Elkay LZS8WSLP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Page 1 1000002119 (Rev. H- 01/18)
ENLZS8WS_1F
INSTALLATION & USE MANUAL
Manual de instalación y uso
Manuel d’installation et utilisation
LZ
& EZ
Series Bottle Filling Stations & Coolers
Bebederos y estaciones llenadoras de botellas series LZ™ y EZ™ mejorados
Remplisseuses de bouteille et fontaines à eau fraîche séries LZ™ et EZ™ améliorées
Enhanced
Page 5 1000002119 (Rev. H- 01/18)
ENLZS8WS_1F
SUPPORT SUPPORT DE MONTAGE
1) Déposer la ferrure de suspension qui est xée au dos de la fontaine à eau au moyen d’une (1) vis.
2) Monter la ferrure de xation comme représenté à la Fig. 1 (p. 2).
REMARQUE : La ferrure de suspension doit IMPÉRATIVEMENT être solidement soutenue. Ajouter un socle d’appareil si le mur n’offre pas un support sufsant.
Ancrer la ferrure solidement dans le mur en utilisant les six (6) trous de xation de 1/4 po de diamètre.
IMPORTANT : Prévoir un dégagement de 150 mm (5-7/8 po) entre le mur et l’axe central du siphon pour permettre une pose correcte.
INSTALLATION DE LA FONTAINE À EAU FRAÎCHE
3) Installez le refroidisseur sur le support de suspension. Être certain support de suspension est engagé correctement dans les fentes sur le refroidisseur de retour comme le
montre la gure 1 (p. 2).
4) Retirez les quatre (4) vis qui maintiennent le panneau inférieur avant au fond de la glacière. Retirez le panneau avant en tirant vers le bas et mettre de côté.
5) Fixez cadre refroidisseur à la paroi par l’installation (2) vis et rondelles (non fourni). (Voir Fig. 2, p. 6). Assurez-vous que les vis se livrent à un élément de structure.
6) Branchez l’eau d’alimentation du tube d’entrée du ltre.
7) Poser le siphon. Retirer l’écrou de siphon et le joint du siphon et les poser sur la conduite d’écoulement de la fontaine en vériant que le bout de la conduite d’écoulement
passe dans le siphon. Visser l’écrou avec le joint sur le siphon et serrer fermement.
IMPORTANT : Si l’écoulement doit être coupé, desserrer la vis au niveau du manchon noir en caoutchouc et déposer le tube; vérier l’étanchéité après le remontage.
SOUTIREUSE INSTALLATION
8) Retirer les deux vis (2) de montage avec 5/32 «clé Allen de maintien de remplissage de la bouteille à la plaque murale de montage (Voir Fig.4, p. 6). Remarque ne jetez pas
les vis de montage, ils seront nécessaires pour assurer la charge de la bouteille pour montage mural assiette.
9) Retirer la plaque murale de montage du acon de remplissage (voir la gure 4, p. 6). Placez la plaque de montage mural contre le mur au-dessus du bassin. Centrez le côté
de la plaque de montage mural à l’autre avec le bassin. Marquez les six trous (6) de montage avec un crayon (voir Fig. 1, p. 2). Placer du ruban adhésif sur le câblage
HARNES conection sur le dessus du refroidisseur pour empêcher les débris de tomber dans la connexion (voir Fig. 3, p. 6).
10) Retirer la plaque de xation murale du mur. REMARQUE : La plaque de xation doit IMPÉRATIVEMENT être solidement soutenue. Ajouter un socle d’appareil si le mur
n’offre pas un support sufsant.
11) Monter la plaque de xation murale au mur en utilisant les six (6) trous de xation oblongs de 7/16 po (vis de xation non fournies) (voir Fig. 4, p. 6). Utiliser la visserie qui
convient pour le type de mur.
12) Poser le joint sur le bas de la tour de remplissage de bouteille avec le support du joint et des vis (2). (voir Fig. 5, 6, p. 7).
13) Raccorder la conduite d’eau de refroidisseur à 3/8 «john raccord invité. Branchez le faisceau de câblage en haut de refroidisseur. (Voir Fig. 8, p. 8).
14) Lieu bouteille remplissage sur quatre (4) crochets sur la plaque de montage installée sur le mur. Assurez-vous que le patron ronde joint correspond au trou du bassin. (Voir
g. 9, p. 8).
15) Sortir le ltre de l’emballage, retirer le capuchon protecteur, attacher le ltre à la tête de ltre en l’enfonçant fermement dans la tête et en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Vérier que l’étiquette bleue peut être lue une fois le ltre installé. (Figure 14, page 10.)
16) Ouvrir l’arrivée d’eau et vérier l’étanchéité du circuit de la fontaine à eau fraîche et de la remplisseuse de bouteille. Réparer toutes les fuites avant de continuer.
17) Une fois que l’étanchéité de la fontaine et de la remplisseuse a été vériée et que toutes les fuites éventuelles ont été réparées, brancher la fontaine sur la prise électrique.
18) Réinstaller deux vis de montage de la première étape (voir Fig. 4, p. 6). Attention, ne pas trop serrer les vis.
19) Une fois que la tension est appliquée au refroidisseur le feu vert LED illuminera sur la charge de la bouteille montrant le bon état du ltre avec le LCD Bouteille compteur.
20) Pour vérier le bon fonctionnement de la commande de remplissage, placer un gobelet, la main ou tout objet opaque devant le capteur et s’assurer que l’eau s’écoule.
Remarque : Lors des premiers remplissages, la présence d’air dans la conduite peut produire des crachotements. Cela cesse une fois que tout l’air a été purgé de la
conduite.
21) Une fois les essais de l’appareil satisfaisants, remonter le panneau inférieur sur la fontaine à eau fraîche. Les appareils sont à présent prêt à l’emploi.
Instructions de changement des ltres
1) Retirer le couvercle inférieur sur refroidisseur en enlevant (4) vis (Voir Fig.10, p. 8).
2) Fermer l’arrivée d’eau; activer la distribution d’eau pour libérer la pression.
3) Tourner le ltre usagé de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher de la tête de ltre.
4) Retirer le capuchon du ltre neuf et l’utiliser pour reboucher le ltre usagé.
5) Insérer le ltre neuf dans la tête de ltre existante et le tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérier que l’étiquette est sur l’avant et peut être lue une fois le
ltre installé (voir Fig. 14, p. 10).
6) Ouvrir l’arrivée d’eau et faire couler un minimum de 8 litres (2 gallons) d’eau à travers le ltre pour purger l’air et les nes particules de carbone du ltre. Laisser aussi l’eau
couler à travers la remplisseuse de bouteille.
Remarque : Le voyant d’état du ltre se réinitialise automatiquement lorsqu’un ltre neuf est installé.
Mode d’accès à la touche de programmation
1) Supprimer (2) vis de xation du couvercle supérieur de bouteille de remplissage à l’aide de 5/32” clé Allen.
2) Glissez le remplissage de la bouteille jusqu’à ce que les crochets de la plaque arrière se désengager du corps. Remarque : Ne débranchez pas le câblage ou la plomberie.
3) Inclinez l’appareil vers l’avant, le bouton de programmation se trouve sur le dessus de la carte de circuit derrière l’afchage de graphiques.
Page 6
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. H - 01/18)
FIG. 2
Secure cooler frame to wall by installing (2) screws and washers (not supplied).
Para jar la estructura del bebedero a la pared, instale (2) tornillos y arandelas (no se proporcionan).
Fixer le bâti de la fontaine à eau fraîche au mur à l’aide de deux (2) vis et rondelles (non fournies).
BOTTLE FILLING UNIT
UNIDAD LLENADORA DE BOTELLAS
REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
WALL MOUNTING PLATE
PLACA DE MONTAJE DE PARED PLAQUE
DE FIXATION MURALE
Fig. 4
MOUNTING BOLT HOLES (6)
ORIFICIOS PARA PERNOS DE MONTAJE (6)
TROUS DE VIS DE FIXATION (6)
32
35
34
FIG. 3
Page 7 1000002119 (Rev. H- 01/18)
ENLZS8WS_1F
Fig. 6Fig. 5
Fig. 7
BRACKET & SCREWS
SOPORTE Y TORNILLOS
SUPPORT ET VIS
Connect 3/8 inch water line to White Connector.
Conecte la tubería de agua de 3/8" en el conector blanco.
Raccorder la conduite d’eau de 3/8 po au connecteur blanc.
Fish 3/8 inch water line up through basin hole and hole in gasket.
Pase la tubería de agua de 3/8" a través del oricio de la tarja y del
oricio en la empaquetadura.
Tirer la conduite d’eau de 3/8 po à travers le trou de la fontaine et
le joint.
BOTTLE FILLER PLUMBING CONNECTIONS
CONEXIONES DE PLOMERÍA DE LA LLENADORA DE BOTELLAS
RACCORDEMENTS DE TUYAUTERIE DE LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
Page 8
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. H - 01/18)
Fig. 10
BOTTLE FILLER ELECTRICAL CONNECTIONS
Conexiones eléctricas de la llenadora de botellas
Raccordements électriques de la remplisseuse de bouteille
Connect wiring harness to the top of Cooler. Ensure all pins line up.
Conecte el haz de cables en la parte superior del bebedero. Asegúrese de que todas las clavijas
estén alineadas.
Raccorder le faisceau de câbles au sommet de la fontaine à eau fraîche. Vérier le bon
alignement de toutes broches.
Fig. 8
Make sure round boss in gasket ts in hole of basin.
Asegúrese de que la saliente redonda de la
empaquetadura encaje en el oricio de la tarja.
Vérier que le bossage rond du joint s’engage dans
l’orice de la fontaine.
Fig. 9
Page 10
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. H - 01/18)
WATERSENTRY
®
Filter Detail
Detalle del ltro WATERSENTRY
®
Détail du ltre WATERSENTRY
®
9
Cleaning the strainer
To clean the strainer, unscrew the cap of the
solenoid valve. Remove screen and rinse
thoroughly with water. Insert screen back
into solenoid valve and screw cap on. Make
sure the o-ring is placed properly.
Limpieza del cedazo
Para limpiar el cedazo, destornille la tapa de la válvula
de solenoide. Retire la rejilla y enjuague a fondo con
agua. Vuelva a insertar la rejilla en la válvula de
solenoide y atornille la tapa. Asegúrese de que la junta
tórica esté instalada correctamente.
Pour nettoyer le ltre à tamis, dévisser le capuchon
de l’électrovanne. Déposer le tamis et bien le rincer à
l’eau. Remettre le tamis en place dans l’électrovanne et
revisser le capuchon. Vérier que le joint torique est en
position correcte.
Nettoyage du ltre à tamis
Fig. 17
10
NOTE:
When installing replacement bubbler and pedestal, tighten nut only to hold parts
snug in position. Do Not Overtighten.
NOTA:
Cuando instale la boquilla y el pedestal de repuesto, apriete la tuerca solo para
ajustar las piezas en posición. No apriete en exceso.
REMARQUE:
Lors de la pose d’un socle et barboteur de rechange, serrer l’écrou juste assez
pour tenir les pièces fermement en place. Ne pas forcer.
11
Fig. 16
Basin
Tarja
Cuve
Locknut
Contratuerca
Écrou de blocage
Fig. 15
BUBBLER DETAIL
DETALLE DE LA BOQUILLA
DÉTAIL DU BARBOTEUR
Fig. 14
1
2
3
DESCRIPTIONITEM NO. PART NO. DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
WATERSENTRY
®
FILTER PARTS LIST
(See Fig. 15)
LISTA DE PIEZAS DEL FILTRO
WATERSENTRY
®
(Vea la Fig. 15)
LISTE DES PIÈCES DU FILTRE
WATERSENTRY
®
(voir Fig. 15)
Filter Assy - 3000 Gal.
Kit - Filter Head Fittings includes
John Guest Fittings & 3/8" Elbow
Filter Bracket/Screws
Kit - NFC Board/Cover
51300C
1000002030
1000002443
1
2
3
Conj. de ltro, 11.350 L (3.000 gal)
Kit: Los conectores del cabezal del ltro
incluyen conectores John Guest y soporte y
tornillos de ltro para codo de 3/8"
Kit: Panel NFC y cubierta
Filtre - 11 350 l (3 000 gal)
Trousse raccords de tête de ltre - comprend raccords John
Guest et coude de 3/8 po
Support de ltre/vis
Trousse - Carte NFC/capot
Reference for Step 5
(Filter label location)
Referencia para el paso 5 (Ubicación de la
etiqueta de ltro)
Référence à l’étape 5 (Emplacement de
l’Etiquette ltre)
Page 11 1000002119 (Rev. H- 01/18)
ENLZS8WS_1F
Service Instructions
Lower and Upper Shroud
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws from bottom
of cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for access to the pushbars,
regulator, solenoid valve or other components located in the top of the unit, remove lower shroud,
disconnect drain, remove four screws from tabs along lower edge of upper shroud, unplug two
wires and water tube.
Bubbler
To remove the bubbler, rst disconnect the power supply. The underside of the bubbler can be
reached through the access panel on the underside of the upper shroud. Remove the access
panel by removing the retaining screw. To remove the bubbler, loosen locknut from the underside
of the bubbler and remove the tubing from the quick connect tting per the Operation Of Quick
Connect Fittings section in the General Instructions. After servicing, replace the access panel
and retaining screw.
Switches Behind the Push Bar
The regulator in an EZ cooler is always held fully open by the use of a single regulator nut (See
Fig. 17, Pg 10). Water is not dispensed until the pushbar is depressed to activate a switch which
then opens a solenoid valve.
Single bar units will have the same wiring as side push bar units but will not have the extra leads
attached to sidebars.
To remove sidebars, from the inside compress the ared tabs and pull out carefully. To reinstall
side pushbars, the front of the pushbar is inserted rst. While keeping the switch depressed,
snap the rear of the pushbar into position.
Instrucciones de mantenimiento
Recubrimiento inferior y superior
Para acceder al sistema de refrigeración y a las conexiones de plomería, retire los cuatro
tornillos de la parte inferior del bebedero para retirar el recubrimiento inferior. Para retirar el
recubrimiento superior y acceder a las barras de empuje, al regulador, a la válvula de solenoide
o a otros componentes ubicados en la parte superior de la unidad, retire el recubrimiento inferior,
desconecte el desagüe, retire los cuatro tornillos de las lengüetas a lo largo del borde inferior del
recubrimiento superior, desconecte los dos cables y la tubería de agua.
Boquilla
Para retirar la boquilla, primero desconecte el suministro de energía. Se puede alcanzar la parte
inferior de la boquilla a través del panel de acceso en el lado inferior del recubrimiento superior.
Para retirar el panel de acceso, retire el tornillo de retención. Para retirar la boquilla, suelte
la contratuerca de la parte inferior de la boquilla y retire la tubería del conector de conexión
rápida de acuerdo con la sección Funcionamiento de los conectores de conexión rápida en
las instrucciones generales. Después de realizar mantenimiento, vuelva a colocar el panel de
acceso y el tornillo de retención.
Interruptores detrás de la barra de empuje
El regulador de un bebedero EZ se mantiene siempre completamente abierto mediante el uso
de una tuerca reguladora simple (consulte la Fig. 17, pág. 10). El agua no se dispensa hasta
que se presiona la barra de empuje para activar un interruptor, el cual luego abre una válvula de
solenoide.
Las unidades de una sola barra tienen el mismo cableado que las unidades con barra de empuje
lateral, pero no tienen los conductores adicionales conectados a las barras laterales.
Para retirar las barras laterales, desde el interior comprima las lengüetas acampanadas y
sáquelas con cuidado. Para volver a instalar las barras de empuje laterales, primero se inserta
la parte delantera de la barra de empuje. Mientras mantiene el interruptor presionado, encaje la
parte posterior de la barra de empuje en su posición.
Instructions d’entretien
Carénage supérieur et inférieur
Pour accéder au système de réfrigération et aux raccordements de tuyauterie, retirer les
quatre vis du dessous de la fontaine à eau fraîche pour déposer le carénage inférieur. Pour
déposer le carénage supérieur et accéder aux poussoirs, au régulateur, à l’électrovanne et aux
autres composants installés dans la partie haute de l’appareil, déposer le carénage inférieur,
débrancher l’écoulement de vidange, retirer les quatre vis des pattes le long du rebord inférieur
du carénage supérieur, débrancher les deux ls et le tube à eau.
Barboteur
Pour déposer le barboteur, débrancher d’abord l’alimentation électrique. Le dessous du
barboteur est accessible par le panneau d’accès situé sur le dessous du carénage supérieur.
Retirer la vis de xation pour déposer le panneau d’accès. Pour déposer le barboteur, desserrer
l’écrou de blocage du dessous du barboteur et retirer le tube du raccord rapide conformément
aux instructions de la section Fonctionnement des raccords rapides dans les instructions
générales. Après l’intervention, remonter le panneau d’accès et la vis de xation.
Interrupteurs derrière le poussoir
Le régulateur dans une fontaine à eau fraîche EZ est toujours maintenu complètement ouvert au
moyen d’un écrou de régulateur unique (voir Fig. 17, p. 10). L’eau s’écoule lorsque le poussoir
est enfoncé pour actionner un interrupteur qui commande alors l’ouverture d’une électrovanne.
Les modèles à poussoir unique comportent le même câblage que les modèles à poussoirs
latéraux mais sans les ls supplémentaires raccordés aux poussoirs latéraux.
Pour déposer les poussoirs latéraux, comprimer les pattes évasées depuis l’intérieur et extraire
avec précaution. Pour remonter les poussoirs latéraux, remettre d’abord le poussoir frontal en
place. Tout en maintenant l’interrupteur enfoncé, encliqueter le poussoir latéral en place.
Cleaning
Stainless Steel
General cleaning: use an ordinary mild detergent and soft cloth, rinse and towel dry.
Steel soap pads should never be used; particles can adhere to a stainless steel basin
surface and will eventually rust.
Light scratches are normal for stainless steel basins; over time they will blend into the
uniform nish pattern.
Plastic Components
General cleaning: use an ordinary mild detergent and soft cloth, rinse and towel dry.
Wiping the surface clean to remove debris or build up will not hurt the antimicrobial
properties.
Limpieza
Acero inoxidable
Limpieza general: Use un detergente común suave y un paño suave, enjuague y seque
con una toalla.
Nunca se deben usar almohadillas de acero con jabón; las partículas se pueden adherir
a la supercie de acero inoxidable de la tarja y nalmente se oxidarán.
Las rayas ligeras son normales en las tarjas de acero inoxidable; con el tiempo, se
mezclarán en un patrón de acabado uniforme.
Componentes de plástico
Limpieza general: Use un detergente común suave y un paño suave, enjuague y seque
con una toalla.
Limpiar la supercie con un paño para retirar desechos o acumulaciones no afectará las
propiedades antimicrobianas.
Nettoyage
Acier inoxydable
Nettoyage général : utiliser un détergent doux ordinaire et un chiffon doux, rincer et
sécher avec une serviette.
Ne jamais utiliser de tampon savonneux en laine d’acier; des particules peuvent adhérer
à la surface de la cuve en acier inoxydable et rouiller avec le temps.
Les rayures légères sont normales sur les cuves en acier inoxydable ; avec le temps,
elles niront par former un motif de nition uniforme.
Pièces en plastique
Nettoyage général : utiliser un détergent doux ordinaire et un chiffon doux, rincer et
sécher avec une serviette.
Le fait d’essuyer la surface pour éliminer les saletés ou les dépôts n’altère pas les
propriétés antimicrobiennes.
Fig. 18
11
2
12, 13
6
8
12
20
23
23
Page 14
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. H - 01/18)
Enfoncer le bouton pendant 3 secondes pour activer le menu principal - relâcher
Les options du menu principal délent durant 2 secondes chacune pendant 3 cycles complets puis le système quitte le menu si aucune option n’est sélectionnée.
Les options du sous-menu délent durant 2 secondes chacune pendant 3 cycles complets puis le système revient au menu principal si aucune option n’est sélectionnée.
Le système enregistre les sélections puis quitte le menu au bout de 10 secondes d’inactivité.
Menu principal Action Sous-menu 1 Action Sous-menu/Action Action Sous-menu/Action Action Sous-menu/Action Remarques Action nale
Set Day/Time
(Régler jour/heure)
Momentanée Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Jour (dimanche à samedi) Momentanée Les jours de la semaine délent à l’écran jusqu’à la sélection, 3
cycles complets puis retour au réglage par défaut.
Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Heure (12 heures) Momentanée Les heures délent de 1 à 12, 3 cycles complets puis retour au
réglage par défaut.
Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Minutes (0 à 60 par
incréments de 5 min)
Momentanée Les minutes délent de 0 à 60 par incréments de 5 min, 3 cycles
complets puis retour au réglage par défaut.
Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
AM/PM Momentanée AM et PM délent en alternance, 3 cycles complets puis retour au
réglage par défaut.
Retour au menu principal
Filter Unit?
(Filtre?)
Momentanée
No (Non) Momentanée Désactive l’état et les erreurs
de ltre
Pas de ltre - Circuit de voyant non utilisé - L’afchage graphique
n’indique pas l’état - Codes d’erreur concernant le ltre désactivés.
Retour au menu principal
Yes (Oui) Momentanée Active l’état et les erreurs de ltre Conguration par défaut du ltre activée - lecture/écriture vers ltre,
voyant ou afchage graphique, capacité d’erreur de ltre.
Retour au menu principal
Refrigeration Unit?
(Réfrigération?)
No (Non) Momentanée Désactive tous les commandes
de réfrigération
La réfrigération est désactivée Retour au menu principal
Yes (Oui) Momentanée Conguré pour fonctionner en
tant qu’appareil réfrigéré
La réfrigération est activée Retour au menu principal
Flow Rate?
(Débit?)
High (Haut) Momentanée Réglage du débit d’eau à
5,7 l/min (1,5 gal/min)
Réglage du débit d’eau à 5,7 l/min (1,5 gal/min) Retour au menu principal
Low (Bas) Momentanée Réglage du débit d’eau à
4,2 l/min (1,1 gal/min)
Réglage du débit d’eau à 4,2 l/min (1,1 gal/min) Retour au menu principal
Water Temperature
(Température de l’eau)
Momentanée
Cold (Froid) Momentanée Réglage de température « froid » 14 °C (58 °F) environ Retour au menu principal
Colder (Plus froid) Momentanée Réglage de température par
défaut
12 °C (54 °F) environ Retour au menu principal
Coldest (Très froid) Momentanée Réglage de température « très
froid »
10 °C (50 °F) environ Retour au menu principal
Backlight Setting
(Rétroéclairage)
Momentanée Rétroéclairage/éclairage
d’alcove en mode de veille
Momentanée Les réglages de rétroéclairage sont : 1 = 25 %, 2 = 50 %,
3 = 75 % et 4 = 100 %
1 (= 25 %) Momentanée Retour au menu principal
2 (= 50 %) Momentanée Retour au menu principal
3 (= 75 %) Momentanée Retour au menu principal
4 (= 100 %) Momentanée Retour au menu principal
Energy Save Mode
(Mode d’économie
d’énergie)
Momentanée
Off (Désactivé) Momentanée Mode de fonctionnement par
défaut
Commande de réfrigération par la carte de commande toujours
activée durant la marche de l’appareil.
Retour au menu principal
On (Activé) Momentanée Active le mode d’économie
d’énergie
La réfrigération est désactivée suivant un horaire déni. Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Sélectionner jours de semaine (réglage
par défaut si aucun horaire n’est
sélectionné = Toujours désactivé)
Paramètres de l’horaire de jours de semaine (lundi à vendredi) Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Momentanée Sélectionner les
heures d’activation
24 heures - 1 à 12 AM et 1 à 12 PM Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Momentanée Sélectionner
les heures de
désactivation
24 heures - 1 à 12 AM et 1 à 12 PM Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Sélection la n de semaine Paramètres de l’horaire de n de semaine (samedi et dimanche) Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Momentanée Sélectionner les
heures d’activation
24 heures - 1 à 12 AM et 1 à 12 PM Descend au niveau de menu
suivant si sélectionné
Momentanée Sélectionner
les heures de
désactivation
24 heures - 1 à 12 AM et 1 à 12 PM Retour au menu principal
View Error Codes
(Afcher les codes
d’erreur)
Momentanée Afche les codes d’erreur
en clignotant
2 secondes chacun / délement de 3 cycles complets de codes Retour au menu principal
Clear Error Codes
(Effacer les codes
d’erreur)
Momentanée Are you sure?
(Conrmer?)
Momentanée Yes (Oui) - Efface les codes
d’erreur
Efface tous les codes d’erreur de la mémoire de la carte de
commande.
Quitte le menu
Instructions de programmation
Page 17 1000002119 (Rev. H- 01/18)
ENLZS8WS_1F
Codes d’erreur EZH2O renforcée
Code
d’erreur
Description de l’erreur Action corrective
E001 Évaporateur thermistance Circuit ouvertt • Vériez le connecteur du câble est bien branché de contrôle des stupéants (10
broches sur harnais # 0000001225)
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E002 Évaporateur thermistance Court Circuit • Recherchez une humidité excessive sur le contrôle des stupéants d’environ 10
broches sur harnais # 0000001225
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E003 Faible température de l’évaporateur • Débrancher l’appareil pendant au moins 30 secondes puis redémarrezt
• Compresseur de moniteur pour exécuter-sur condition
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E004 Circuit ouvert thermistance de condenseur • Vériez le connecteur du câble est bien branché de contrôle des stupéants (10
broches sur harnais # 0000001225)
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E005 Condensateur Thermistance Court Circuit • Recherchez une humidité excessive sur le contrôle des stupéants d’environ 10
broches sur harnais # 0000001225
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E006 Condensateur au-dessus de la tempéra-
ture
• Condensateur nettoyer si nécessaire
• Vérier le fonctionnement correct fan (pouvoirs sur, pas obstrué, etc.)
• Contacter le professionnel de services certiés
E007 Non utilisé
E008 Non utilisé
E009 Trop de Cycles de compresseur • Contacter le professionnel de services certiés
E010 Non utilisé
E011 Évaporateur de refroidissement/Thermistor
non ne pas mesurer
• Contacter le professionnel de services certiés
E012 Área de llenado de botella obstruido • Lentille propre sur capteur IR
• Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y restar
• Si l’erreur se répète, remplacer le capteur IR avec KIT 1000002434 - capteur IR
E013 Filtre manquant ou Incompatible • Vériez que le ltre est installé correctement (étiquette vers l’avant, blanc tag
face arrière)
• Débrancher l’appareil pendant au moins 30 secondes puis redémarrez
• Remplacer ltre
• Remplacer la tête de ltre avec kit de réparation - 1000002030 - ltre tête-
support-accessoires
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E014 Manque de sanglier NFC • Débrancher l’appareil pendant au moins 30 secondes puis redémarrez
• Vériez le connecteur du câble est bien branché Conseil NFC sur la tête de ltre
• Vériez le connecteur du câble est bien branché de contrôle des stupéants (10
broches sur harnais # 0000001225)
• Remplacer la tête de ltre avec kit de réparation - 1000002030 - ltre tête-
support-accessoires
• Si l’erreur se répète, contact service professionnel certié
E015 Manque de LED Board • Verify cable connector is plugged into LED board in the bottle ller tower as-
sembly
• Vériez le connecteur du câble est bien branché LED board à l’Assemblée de
tour de remplissage de bouteille.
• Vériez le connecteur du câble est bien branché de contrôle des stupéants (18
broches sur harnais # 1000001608))
• Remplacer ltre statut platine des LED avec réparation kit - KIT de 1000002436
- ALPHA numérique LED BOARD
• Remplacer le faisceau de câbles tour – 1000001609 harnais-bassin
d’alimentation de BF
• Remplacer le faisceau de câbles de fontaine – 1000001608 harnais-contrôle
Conseil de bassin de nourrir
Page 18
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. H - 01/18)
Fig. 19
Uses HFC-134A refrigerant
Usa refrigerante HFC-134A
Utilise du réfrigérant HFC-134A
8
19
16
1
See Fig. 11
Consulte la Fig. 11
Voir Fig. 11
12 or 13
22
21
4
31
20
See Fig. 18
Consulte la Fig. 18
Voir Fig. 18
22, 25
12
14
12
3
6
20
18
20
5
2
7
24
15
15
Adjust for stream height
Ajuste según la altura del ujo
Ajuster suivant pression de jet
Pictured is unit only without bottle ller.
En la ilustración solo se muestra la unidad sin la llenadora de botellas.
Appareil illustré seul sans remplisseuse de bouteille.
17
27
Note: Danger! Electrical shock hazard. Disconnect power before serviceing unit.
Nota: peligro! Peligro de descarga eléctrica. Desconecte antes de reparar la unidad
Remarque : Danger ! Risque de choc électrique. Débrancher avant de réparer l’appareil..
Page 19 1000002119 (Rev. H- 01/18)
ENLZS8WS_1F
*COMPREND RELAIS ET LIMITEUR DE SURCHARGE. SI SOUS
GARANTIE, REMPLACÉ PAR LE MÊME COMPRESSEUR QUE
CELUI DE L’APPAREIL D’ORIGINE.
REMARQUE : Toute correspondance concernant toute fontaine à
eau fraîche ci-dessus ou toute commande de pièces détachées
devra IMPÉRATIVEMENT inclure le numéro de modèle et le
numéro de série de l’appareil, ainsi que le nom et le numéro de
pièce des pièces de rechange.
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF
UNDER WARRANTY, REPLACE WITH SAME
COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts MUST
include Model No. and Serial No. of cooler, name and
part number of replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA, REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR QUE SE USA
EN EL CONJUNTO ORIGINAL.
NOTA: Toda la correspondencia que guarde relación con los bebedores
descritos anteriormente, o los pedidos de piezas de repuesto, DEBEN
incluir el n.° de modelo y el n.° de serie del bebedero, nombre y número
de pieza del repuesto.
115V PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE 115 V / LISTE DES PIÈCES 115 V
1
2
3
*4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
NS
NS
ITEM
NO.
PART NO.
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
28401C
0000001337
36216C
36322C
56092C
56229C
66703C
1000001877
98169C
1000002435
92715C
98734C
1000001600
1000002442
1000002437
1000002439
1000002456
98777C
98778C
98898C
0000000238
1000002438
1000001812
56237C
1000001602
1000001610
56213C
1000002444
0000001226
1000001608
0000000747
0000000748
Hanger Bracket
Basin - Stainless Steel
Wiring - Front/Side Push Bar
Compr - Service Pak 115V EMIS70HHR
Tube - Poly (Cut To Length)
Assy - Shroud - Upper (Front Side Push)
Drier
Kit - Drain Replacement (Bottle Filler)
(Bracket, Tube, Fitting, Clamp)
Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring
Kit - Solenoid Valve/Regulator Assy 24V
Kit - Flexi Bubbler/“O”-Ring/Nut
Kit - Pushbar (Front/Side) EZS TL
Kit - Pushbar (Front Only)
Kit - Power Cord/Strain Relief Bushing
Kit - Transformer/Board/Bracket
Kit - Fan Motor/Blade/Screws/Nut
Kit - Condenser/Drier/WireTies
Kit - Compr Mtg Hdwe/Grommets/
Clips/Studs
Kit - Heatx/Drier
Kit - Hardware
Kit - Elect/Relay/Overload/Cover
Kit - Evap. Replacement
Kit - Bottle Filler Drain
Shroud
Kit - 75583C Elbow 5/16" x 1/4" (3 Pack)
Wiring Harness - 24V to Control Board/
Bubbler Sensor
Access Panel
Kit - Thermistor/RFID Harness
Wiring Harness - Compressor & Fan
Wiring Harness - Control Board to Basin
Kit - Wrapper Stainless Steel
Kit - Wrapper Light Grey
Soporte colgante
Tarja: Acero inoxidable
Cableado: Barra de empuje delantera y lateral
Compresor: Paquete de servicio de 115 V EMIS70HHR
Tubería: Polietileno (corte a la longitud necesaria)
Conjunto; recubrimiento; superior (Empuje delantero y lateral)
Secador
Kit: Repuesto de desagüe (Llenadora de botellas)
(Soporte, tubería, conector y abrazadera)
Kit: Repuesto de tapa, rejilla y junta tórica
Kit: Conjunto de válvula de solenoide y de regulador de 24 V
Kit: Flexi Bubbler, junta tórica y tuerca
Kit: Barra de empuje (Delantera y lateral) EZS TL
Kit: Barra de empuje (Solo delantera)
Kit: Cable de alimentación y casquillo de alivio de tensión
Kit: Transformador, panel y soporte
Kit: Motor del ventilador, aspa, tornillos y tuerca
Kit: Condensador/secador/lazos de alambre
Kit: Piezas metálicas de montaje del compresor, arandelas,
sujetadores y remaches
Kit: Intercambiador de calor y secador
Kit: Piezas metálicas
Kit: Eléctrico, relé, sobrecarga y cubierta
Kit: Repuesto de evaporador
Kit: Desagüe de la llenadora de botellas
Recubrimiento
Kit: 75583C Codo 5/16" x 1/4" (Paquete de 3)
Cableado - 24V al control Board/grifo Sensor
Panel de acceso
Kit: Termistor y haz RFID
Haz de cables: Compresor y ventilador
Haz de cables: Panel de control hacia la tarja
Kit - Revestimiento: Acero inoxidable
Kit - Revestimiento: Gris claro
Ferrure de suspension
Cuve - Acier inoxydable
Câblage - Poussoir frontal/latéral
Compr - Ens. service 115 V EMIS70HHR
Tube - Poly (couper à la longueur)
Carénage supérieur (poussoir frontal/latéral)
Déshydrateur
Trousse - Écoulement rechge (rempl. bouteille)
(support, tube, raccord, collier de serrage)
Trousse - Capuchon/tamis/joint torique rechge
Trousse - Ens. électrovanne/régulateur 24 V
Trousse - Flexi Bubbler/joint torique/écrou
Trousse - Poussoir (frontal/latéral) EZS TL
Trousse - Poussoir (frontal seulement)
Trousse - Cordon alim./douille serre-câble
Trousse - Transformateur/carte/support
Trousse - Moteur de ventilateur/pales/vis/écrou
Trousse - Statiques/sécheur/Colliers
Trousse - Visserie x. compr./œillets/clips/goujons
Trousse - Échangeur chaleur/déshydrateur
Trousse - Visserie
Trousse - Élect./relais/antisurcharge/capot
Trousse - Évaporateur de rechange
Trousse - Écoulement remplisseuse de bouteille
Carénage
Trousse - 75583C Coude 5/16 po x 1/4 po (paq. 3)
Câblage - 24V Ctrl Conseil / Capteur Bubbler
Panneau d’accès
rousse - Faisceau thermistance/RFID
Faisceau de câbles - Compresseur et ventil.
Faisceau de câbles - Carte commande à fontaine
Trousse - Enveloppe Acier inoxydable
Trousse - Enveloppe Gris clair
BOTTLE FILLER REPLACEMENT PART KITS
KITS DE PIEZAS DE REPUESTO DE LA LLENADORA DE BOTELLAS
TROUSSES DE PIÈCES DE RECHANGE POUR LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
NS
31
32
33
NS
NS
34
35
NS
NS
ITEM
NO.
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
98546C
98549C
1000001622
1000001609
1000001981
1000001982
1000002433
1000002434
1000002436
1000001813
Kit - Aerator Replacement
Kit - Hardware & Waterway (BF)
Valve - Solenoid 24V (BF)
Wiring Harness-Basin Feed to BF
Nameplate - Elkay Filtered
Nameplate - Elkay Non-Filtered
Kit - Top Cover Assy (BF)
Kit - IR Sensor
Kit - Alpha Numeric LED Board
Kit - Tower/Basin Gasket
Kit: Repuesto de aireador
Kit: Piezas metálicas y canales (LlB)
Válvula: Solenoide de 24 V (LlB)
Haz de cables: Paso de la tarja hacia la LlB
Placa de identicación: Elkay con ltro
Placa de identicación: Elkay sin ltro
Kit: Conjunto de cubierta superior (LlB)
Kit: Sensor infrarrojo
Kit: Panel LED alfanumérico
Kit: Torre y empaquetadura de la tarja
Trousse - Aérateur de rechange
Trousse - Visserie et circuit d’eau (RB)
Électrovanne 24 V (RB)
Faisceau câbles - Alim. fontaine à RB
Plaque signalétique - Elkay à ltre
Plaque signalétique - Elkay sans ltre
Trousse - Capot supérieur (RB)
Trousse - Capteur IR
Trousse - Carte voyant alphanumérique
Trousse - Joint tour/fontaine
NS = Not Shown
NS = No se muestra
NS = Non représenté
NS = Not Shown
NS = No se muestra
NS = Non représenté
Page 20
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. H - 01/18)
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.834.4816
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.834.4816
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.834.4816
ELKAY MANUFACTURING COMPANY • 2222 CAMDEN COURT • OAK BROOK, IL 60523 • 630.574.8484 • www.elkay.com
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1.800.260.6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1.800.260.6640
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two (2) conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the
equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. The user should avoid prolonged exposure
within 20 cm of the antenna, which may exceed the FCC radio frequency exposure limits.
This equipment complies with IC RSS-102 radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. The user should avoid prolonged
exposure within 20 cm of the antenna which may exceed the exposure limits.
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos (2) condiciones: (1) Este
dispositivo no puede provocar interferencia perjudicial y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso aquella que
pueda provocar malfuncionamiento.
Los cambios o modicaciones que no estén aprobados por el fabricante podrían anular la autorización del usuario de operar el equipo.
Este dispositivo cumple con las normas RSS de exención de licencia de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso
aquella que pueda provocar un malfuncionamiento del dispositivo.
Según las normas del Ministerio de la Industria de Canadá, este radiotransmisor solo puede funcionar con una antena de un tipo y una ganancia
máxima (o de menor grado) aprobados para el transmisor por el Ministerio de la Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia de radio
para otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de tal manera que la potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE) no sea mayor
que la necesaria para obtener una comunicación exitosa.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación según la FCC establecidos para un ambiente que no está controlado. El usuario
debe evitar la exposición prolongada dentro de 20 cm de la antena, lo cual puede sobrepasar los límites de exposición a la frecuencia de radio
según la FCC.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación según la IC RSS-102 establecidos para un ambiente que no está controlado. El
usuario debe evitar la exposición prolongada dentro de 20 cm de la antena, lo cual puede sobrepasar los límites de exposición.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux (2) conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Les changements ou modications non approuvés par le fabricant pourraient annuler les droits d’utilisation du matériel par l’utilisateur.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément á la réglementation d’lndustrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal
(ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par lndustrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique á l’intention des autres
utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e) ne dépasse pas l’intensité
nécessaire á l’établissement d’une communication satisfaisante.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de la FCC, établies pour un environnement non contrôlé. L’utilisateur
devra éviter l’exposition prolongée à moins de 20 cm de l’antenne, qui peut dépasser les limites d’exposition aux fréquences radioélectriques de
la FCC.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements CNR-102 d’IC, établies pour un environnement non contrôlé. L’utilisateur
devra éviter l’exposition prolongée à moins de 20 cm de l’antenne, qui peut dépasser les limites d’exposition.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Elkay LZS8WSLP Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues