et la
sécurité du travail . Toujours installer la
laveuse haute pression sur un revêtement
protecteur lors du transport pour protéger
le véhicule de tout dommage de fuites.
Retirer immédiatement la laveuse haute
pression du véhicule dès l’arrivée à
destination.
RISQUE D’ÉCLATEMENT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Des pneus surgonflés pourraient pro-
voquer des blessures graves et des
dommages à la propriété.
Utiliser un manomètre pour vérifier la pres-
sion des pneus avant chaque utilisation
et lors du gonflage; consulter le flanc de
pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE :
des réservoirs d’air, des
compresseurs et d’autres appareils simi-
laires utilisés pour gonfler les pneus peu-
vent remplir de petits pneus à ces pres-
sions très rapidement. Régler le régulateur
de pression d’air à une pression moindre
que celle indiquée sur le pneu. Ajouter l’air
par petite quantité et utiliser fréquemment
le manomètre pour empêcher un surgon-
flage.
ATTENTION SURFACES CHAUDES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Le contact de surfaces chaudes comme
les composants d’échappement moteur,
pourrait provoquer des brûlures graves
En cours de fonctionnement, ne toucher
que les surfaces de commande de la
laveuse haute pression. Tenir en tout
temps les enfants à l’écart de la laveuse
haute pression. Ils n’ont pas assez de
jugement pour reconnaître les dangers
inhérents au produit.
26- FR
A20118
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
L’utilisation d’acides, de produits
chimiques toxiques ou corrosifs,
de poisons, d’insecticides, ou de tout
type de solvant inflammable avec le
produit risque de se solder par des
blessures graves, voire la mort.
Ne pas utiliser d’acides, d’essence,
de kérosène ou tout autre matériel
inflammable avec ce produit.
Utiliser uniquement des détergents
domestiques, des nettoyants et
dégraissants recommandés pour les
laveuses haute pression.
Porter des vêtements protecteurs pour
protéger les yeux et la peau contre le
contact avec les matériaux sous pression.
RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Un jet en direction de prises électriques
ou d’interrupteurs ou tout objet branché
à un circuit électrique pourrait se solder
par un choc électrique..
Débrancher tout produit fonctionnant
à l’électricité avant d’essayer de le
nettoyer. Éloigner le jet des prises
électriques et interrupteurs.
RISQUE DE BLESSURE EN SOULEVANT LE PRODUIT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Essayer de soulever un objet trop lourd
peut se solder par de graves blessures.
La laveuse haute pression est trop lourde
pour être soulevée par une seule per-
sonne. Demander de l’aide avant de la
soulever.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FICHE TECHNIQUE
Modèle
XC2800
PSI Max* 2800 (19305 kPa)
PSI en Fonctionnement
2520 (17375 kPa)
GPM Max* 2,6 (9,8 L/min)
GPM en Fonctionnement
2.3 (8,7 L/min)
* Débit d’eau et limites maximales de pression déterminés en conformité avec la
norme PW101 de la PWMA américaine.
27 - FR
A20118
1. Identifi er et retirer toutes les pièces
détachées de la boîte pliante.
2. Couper les quatre coins de la boîte,
du haut vers le bas, et mettre les
côtés à plat sur le sol.
3. Placez l'ensemble de poignée sur le
cadre, enfoncez les boutons-poussoirs
et glissez l'ensemble de poignée dans
le cadre jusqu'à ce que les boutons-
poussoirs s'enclenchent dans les trous.
risque de blessures
corporelles. Ne pas
placer les mains entre le module et le
cadre pour éviter de se pincer les mains.
4. Assemblage du panneau des
accessoires
a. Alignez la bosselure de vis de
l'ensemble de panneau des
accessoires avec le trou de la
poignée et glissez l'ensemble de
panneau des accessoires sur la
poignée.
b. Fixez l'ensemble de panneau
des accessoires à la poignée à
l'aide des vis. Ne pas trop serrer.
Tube de pulvérisation Gatling
Pistolet de
vaporisation
Pièces dans un sac
Vis
Tableau
d'accessoires
Guide de
l’utilisateur
Guide du
moteur
Boyau de
produit
chimique
CONTENU DE LA BOÎTE
D’ASSEMBLAGE
Ensemble de
châssis de moteur
avec roues
Poignée
Boyau à haute
pression
Outil de
nettoyage
28- FR
A20118
5. Attachez la lance au pistolet et bien
serrer.
6. Attachez le boyau à haute pression
au pistolet et bien serrer.
REMARQUE : La pompe haute pression
a été remplie d’huile à l’usine. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’huile à ce moment.
Consultez la section « Entretien » de ce
guide pour de plus amples renseignements
sur l’entretien.
7. Faire rouler le module hors de la
boîte.
Risque
d’éclatement.
Utiliser un manomètre pour vérifi er
la pression des pneus avant chaque
utilisation et lors du gonfl age; consulter
le fl anc de pneu pour obtenir la pression
correcte.
REMARQUE : des réservoirs d’air, des
compresseurs et d’autres appareils similaires
utilisés pour gonfl er les pneus peuvent
remplir de petits pneus à ces pressions
très rapidement. Régler le régulateur de
pression d’air à une pression moindre que
celle indiquée sur le pneu. Ajouter de l’air
par petite quantité et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher un surgonfl age.
29 - FR
A20118
ÉLÉMENTS DE BASE D’UNE
LAVEUSE À PRESSION
Pompe à haute pression
(située à l’intérieur
du bouclier, N'est pas montré sur le
schéma)-: Augmente la pression de la source
d’eau.
Moteur : Entraîne la pompe à haute pression.
Boyau à haute pression :
Achemine l'eau
sous pression de la pompe vers le pistolet
et la lance de vaporisation.
Pistolet de vaporisation : S'attache à la lance
pour régler le débit d'eau, la direction et la
pression.
Tube de pulvérisation Gatling : permet à
l’utilisateur de changer rapidement de tube de
pulvérisation à haute pression. Se reporter aux
instructions d’utilisation du tube de pulvérisation
de cette section.
Boyau de produit chimique : Alimente
les agents de nettoyage dans la pompe
pour les mélanger avec l'eau. Consultez la
partie intitulée « Application des produits
chimiques/solvants de nettoyage » de cette
section.
ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR
Consultez le guide du moteur pour
connaître l’emplacement et l’utilisation des
commandes du moteur.
Commande d'étrangleur : Ouvre et ferme la
soupape de l'étrangleur dans le carburateur.
Poignée du démarreur : Tirer sur la
poignée du démarreur fait fonctionner
le démarreur à rappel pour démarrer le
moteur.
Interrupteur du moteur : Met en fonction
ou hors fonction le système d'allumage
TERMINOLOGIE DES LAVEUSES À
PRESSION
PSI : livres par pouce carré. Une unité
de mesure de pression d'eau. Également
utilisé pour la pression d'air, la pression
hydraulique, etc.
GPM : Gallons par minute. L'unité de mesure
du débit d'eau.
CU : Unités de nettoyage.
GAL. PAR MIN. x PSI = CU
UTILISATION
Comparez les illustrations avec votre appareil afi n de vous familiariser avec l’emplacement
des commandes et des réglages. Conservez ce guide pour les références futures.
Pompe à haute pression
(située à l’intérieur du
bouclier, N'est pas montré
sur le schéma)
Moteur
Pistolet de
vaporisation
Tube de
pulvérisation
Gatling
Boyau de
produit
chimique
Boyau à
haute
pression
30- FR
A20118
Mode de dérivation : Permet à l'eau de
recirculer dans la pompe lorsque la détente
n'est pas actionnée.
Si vous laissez
l'appareil en
marche pendant plus de deux minutes
sans actionner la détente, cela risque de
surchauffer et d'endommager la pompe.
Système d'injection de produit chimique :
Mélange les nettoyants ou les solvants
de nettoyage avec l'eau pour augmenter
l'effi cacité de nettoyage.
Source d'eau : Toutes les laveuses à
pression ont besoin d'une source d'eau.
Les exigences minimums pour la source
d'eau sont de 20 PSI et de 19 litres
(5 gallons) à la minute.
Soupape de décharge
Soupape de
décharge
thermique
thermique : Si la
température dans la
pompe augmente à un
niveau trop élevé, la
soupape s'ouvrira et
émettra un jet d'eau pour
abaisser la température
dans la pompe. La
soupape se fermera
ensuite.
CARACTÉRISTIQUES DE
FONCTIONNEMENT DE LA
LAVEUSE À PRESSION
RÉGLAGE DE LA PRESSION
La pression est préréglée à l'usine
afi n d'obtenir une pression ainsi qu'un
nettoyage optimums. La pression peut être
diminuée de la façon suivante.
1. Éloignez-vous de la surface à
nettoyer. Plus vous êtes éloigné,
moins sera la pression sur la surface à
nettoyer.
2. Utiliser la buse de 40° – Cette buse
produit un jet d’eau moins puissant et
pulvérise sur une plus grande surface.
NE tentez PAS
d'augmenter la
pression de la pompe. Une pression plus
élevée que celle réglée à l'usine peut
endommager la pompe.
POUR UTILISER LE TUBE DE
PULVÉRISATION GATLING™
Les buses pour le tube de pulvérisation
se trouvent sur le tube de pulvérisation
Gatling. Se reporter au tableau pour
sélectionner la buse adaptée au travail
souhaité.
CHANGEMENT DES BUSES SUR LE
TUBE DE PULVÉRISATION
risque d’injection de
liquides. Ne pas diriger
le jet en direction de personnes, sur la
peau et les yeux sans protection ou sur
des animaux. Une blessure grave se
produira.
la projection
d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
NE PAS essayer de changer de buse
lorsque la laveuse haute pression est
en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
1. Appuyer sur le bouton de dégagement
de la tourelle pour la libérer.
2. Faire pivoter la tourelle jusqu’à la buse
souhaitée.
3. Appuyer la tourelle sur la buse pour
l’enclencher.
31 - FR
A20118
Afi n de réduire le risque de blessures, lire le monde d’emploi de la
laveuse haute pression avant de la mettre en marche.
Risque d’injection de liquide et de lacération Lors du fonctionnement à pression
élevée, NE PAS laisser le jet à haute pression en contact avec la peau et les yeux
sans protection ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.
La laveuse haute pression fonctionne à des pressions de liquides et des vitesses suffi samment
élevées pour pénétrer la peau humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une amputation
ou autres blessures graves. Des fuites provoquées par des raccords lâches ou des tuyaux
usés ou endommagés peuvent se solder par des blessures par injection. NE PAS TRAITER
UNE INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Consulter un médecin
immédiatement !
Risque d’incendie, asphyxie et de brûlures. NE JAMAIS faire le plein
du réservoir avec le moteur en marche ou chaud. Ne pas fumer lors du
plein d’essence.
NE JAMAIS remplir le réservoir au complet. Laisser environ 127 mm (1/2 po) de dégagement
sous le bord du goulot de remplissage pour permettre l’expansion de l’essence. Essuyer toute
trace d’essence du moteur et de l’équipement avant de démarrer le moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur à l’intérieur ou dans un espace clos peu aéré. Les gaz
d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
NE PAS laisser les tuyaux en contact avec le silencieux chaud en cours de fonctionnement ou
immédiatement près l’utilisation de la laveuse haute pression. Les dommages aux tuyaux, suite à
un contact avec les surfaces chaudes du moteur, NE sont PAS couverts par la garantie.
Risque des dommages à la propriété. NE JAMAIS tirer sur le tuyau
d’approvisionnement en eau pour déplacer la laveuse haute pression. Cette
action risque d’endommager le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.
NE PAS utiliser d’eau chaude. Utiliser uniquement de l’eau froide.
NE JAMAIS fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagera la pompe.
NE PAS cesser la pulvérisation d’eau pour une période de plus de deux minutes à chaque fois.
La pompe fonctionne en mode de dérivation lorsque la détente du pistolet de pulvérisation n’est
pas engagée. Il y a risque d’endommagement des composants internes de la pompe si elle
demeure en mode de dérivation pour plus de deux minutes.
Si vous ne comprenez pas ces mises en garde, veuillez téléphoner le 1-800-888-2468 et communiquer
avec un représentant du service à la clientèle pour obtenir de plus amples instructions.
15º 40º Savon
Type de jet
Usages
jet étroit
puissant pour
le nettoyage
intense
nettoyage
intense
de petites
surfaces
couvre une
surface plus
grande
applique des
solutions de
nettoyage
Surfaces *
métal ou
béton; NE
PAS utiliser
sur le bois
métal, béton
ou bois
métal, béton,
bois ou
vinyle
métal, béton,
bois ou vinyle
* Le jet à haute pression de la laveuse à pression est
capable d'endommager les surfaces fragiles telles que le bois, le verre, la
peinture d'automobiles, les garnitures d'auto ainsi que les objets délicats tels
que les fleurs et arbustes. Avant de vaporiser, vérifiez l'objet à nettoyer afin
de vous assurer qu'il est assez robuste pour résister à la puissance du jet
sans subir des dommages.
32- FR
A20118
APPLICATION DES PRODUITS
CHIMIQUES/SOLVANTS DE
NETTOYAGE
L'application des solutions de nettoyage devrait
être effectuée à basse pression.
REMARQUE : Utilisez seulement des savons
ou des produits chimiques qui sont conçus
spécialement pour une laveuse à pression. Ne
pas utiliser de l'eau de Javel.
Application de produits chimiques
1. Vérifi er que le
Raccord
cannelé
tuyau pour
produits
chimiques est
solidement
appuyé sur le
raccord cannelé
situé près du raccord du tuyau haute
pression de la pompe, comme indiqué.
2. Placez l'autre extrémité du boyau
de produit chimique (l'extrémité avec
le fi ltre) dans le contenant avec le
produit chimique/solution de nettoyage.
REMARQUE : Pour chaque quantité
de 26,5 litres (7 gallons) d'eau pompée,
3,8 litres (1 gallon) de produit chimique/
solution de nettoyage seront utilisés.
3. Sélectionner l’embout pour savon
du tube de pulvérisation Gatling.
Consulter le paragraphe « Utilisation
du tube de pulvérisation Gatling » de
la présente section.
4
Après avoir utilisé un produit
chimique, placez le boyau de produit
chimique dans un récipient d'eau
propre et aspirez de l'eau propre
à travers le système d'injection de
produit chimique pour bien rincer le
système. Si les produits chimiques
restent dans la pompe, celle-ci pourrait
être endommagée. Les pompes
endommagées par un produit chimique
ne sont pas couvertes par la garantie.
REMARQUE :
Les produits chimiques et savons
ne peuvent pas être siphonnés lorsque la lance
est réglée à la position de haute pression.
DÉMARRAGE
Avant de démarrage, l'appareil, consultez
le guide du moteur pour connaître la
procédure de démarrage appropriée.
1. Dans un endroit extérieur bien aéré,
ajoutez de l'essence pure, sans plomb, de
haute qualité et ayant un indice d'octane
de 86 ou plus. Ne pas trop remplir.
Essuyez l’essence déversée avant de
démarrer le moteur. Consultez le guide
du moteur pour connaître la procédure
appropriée.
2.
Vérifi ez le niveau d’huile. Consultez
le guide du moteur pour connaître la
procédure appropriée.
3. Raccorder le tuyau d’eau à
l’approvisionnement d’eau. Faire
couler de l’eau dans le tuyau pour retirer
toute bulle d’air. Dès que le jet d’eau est
constant, fermer l’approvisionnement
d’eau.
4.
Assurez-vous
Écran filtrant
que l'écran
ltrant est dans
l'orifi ce d'entrée
d'eau de la
pompe
.
REMARQUE:
Le côté conique doit être dirigé vers
l'extérieur.
5. Branchez la source d'eau à l'orifi ce
d'entrée de la pompe.
REMARQUE : La source d'eau doit
fournir un minimum de 19 litres (5
gallons) par minute à 20 PSI.
Boyau à haute
pression
Source
d’eau
Pour réduire la
possibilité de
contamination, toujours protéger le système
contre les refoulements s’il est raccordé au
système d’apport en eau potable.
6. Attachez le boyau à haute pression à
la sortie de la pompe.
33 - FR
A20118
Risque de blessure
par jet. Verrouiller
la détente lorsque le pistolet n’est pas
utilisé pour empêcher une pulvérisation
accidentelle.
13.
Réglez le jet de vaporisation de la
buse pour correspondre à la tâche à
effectuer. Consultez les directives intitulées
« Utilisation de la lance » de cette section.
ARRÊT DE L'APPAREIL
1. Après chaque usage, si vous avez
appliqué des produits chimiques,
placez le boyau de produit chimique
dans un récipient d'eau propre et
aspirez de l'eau propre à travers
le système d'injection de produit
chimique pour bien rincer le système.
Risque des
dommages à la
propriété. Si vous n'exécutez pas cette
étape, cela risque d'endommager la
pompe.
2. Arrêtez le moteur. Consultez le Guide
du moteur.
REMARQUE : NE fermez JAMAIS
le robinet d'eau lorsque le moteur
tourne.
3. Fermez le robinet de la source d'eau.
4. Appuyez sur la détente du pistolet
de vaporisation pour dégager l’eau
sous pression dans le boyau ou dans
le pistolet.
5. Consultez la section sur
l'entreposage de ce guide
pour connaître les procédures
d'entreposage appropriées.
7. Si vous appliquez un produit
chimique ou une solution de
nettoyage. Si vous voulez appliquer
un produit chimique ou une solution
de nettoyage, consultez la partie
intitulée « Application des produits
chimiques/solvants de nettoyage » de
cette section.
8. Ouvrez le robinet de la source
d'eau.
Risque des
dommages à la
propriété. Négliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
9. Retirer toute trace de bulles d’air de
la pompe et du tuyau haute pression
en appuyant sur la détente jusqu’à
l’obtention d’un jet d’eau constant.
10. Démarrez le moteur. Consultez le
guide du moteur pour connaître la
procédure appropriée.
Risque
d’utilisation
dangereuse Si le moteur ne démarre pas
après deux tentatives, appuyer sur la
détente du pistolet pour décompresser
la pompe. Tirer lentement la corde du
démarreur jusqu’à obtention d’une
résistance. Puis tirer rapidement sur
celui-ci pour éviter l’effet de rebond
moteur et empêcher toute blessure à la
main ou au bras.
11. Appuyez sur la détente du pistolet pour
commencer la vaporisation d'eau.
Risque
d’utilisation
dangereuse Se tenir sur une surface
stable et saisir solidement le pistolet/la
lance avec les deux mains. S’attendre à
un effet de rebond lorsque la détente du
pistolet de pulvérisation est engagée.
12. Relâchez la détente pour arrêter le
débit d’eau.
Dispositif de blocage
de la détente engagé
34- FR
A20118
Risque de
brûlure Lors
d’un entretien, il y a présence de surfaces
d’eau chaudes, à pression élevée et de
pièces mobiles qui peuvent provoquer des
blessures graves ou un décès.
Risque
d’incendie
Avant tout entretien ou réparation,
toujours débrancher le fi l de la bougie,
laisser refroidir le moteur et décompresser
toute pression d’eau. Le moteur contient
un combustible infl ammable. Ne pas
fumer ou travailler près de fl ammes nues
lors d’un entretien.
Afin d'assurer le bon fonctionnement et une
durée de vie prolongée de votre laveuse à
pression, vous devez préparer et suivre un
calendrier d'entretien régulier. Si votre laveuse
à pression est utilisée dans un environnement
défavorable, tel qu'à des températures
élevées ou des conditions poussiéreuses,
les vérifications d'entretien doivent être
exécutées plus souvent
MOTEUR
Consultez le guide du moteur pour connaître
les recommandations du fabricant concernant
tous les services d’entretien. REMARQUE :
Le bouchon de vidange du moteur se situe à
l'arrière de l'appareil.
POMPE
REMARQUE : La pompe a été remplie
d'huile à l'usine.
1. Changez l'huile de la pompe après les
premières dix (10) heures d'utilisation
et à toutes les 50 heures ensuite.
Changement de l'huile de la pompe
1. Desserrez le
Bouchon de
remplissage
d'huile
Bouchon
de
vidange
d'huile
bouchon de
remplissage
d'huile.
2. Placez un
récipient sous
le bouchon
de vidange
d'huile.
3. Retirez le
bouchon de
vidange d'huile. Utilisez une 5/16 po.
4. Une fois que toute l'huile a été
vidangée, remettez le bouchon de
vidange d'huile. Serrez-le bien.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage
d'huile et versez
130-140 ml
(
4.4-4.7 oz)
d'huile R&O 150. Si l'huile R&O 150
n'est pas disponible, utilisez d'huile pour
pompes EXA70.
6. Remettez en place le bouchon de
remplissage d'huile et bien le serrer.
NETTOYAGE DE LA BUSE
Si la buse devient obstruée par des
matériaux étrangers comme la poussière,
une pression excessive peut se développer.
Si la buse devient partiellement obstruée
ou le débit est restreint, la pression de la
pompe commencera à pulser. Nettoyez la
buse immédiatement en vous servant de la
trousse de nettoyage de buse fournie et en
suivant les directives suivantes :
1. Arrêtez la laveuse à pression et fermez le
robinet de la source d'eau.
2. Appuyez sur la détente du pistolet afin de
dégager l’eau sous pression.
3. Détachez la lance du pistolet.
4. Libérer la tourelle Gatling. Retirez toute
obstruction à l'aide de l'outil de nettoyage
de buse fourni et rincez à l'eau propre.
5. Diriger l’arrivée d’eau dans le tube de
pulvérisation pendant 30 secondes pour
évacuer les particules détachées
6. Choisir la buse et enclencher la tourelle.
7. Attachez la lance au pistolet et ouvrez le
robinet de la source d'eau.
8. Démarrez la laveuse à pression et réglez la
lance à la position de haute pression pour
l’essayer.
ENTRETIEN
35 - FR
A20118
ENTREPOSAGE
utiliser uniquement
de l’antigel pour
véhicule récréatif. Tout autre antigel est
corrosif et peut endommager la pompe.
2. Débrancher le l de la bougie.
3. Raccorder le tuyau de jardin à
l’arrivée d’eau de la pompe.
4. Ajouter de l’antigel pour véhicule
récréatif ou du liquide lave-glace
comme indiqué.
5. Tirer lentement plusieurs fois sur
la corde du démarreur du moteur
jusqu’à ce que de l’antigel/liquide
lave-glace sorte par le raccord du
tuyau haute pression de la pompe.
6. Détacher le tuyau de jardin de
l’admission d’eau de la pompe.
7. Rebrancher le fi l de la bougie.
MOTEUR
Consultez le Guide du propriétaire
du moteur pour connaître les
recommandations du fabricant en ce qui
concerne l'entreposage.
POMPE
Le fabricant recommande l’utilisation
d’un protecteur de pompe/produit
d’hivérisation comme un DEWALT DP80
lors du rangement de l’appareil pour une
durée de plus de 30 jours et/ou lorsque des
températures sous le point de congélation
sont prévues. Si un protecteur de pompe/
produit d’hivérisation n’est pas disponible,
faire circuler dans la pompe un antigel pour
véhicule récréatif ou du liquide lave-glace
comme décrit dans les étapes ci-dessous.
REMARQUE : l’utilisation d’un protecteur
de pompe/produit d’hivérisation ou
liquide lave-glace est prévue pour lubrifi er
correctement les joints internes de la
pompe peut importe la température ou
l’environnement externe.
1. Prendre un entonnoir de 170 ml
(6 oz) d’antigel pour véhicule récréatif
ou de liquide lave-glace et un tuyau
de jardin de 40,6 à 91,5 cm (16 à
36 po) avec un connecteur mâle à une
extrémité.
NETTOYAGE DU FILTRE
D’ENTRÉE D’EAU
Cet écran fi ltrant devrait être vérifi é
périodiquement et nettoyé au besoin.
1. Saisissez
Écran filtrant
l'extrémité du
ltre et retirez-le
de l'orifi ce
d'entrée d'eau
de la pompe, tel
qu'illustré.
2. Nettoyez le fi ltre en le rinçant à l'eau
sur les deux côtés.
3. Réinsérez le fi ltre dans l'orifi ce d'entrée
d'eau de la pompe. REMARQUE :
Le côté conique doit être dirigé vers
l'extérieur.
REMARQUE : N'utilisez pas la laveuse à
pression lorsque le filtre n'est pas posé de
façon appropriée.
36- FR
A20118
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour la laveuse haute pression peuvent être achetés auprès du
distributeur local ou d’un centre de réparation autorisé. Pour toute assistance en matière
d’accessoire convenant à l’outil acheté, composer le numéro suivant : 1-800-888-2468 ou
consulter notre site Web www.excellpressurewasher.com.
Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un pistolet de rechange
est utilisé avec cette laveuse à pression, NE PAS utiliser une lance
et/ou une combinaison lance et pistolet dont la longueur est inférieure à celle des lance
et pistolet fournis avec cette laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de la
buse à la détente du pistolet.
l’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec
cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des
accessoires de marque EXCELL de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse
haute pression.
RÉPARATIONS
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés par un centre de réparation sous garantie autorisé. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques. Pour connaître l’emplacement du centre de
réparation sous garantie autorisé le plus près, composer le 1-800-888-2468 ou consulter
notre site Web www.excellpressurewasher.com
LAVEUSE À PRESSION
1. Vidangez toute l'eau du boyau à haute
pression, enroulez-le et rangez-le dans
le berceau de la poignée de la laveuse
à pression.
2. Vidangez toute l'eau du pistolet et
de la lance. Pour ce faire, maintenez
le pistolet en position verticale, en
dirigeant la buse vers le bas, et
appuyez sur la détente du pistolet.
Rangez ces pièces dans le porte-
pistolet.
3. Entreposez le boyau de produit
chimique de façon à éviter tous
dommages.
4. Si vous avez besoin de plus d'espace,
enlevez les poignées et placez-les tel
qu'illustré.
PANNEAU DES ACCESSOIRES
Le panneau des accessoires a été
conçu pour l'entreposage de plusieurs
accessoires qui peuvent être achetés
séparément au magasin où vous avez
acheté cette laveuse à pression.
37 - FR
A20118
Le levier d'étranglleur est en position
« Choke » lorsque le moteur est chaud
ou lorsque le moteur a été exposé
à une source de chaleur pour une
période prolongée.
Déplacez le levier d'étrangleurr à
la position sans étranglement.
Le levier d'étrangleur est en position
sans étranglement « No Choke ».
Déplacez le levier d'étrangleur à la
position d'étranglement « Choke ».
PROBLÈME
CAUSE
CORRECTION
Aucun carburant.
Ajoutez du carburant.
Accumulation de pression après
avoir tiré deux fois sur le cordon de
démarrage ou après l'utilisation initiale.
Appuyez sur la détente du pistolet pour
dégager la pression.
Fil de bougie n'est pas branché. Branchez le fil de la bougie d'allumage.
La lance n'est pas en position de haute
pression.
Consultez les instructions
« Utilisation de la lance de
vaporisation » de la section
« Utilisation ».
Alimentation en eau insuffisante.
La source d'eau doit acheminer au
moins 5 gal./min à 20 PSI.
Fuite au raccord de boyau à haute
pression.
Réparex la fuite. Appliquez du ruban
d'étanchéité au besoin.
Buse obstruée.
Consultez les instructions
« Nettoyage de la buses » de la
section « Entretien ».
Écran de filtrage d'eau obstrué. Retirez le filtre et nettoyez-le.
De l'air se trouve dans le boyau.
Arrêtez le moteur et fermez ensuite le
robinet de la source d'eau. Débranchez
la source d'eau de l'orifice d'entrée
de la pompe et ouvrez le robinet de la
source d'eau pour purger l'air du boyau.
Lorsqu'un jet continu d'eau paraît, fermez
le robinet de la source d'eau. Rebranchez
la source d'eau à l'orifice d'entrée de la
pompe et ouvrez la source d'eau. Appuyez
sur la détente pour purger l'air qui reste.
Le boyau à haute pression est trop long.
Utilisez un boyau à haute pression
d'une longueur inférieure à 30 mètres
(100 pieds).
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le moteur ne
démarre pas
(voir le Guide
du moteur
pour plus de
renseignements
sur le dépannage
du moteur)
Aucune pression
ou basse pression
(à l'utilisation
initiale)
Interrupteur du moteur est en
position OFF.
Placez l'interrupteur du moteur
en position ON.
Le d'étrangleur est en position «
Choke » .
Déplacez le d'étrangleur à la position
sans étranglement « Choke ».
38- FR
A20118
Fuite d'eau au
niveau de la
pompe
Fuite d'eau au
niveau de la
connexion du
pistolet/lance
Aucune
pression ou
basse pression
(après un
certain temps
d'utilisation
normale)
PROBLÈME
CAUSE
CORRECTION
La lance n'est pas en position de basse
pression.
Consultez le paragraphe « Utilisation de
la lance de vaporisation » de la section
« Utilisation ».
L'écran filtrant de produit chimique n'est pas
submergé dans le produit chimique.
Nettoyez le filtre.
Le produit chimique est trop épais.
Diluez le produit chimique. Le produit
chimique devrait avoir la consistance
d'eau.
Le boyau à haute pression est trop
long.
Utilisez un boyau d'eau plus long au lieu
d'un boyau à haute pression plus long.
Une accumulation de produit chimique
dans l'injecteur de produit chimique.
Apportez les pièces à un CSGA pour le
nettoyage ou le remplacement.
Joint d'étanchéité ou garniture usés.
Faire remplacer par un CSGA.
Soupapes usées ou obstruées.
Faire remplacer par un CSGA.
Piston de déchargeur usé.
Faire remplacer par un CSGA.
Vérifiez et remplacez.
Connexion de boyau desserrée.
Connexions desserrées.
Serrez.
Garnitures de piston usées.
Faire remplacer par un CSGA.
Joints toriques usés ou brisés.
Faire remplacer par un CSGA.
La tête de la pompe ou les tubes sont
endommagés à cause du gel.
Faire remplacer par un CSGA.
Aucun produit
chimique n'est
aspiré
Assurez-vous que l'embout du boyau
de produit chimique est entièrement
submergé dans le produit chimique.
Filtre de produit chimique obstrué.
Joint torique usé ou brisé.
Serrez.
Buse obstruée.
Consultez les instructions
« Nettoyage de la buses » de la
section « Entretien ».
La pompe
fonctionne de
façon pulsée
CSGA = Centre de service sous garantie autorisé
39 - FR
A20118
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN SUR LES COMPOSANTS DU PRODUIT
La société Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit, auprès de l’acheteur initial, que le cadre, roues,
pistolet, tuyau, pôle, buse(s) et autres composants des laveuses à haute pression DeVap,
couverts sous cette garantie, sont exempts de défaut de matériau ou de fabrication pendant un
an à partir de la date d’achat.
Black & Decker réparera ou remplacera, à son choix, les produits ou composants ayant
fait défaut au cours des périodes de garantie décrites ci-dessus. Les réparations seront
programmées suivant le fl ux normal de travail et les heures d’ouvertures des centres de
réparations ainsi que de la disponibilité des pièces de rechange. Toutes les décisions de Black &
Decker concernant cette garantie limitée sont fi nales.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifi ques et vous pourriez avoir aussi d’autres
droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR INITIAL (utilisateur initial) :
Pour une réclamation au titre de la garantie d’une laveuse à haute pression DeVap, la
retourner au lieu d’achat
ou un centre de réparation sous garantie autorisé
.
Conserver le reçu de caisse d’origine comme preuve d’achat pour toute réparation
couverte par la garantie.
Utiliser une diligence raisonnable lors de l’utilisation et l’entretien du produit comme décrit
dans le ou les mode(s) d’emploi.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Les marchandises vendues comme remises à neuf, utilisées comme équipement de
location, articles en montre ou modèles de présentation;
Les marchandise endommagées ou inopérantes suite à une usure normale, une mauvaise
utilisation, une utilisation sous conditions froides, chaudes, pluvieuses, d’humidité
excessive ou sous le point de congélation, une utilisation avec produits chimiques
inappropriés, une négligence, un accident, une utilisation non conforme aux instructions
comprises dans le ou les mode(s) d’emploi fourni(s) avec le produit, un mauvais entretien,
une utilisation avec accessoires non recommandés par Black & Decker ou une réparation
ou des modifi cations non autorisées;
Les frais de réparation et de transport de marchandises exemptes de défauts;
Les frais associés avec l’assemblage, la lubrifi cation exigée, les réglages ou autres frais
d’installation ou de mise en marche;
Les pièces ou accessoires non récupérables, fournis avec le produit, qui deviendront
inopérants ou inutilisables après une certaine période d’utilisation, y compris mais sans s’y
limiter, aux ressorts, buses, joints toriques, rondelles et accessoires similaires;
La marchandise vendue par Black & Decker qui est fabriquée par et identifi ée comme le
produit d’un autre fabricant comme les moteurs à essence. La garantie du fabricant, si
offerte, s’appliquera dans ces cas.
TOUTE PERTE, DOMMAGE, FRAIS ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU
INDIRECTS POUVANT PROVENIR DE TOUT DÉFAUT, DÉFAILLANCE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE
GARANTIE. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction de
dommages accessoires ou indirects, auquel cas, les exclusions ou limitations ci-dessus
pourraient ne pas être applicables.
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR
DE LA DATE D’ACHAT. Certains États ou provinces ne permettent pas les restrictions
sur la durée d’une garantie implicite, auquel cas, les restrictions pourraient ne pas être
applicables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeVillbiss Air Power Company A20118 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à