Krups 580 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Programatic Art. 554
Art. 580
a: Herausnehmbarer
Wasserbehälter
b: Warmhaltefläche für Tassen
c: EIN / AUS-Taste mit roter
Kontrolleuchte
d: Kapselhalter
e: Abstellgitter
f: Auffangschale
g: Drehventil
h: Funktionstasten mit grünen
Kontrolleuchten
i: Schwenkbare Dampf- und
Heißwasserdüse
j: Aufschäumhilfe
k: Düsenreiniger
l: Kapselkäfigschlüssel
a: Removable water container
b: Warming plate for cups
c: ON/OFF key with red control
lamp
d: Capsule holder
e: Cup grid
f: Drip tray
g: Rotary valve
h: Function keys with green
control lamps
i: Swivel nozzle for steam and
hot water
j: Frothing aid
k: Nozzle cleaner
l: Capsule cage key
a: Réservoir amovible
b: Plateau chauffe tasses
c: Contrôle de mise en marche
et voyant rouge
d: Porte capsule
e: Grille
f: Tiroir récolte gouttes
g: Valve pivotante
h: Contrôle de fonctions et
voyants verts
i: Buse vapeur
j:
Accessoire super Cappuccino
k: Outil de nettoyage
l: Outil de démontage
a: Afneembaar waterreservoir
b: Warmhoudplaat
c: Aan- / Uitschakelaar met
rood controlelampje
d: Capsulehouder
e: Rooster voor lekbak
f: Lekbak
g: Keuzeschakelaar
h: Funktie schakelaars met
groene controlelampjes
i: Draaibaar stoom- /
heetwaterpijpje
j: Opschuimhulpstuk
k: Stoompijp reiniger
l: Sleutel voor capsule-
houderkop
a: Aftagelig vandbeholder
b: Varmeplade til kopper
c: Tænd / sluk-tast med rød
kontrollampe
d: Kapselholder
e: Rist
f: Drypbakke
g: Drejeventil
h: Funktionstaster med grønne
kontrollamper
i: Dampdyse
j: Opskumningshjælp
k: Renseværktøj
l: Afmonteringsværktøj
A
B
C
A
B
C
8
Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durchlesen.
Gerät nur an eine Schutzleiter-Steckdose
anschließen. Die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene Netzspannung
muß mit der Ihres Stromnetzes überein-
stimmen.
Gerät nicht auf heißen Oberflächen
(z.B. Herdplatten) oder in der Nähe von
offenen Gasflammen abstellen oder
benutzen.
Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn der
Wasserbehälter gefüllt ist.
Den mit Kaffeemehl gefüllten Kapselhal-
ter nicht während des Durchlaufs entneh-
men, da das Gerät unter Druck steht.
Gerät nicht betreiben, wenn Auffang-
schale mit Abstellgitter nicht eingescho-
ben ist.
Bei Störungen während des Brühvor-
gangs und vor jeder Reinigung muß der
Netzstecker gezogen werden.
Den Stecker nicht an der Leitung aus
der Steckdose ziehen.
Die Netzschnur nicht über Ecken und
Kanten legen oder hängen.
Vermeiden Sie, daß die Netzschnur oder
Sie selbst heiße Geräteteile berühren
(Kapselhalter, Dampfdüse, Warmhalte-
fläche).
Gerät nie ins Wasser tauchen.
Gerät von Kindern fernhalten. Netz-
schnur nicht herunterhängen lassen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung oder das Gerät
beschädigt ist.
Das Gerät kann nicht geöffnet werden.
Im Schadensfall an den KRUPS-Kunden-
dienst senden.
Wenn das Kabel des Gerätes beschädigt
ist, sollte es nur von einem KRUPS-
Kundendienst ausgetauscht werden, da
hierzu Spezialgeräte notwendig sind.
Entkalkungshinweise beachten.
Für ein optimales Kaffee-Ergebnis ist dieses
Gerät mit einem umfangreichen Zubehör
ausgestattet.
4 Nespresso-Tassen
4 x 10 Nespresso-
Kapseln
1 Kapselkäfigschlüssel
1 Düsenreiniger
Für weitere Informationen betreffend
Kaffeesorten oder zur Nachbestellung von
Kaffeekapseln wenden Sie sich bitte an
Ihren Nespresso-Club.
Die Abdeckung des Wasserbehälters hochzie-
hen und den Wasserbehälter entnehmen
(1).
Wasserbehälter mit frischem Wasser
füllen (2).
Max. Fassungsvermögen
1,8 l = 30 Espressotassen.
Wasserbehälter wieder einsetzen und fest an-
drücken, damit sich das Bodenventil öffnet (3).
Abdeckung herunterdrücken.
Um ein gutes Kaffee-Ergebnis zu erlangen,
sollten Sie folgende Punkte beachten:
Gerät vorbereiten (1 3)
Zubehör
Wichtige
Sicherheitshinweise
Deutsch
22
Pour obtenir un bon café, il est recommandé
de bien respecter les points suivants:
Avant lusage le réservoir deau doit être
rempli par leau fraîche.
Changer l'eau quotidiennement.
N' utilisez pas d'eau minérale ou d' eau
distillée.
Nettoyez le réservoir au moins une fois
par semaine.
Branchez lappareil.
Insérez le porte capsule vide sous la tête de
percolation en plaçant la poignée environ à
90°à gauche, tournez vers la droite en re-
montant pour la serrer fermement.
Remplissez le réservoir
(4).
Placez un récipient suffisamment large sous
le porte capsule et un autre sous la buse
vapeur
(5).
Pivotez le sélecteur sur la position
(6).
Pressez la commande ON/OFF , le voyant
de contrôle rouge clignote et tous les
voyants verts sallument
(7).
Dès que le voyant rouge sallume de façon
permanente, votre appareil est prêt à
fonctionner
(8).
En pressant le bouton , leau va circuler
au travers du système
(9).
Répétez lopération 5 fois.
En pressant le bouton et pivoter
le sélecteur sur la position
Laisser s’écouler environ un demi litre deau
et remettre le sélecteur en position
.
Remplir le réservoir
(1) (2) (3).
Préchauffer le porte capsule en le mettant
en place sans capsule
(4).
Pivoter le sélecteur sur la position
(6).
Presser la commande ON/OFF, le voyant de
contrôle rouge clignote et tous les voyants
verts sallument
(7)
. Dès que le voyant rouge
sallume de façon permanente, votre
appareil est prêt à fonctionner (8).
Pressez le contrôle avant de préparer
votre premier espresso de la jour-née et
après avoir prépare le dernier
(9).
Retirer le porte capsule. Insérer la capsule
partie large vers le bas
(11). Chaque capsule
est prédosée pour une tasse despresso.
Remettre en place le porte capsule
(12).
Placer une tasse préchauffée (voir la section
Préchauffage des tasses) sous le porte
capsule.
Votre appareil est préprogrammé pour la
préparation despresso (petite tasse de 50
ml) ou de Cappuccino (grande tasse de 120
ml). Vous pouvez choisir votre préparation
en pressant la commande ou
(13).
Après avoir préparé votre espresso, jetez la
capsule usagée
(14). Après la préparation
dun espresso, le voyant rouge clignote
jusqu’à lobtention de la température
optimale de fonctionnement. Vous pouvez
cependant préparer un autre espresso à tout
moment. Afin de préparer votre prochain
espresso dans les meilleurs conditions de
température remettre le porte capsule en
place.
Afin d’éviter que des particules de café
viennent se loger dans lappareil, rincez
quotidiennement le système avec le porte
filtre vide.
Préparation dun espresso
(11 14)
Avant la première utilisation
(4 10)
23
Si vous voulez modifier les quantités de
liquide pré programmées, procédez comme
suit :
Mettre lappareil sous tension, insérer
une capsule dans le porte capsule et
placer une tasse sous le porte capsule.
Dès que le voyant rouge sallume de façon
permanente, presser la commande .
Le voyant vert de contrôle sallume
ainsi que les voyants et .
(15)
Presser et maintenir la commande
jusqu’à la quantité désirée
(16).
Presser maintenant le bouton pour
arrêter l’écoulement et mémoriser la
quantité (17). Pour modifier la quantité de
la grande tasse, procéder de la même
façon en pressant le bouton .
Avec cet appareil vous pouvez aussi prépa-
rer de leau chaude pour le thé, café instan-
tané.
Remplir le réservoir et mettre le sélecteur
en position
.
Mettre lappareil sous tension, dès que le
voyant rouge sallume de façon
permanente, faites pivoter la buse vapeur
et mettre un récipient au dessous. Presser
la commande et faites pivoter la valve
sur la position
(18)
. Si la valve n est
pas activée dans les 2 minutes, lappareil
revient à son mode opératoire normal.
Dès que la quantité deau dans le
récipient est suffisante, pivoter la valve
sur la position
.
Retirer le récipient et faites pivoter la
buse vapeur vers le tiroir récolte gouttes.
Attention! La vapeur et leau chaude
sont très chauds.
La vapeur sert par exemple à faire mousser
du lait pour un cappuccino, à préchauffer les
tasses ou pour chauffer un liquide
quelconque; le bruit que vous entendez
durant l'opération est dû à la mise en route
intermittente de la pompe à eau.
Attention! Avant de faire de la vapeur,
vérifiez que le porte-capsule se trouvant sur
la machine soit vide pour éviter que le café
ne se déssèche et ne bouche l'orifice de la
sortie café.
Vous pouvez faire mousser du lait pour
confectionner un cappuccino; pour un
résultat optimal, utilisez l'accessoire
spécialement conçu à cet effet. Adaptez-le à
la tige buse vapeur
(19).
Attention!
Cet accessoire ne doit être employé
qu'à cet usage.
Versez environ 100 ml de lait allégé dans un
petit récipient haut (contenance maximale
0,5 L) pouvant passer sous la tige vapeur.
Le récipient comme le lait doivent être
Faire mousser du lait
pour un cappuccino
(19 21)
Réalisation de vapeur
Préparation deau chaude
(18)
Programmation
individuelle (15 17)
24
préalablement refroidis (réfrigérateur) (ne
rincez pas le récipient à l'eau chaude avant
de vous en servir).
Préparez d'abord un espresso en ne
remplissant la tasse qu'à moitié.
Pivoter la valve sur la position
et presser
la commande (20). Le voyant de contrôle
rouge et le voyant vert (vapeur) vont
clignoter. Dès que le voyant rouge sallume
de façon permanente, lappareil a atteint la
température optimale de génération de
vapeur. Si la valve n est pas activée dans
les 2 minutes, lappareil revient à son mode
opératoire normal.
Tremper la buse vapeur dans le récipient
contenant le lait.
Au cours de cette opération, maintenir
lextrémité de la buse vapeur sous la surface
du liquide
(21).
Pivoter le sélecteur sur la position .
Lextrémité de la buse vapeur ne doit pas
toucher le fond du récipient. A la fin de
lopération, remettre le sélecteur sur la
position . Retirer le récipient et pivoter la
buse vapeur vers le tiroir récolte gouttes.
Répéter lopération de génération de vapeur
un court instant afin d’éliminer les résidus
de lait des tubes de la buse. Retirer le tube
supplémentaire et la partie en plastique
pour les nettoyer.
Essuyer la buse vapeur avec un chiffon hu-
mide immédiatement après sen être servie.
Pour le premier espresso de la journée, vous
devez préchauffer les tasses avec de leau
chaude. Pour les autres, le plateau chauffe
tasse remplira la fonction.
Pour chauffer les tasses avec de leau, pro-
céder comme pour préparer un espresso
mais sans mettre de capsule dans le porte
capsule.
Pivoter le sélecteur sur la position
et
presser la commande . Le voyant de
contrôle rouge et le voyant vert (vapeur)
vont clignoter. Dès que le voyant rouge
sallume de façon permanente, lappareil a
atteint la température optimale de
génération de vapeur. Si le sélecteur n est
pas activée dans les 2 minutes, lappareil
revient à son mode opératoire normal.
Tremper la buse vapeur dans un récipient
contenant le liquide. Au cours de cette
opération, maintenir lextrémité de la buse
vapeur sous la surface du liquide. Pivoter le
sélecteur sur la position
(22).
Lextrémité de la buse vapeur ne doit pas
toucher le fond du récipient. A la fin de
lopération, remettre la valve sur la position
.
Retirer le récipient et pivoter la buse vapeur
vers le tiroir récolte gouttes.
Important:
Si vous voulez faire un café juste après avoir
fait un cappuccino ou réchauffer du liquide,
il faut faire refroidir l'appareil jusqu'a la
température café”. Pour cela, vous pouvez
soit placer le porte capsule sans capsule
sous la tête de percolation, mettre un
récipient dessous et laisser passer
l’équivalent dune à deux tasses de café, soit
attendre que le voyant rouge sallume de
manière permanente.
Videz le réservoir d'eau après usage.
Chaque fois que vous faites du café ou de la
vapeur, le système de chauffage se détend
(émission d'un sifflement) et l'eau qui
s'échappe alors coule dans le bac
Nettoyage (23 32)
Chauffer des liquides (22)
Préchauffer les tasses
25
d'égouttage; au bout d'environ 10 cafés, il
faut donc vider le bac et le nettoyer; enlevez
également la grille et nettoyez-la (23).
Avant de remettre le bac et la grille en place,
veillez à ce que la pièce plastique soit bien
positionnée à l'arrière du bac d'égouttage.
Le porte capsule peut être nettoyé comme
lors de lopération de rinçage et sous le
robinet.
Le porte-capsule supporte le nettoyage en
machine et doit être lavé au moins une fois
par semaine.
Nettoyez la tige vapeur à l'aide d'une
éponge humide après chaque utilisation.
Si la tige est bouchée, dévissez le tuyau à
l'aide d'une pièce de monnaie et débouchez
la tige avec une aiguille.
Lors du remontage du tuyau, faites attention
à ce que le joint caoutchouc soit bien à sa
place
(24).
Pour le nettoyage de l'accessoire super
cappuccino, séparez les parties
A et C de la
tige métallique B; nettoyez les 3 parties à
l'eau chaude. Si le petit orifice de l'extrémité
A est bouché, vous pouvez le déboucher
avec une aiguille fine (25).
Pour un nettoyage en profondeur il est
possible d'enlever la cage à capsule.
Débranchez l'appareil, enlevez le réservoir
d'eau ainsi que le tiroir récolte-gouttes.
Mettez la machine tête en bas
(26).
Dévissez la cage à capsule avec la clé de la
cage à capsule dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre
(27) (28).
Rincez bien la cage à capsule à l'eau
courante et nettoyez les deux perforations
au moyen de l'outil à déboucher
(29).
Attention en utilisant l'outil à déboucher,
une mauvaise manipulation risque de vous
blesser.
Soufflez dans le sens indiqué par la flèche
(de bas en haut) afin de dégager les
perforations des impuretés (30).
Nettoyez l'arrivée d'eau de la cage à capsule
à l'aide de la mèche spéciale qui se trouve à
l'extrémité de l'outil à déboucher (livré avec
la machine)
(31).
Nettoyez une deuxième fois les deux perfo-
rations au moyen de l'outil à déboucher.
Placez la cage à capsule dans la clé
hexagonale. Noubliez pas de replacer le
tampon
A, le ressort B ainsi que le joint C
correctement (32).
Revissez lensemble manuellement dans la
machine. Nutilisez pas le porte-capsule
pour effectuer cette opération
(33).
Pour un fonctionnement optimal de votre
appareil et pout la qualité de votre café, il
est fortement conseillé de détartrer réguliè-
rement votre machine Krups Nespresso
System (selon la dureté de l'eau plus ou
moins souvent, mais au moins une fois tous
les six mois). Pour de plus amples
renseignements veuillez vous adresser à
votre Nespresso Club, qui met à votre
disposition un kit de détartrage complet.
L'appareil est livré avec une clé hexagonale
spéciale et un outil à déboucher; ces outils
vous seront aussi utiles pour le détartrage
de votre appareil.
Attention!
En aucun cas vous ne devez utiliser du
vinaigre!
Détartage
26
PROBLÉME:
La température du café est trop basse
SOLUTION:
Voir la section préchauffage des tasses
Préchauffez le porte-capsule vide en
laissant écouler de l'eau chaude avant de
faire le café
PROBLÉME:
La pompe émet un fort bruit.
SOLUTION:
Assurez-vous qu'il y a de l'eau dans le
réservoir
Vérifiez que le réservoir est bien en place.
PROBLÉME:
Le lait pour le cappuccino n'est pas assez
mousseux.
SOLUTION:
Nettoyez la tige buse vapeur et, si besoin
est, l'accessoire super cappuccino.
N'employez pas du lait trop aneien ou
trop froid (température du réfrigérateur).
PROBLÉME:
Le café ne coule pas.
SOLUTION:
Vérifier si le porte capsule est bloqué.
Assurez-vous que le réservoir soit bien en
place.
Vérifier si la tête de percolation est sale.
Retirer le porte capsule, placer un
récipient et presser la commande .
Si leau ne coule pas librement (deux
jets deau bien visibles), nettoyez et
débouchez la cage à capsule (voir §
nettoyage).
Assurez-vous que l'appareil ne soit pas
entartré.
PROBLÉME:
Le café fuit sur les côtés du porte-capsule.
SOLUTION:
Vérifiez que le porte-capsule soit bien en
place et assez serré.
Nettoyez le porte-capsule.
Pour de plus amples informations, veuillez
vous adresser à votre Nespresso Club.
Lemballage est constitué exclusivement de
matériaux recyclables. L’élimination des
anciens appareils peut se faire en se
renseignant auprès des autorités locales.
Environnement
Solutions à quelques
problèmes
27
Controleer of de netspanning die onderop
het apparaat staat aangegeven
overeenkomt met de netspanning bij u
thuis.
Lees vóór u het apparaat in gebruik
neemt, deze instructies zorgvuldig door.
Dit apparaat dient uitsluitend
aangesloten te worden op een geaard
stopcontact. Het aantal Volts op het
apparaat moet overeenkomen met het
aantal Volts dat op uw hoofdschakelaar
staat aangegeven.
Plaats het apparaat niet op een warme
ondergrond (bijv. kookplaat) of dichtbij
een hittebron.
Stel het apparaat niet in werking
wanneer het waterreservoir leeg is.
Verwijder de capsule nooit wanneer het
apparaat in werking is. Het apparaat staat
dan onder hoge druk.
Gebruik het apparaat niet zonder de
lekbak en/of het rooster van de lekbak.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u
het apparaat gaat schoonmaken of
wanneer er iets verkeerd gaat tijdens het
koffiezetten.
Trek niet aan het snoer van de stekker
wanneer u de stekker uit het stopcontact
trekt. Laat het snoer niet over randen
en/of hoeken bungelen.
Sommige delen van het apparaat worden
heet, bijv. de voorverwarmplaat, de
capsulehouder en het stoompijpje.
Raak deze delen niet aan wanneer de
koffiezetter in werking is. Houd kinderen
buiten bereik van het apparaat.
Dompel het apparaat nooit onder in
water.
Gebruik het apparaat niet indien u een
gebrek aan het apparaat, de stekker of
het aansluitsnoer constateert.
Neem de instructies voor het ontkalken
van het apparaat in acht.
Het apparaat kan niet geopend worden.
Wanneer u een gebrek constateert, laat
het apparaat dan nakijken door de
Technische Dienst van Krups Nederland
B.V. of Krups Belgium S.A.
Indien het aansluitsnoer van de
koffiezetter dusdanig beschadigd is dat
het vervangen dient te worden, laat het
dan nakijken door de Technische Dienst
van Krups Nederland B.V. of Krups
Belgium S.A. omdat hiervoor speciaal
gereedschap nodig is.
Om een optimaal resultaat te verkrijgen is
dit apparaat uitgerust met een aantal
accessoires.
4 kop en schotels
4 x 10 Nespresso capsules
1 Capsulehuissleutel
1 Reinigingsnaald
Voor meer informatie over koffiesoorten of
voor het nabestellen van koffiecapsules kunt
u zich wenden tot de Nespresso-Club.
Toebehoren
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Nederlands
34
Nedenstående vejledning bør læses, før
espressomaskinen bruges. Maskinen må
kun tilsluttes 220-230 volt
vekselspænding.
Espressomaskinen må ikke anbringes på
en varm overflade, som f.eks. en
kogeplade, eller i nærheden af åben ild.
Espressomaskinen må kun anvendes, når
der er fyldt vand i vandbeholderen.
Kapselholderen må ikke fjernes, mens
maskinen er i brug, da ekstraktionen sker
under tryk.
Espressomaskinen må kun anvendes, når
drypbakken og risten er sat på plads.
Stikket bør tages ud af kontakten, hvis
bryggefunktionen ikke fungerer normalt,
og ligeledes før rengøring af maskinen.
Stikket må ikke tages ud af kontakten
ved træk i ledningen (tag i selve stikket).
Ledningen må ikke anbringes, så den
hænger over skarpe kanter eller omkring
hjørner.
Undgå at røre ved maskinens varme dele
(varmeplade til kopper, kapselholder,
dampdyse). Sørg for, at ledningen ikke
kommer i kontakt med de varme dele.
Maskinen må aldrig nedsænkes i vand
eller holdes under rindende vand.
Hold maskinen og dens ledning uden for
børns rækkevidde.
Tænd ikke for espressomaskinen, hvis
ledningen eller selve maskinen er
beskadiget.
Såfremt der skulle opstå fejl ved
ledningen eller en af espressomaskinens
dele, må disse kun udskiftes af KRUPS
serviceværksted, idet der kræves
specialværktøj. De må under ingen
omstændigheder selv forsøge at reparere
maskinen.
Ved afkalkning af maskinen skal
instruktionerne i brugsanvisningen
følges.
Espressomaskinen leveres med følgende
tilbehør:
4 Nespresso kopper
4 x 10 Nespresso kapsler
1 sekskantnøgle til afmontering af
kapselhuset
1 renseværktøj
De kan få oplysninger om udvalget af
kaffesorter ved at rette henvendelse til
Deres Nespresso Club. Her kan De også
efterbestille kapsler. Nespresso Clubs
adresse er anført på espressomaskinen eller
i velkomstpakken fra Nespresso, der fulgte
med maskinen.
Tilbehør
Gode råd om sikkerhed
Dansk
Emballagen består udelukkende af
genbrugsmaterialer. Deres lokalforvaltning
kan oplyse Dem om mulighederne for
bortskaffelse af den brugte maskine.
Miljø
ROBERT KRUPS GmbH & Co. KG · D-42717 Solingen
0598/ /554/580 D, GB, F, NL, DK 73308
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Krups 580 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à