Yukon Night Vision Scope 5x60 Manuel utilisateur

Catégorie
Monoculaires
Taper
Manuel utilisateur
28
Se il soggetto da riprendere si trova in ambiente completamente buio o in zona in ombra, attivare l'illuminatore
ad infrarossi premendo il tasto IR (2) situato accanto al tasto ON .
MODÈLE 24065
Grossissement, x
Diamètre de la lentille, mm
Résolution, lignes/mm
Champs de vue, degrés
Distance de la detection
max., en m*
Ajustement dioptrique, D
Alimentation, V
Monture trépied en inch
Durée d’usage (sans/avec IR), h
Température d’utilisation
Longueur, mm
Largeur, mm
Hauteur, mm
Poids, kg
5
60
40
12
±
3 (1xCR123A)
1/4
206
70
93
7
*
L'appareil entier
Etui de transport
Guide de l'utilisation
Carte de garantie
CONTENU DE L'EMBALLAGE
180
0,66
5
-30°C ~ +40°C
72/20
1
3 2
5
4
Le design de ce produit pourrait-être amené à changer,
afin d'améliorer son utilisation.
Distance de la detection max.
du object avec dimensions
1,7x0,5 m à l'éclairage
nocturne naturel 0,05 lux (un
quart de la lune).
27
8
Votre appareil de vision de nuit NV 5x60 à été conçu pour donner plusieurs années de service fiable. Afin de vous
assurer d'une jouissance maximale de votre NV 5x60 obéissez toujours les Avertissements et les Précautions
suivants:
Ne viser le NV 5x60 vers une source de lumière au delà de 1 lux, comme des phares d'automobile, pendant
une période étendue. Un tel endommagement pourrait annuler la garantie.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
NOTICE D'UTILISATION
Observation de la faune
Recherche et secours
Canotage
Réparation et services d'équipement
L'NV 5x60 funziona con una batteria CR123A. Per installarla svitare il tappo del comparto batteria;
inserire la batteria rispettando la polarità indicata; riavvitare il tappo batteria evitando
serraggi eccessivi.
L'involucro dell'NV 5х60 è progettato per contenere il sistema opto-elettronico e non può essere aperto.
Non tentare interventi di riparazione.
Conservare in una stanza asciutta e ben ventilata. Tenere lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole, la
luoghi umidi, da locali eccessivamente riscaldati.
Evitare cadute e urti. Anche se progettato per usi estremi all'aperto, l' contiene un sistema
ottico sofisticato che può essere danneggiato nel caso di usi impropri.
Pulire le parti ottiche (le lenti) con detergente specifico adatto per ottiche con trattamenti antiriflesso multipli.
Pulire la parte esterna del visore con un panno morbido e pulito.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
USO E PROVA
L'NV funziona con una batteria CR123A. Assicurarsi di averla installata come indicato
nel paragrafo precedente.
Se intendete provare il vostro visore notturno in ambienti illuminati, assicurarsi che il tappo dell'obiettivo sia ben
inserito prima di accendere l'apparecchio premendo il tasto ON. Il tappo dell'obiettivo dispone di un forellino che
permette il passaggio di una piccola quantità di luce sufficiente per provare il visore.
Attivare l'illuminatore IR solamente in ambienti bui.
In ambienti bui togliere il tappo dell'obiettivo (1).
Attivare l'apparecchio premendo il tasto ON (3).
Danni causati dall'inosservanza di tali avvertenze invalidano al garanzia!
NV 5x60
5x60
L'appareil vision nocturne NV 5x60 est équipé d'un nouveau tube génération 1. Le NV 5x60 comprend une lentille
objective grand format de 60mm, fournissant un haut niveau de luminosité et une image précise. Cinq fois de
grossissement vous permettent d'observer des objets de petite taille à une distance de 180 mètres. Il est fourni avec
une puissante torche IR, apportant une image plus lumineuse et un pas de vis standard ¼'', pour une observation
sur trépied. Le NV 5x60 est tout à fait autonome et peut fonctionner jusquà 72 heures sur 1 pile CR123A à des
températures de -30°C à +40°C.
Votre appareil NV 5x60 est idéales pour toute une gamme d'utilisations professionnelles et récréatives, y-inclus
les suivantes:
26
9
Pour installer la pile CR123A dévisser le couvercle de la case de piles. Insérer la pile dans sa case de manière
que le bout positif et le bout négatif de la piles harmonisent avec le marquage à l'intérieur de la case. Remettre
soigneusement le couvercle de la case de piles.
Votre NV 5x60 a été conçu pour être autonome. Ne jamais ouvrir l'emboîtement de l'appareil, ne pas tenter
de l'entretenir. Si vous en avez besoin rendez l'appareil pour l'échange ou la réparation.
Garder toujours le NV dans un endroit sec et bien aéré. Garder le NV à l'écart de toute sortie de
chauffage/air climatisé ou autre appareil de chauffage, lumière de soleil directe, la poussière et l'humidité.
Éviter de l'échapper ou autrement heurter l'appareil. Quoique conçu pour une utilisation sous conditions
rigoureuses, le NV contient un système optical avancé à lentilles et miroirs il est possible de l'endommager
au cas d'abus.
Nettoyer les lentilles à l'aide de produits de nettoyage conçus pour les lentilles multi-enduites.
Nettoyer l'extérieur de votre NV avec un tissu doux et propre légérment mouillé de vaseline .
INSTALLATION DE LA PILE
USAGE ET VÉRIFICATION
Votre NV 5x60 opère sur une pile CR123A. S'assurer qu'elle a été installée selon les instructions trouvées dans
la section sur l'installation des piles.
Installez-vous dans un endroit sombre avant de mettre en route votre appareil de vision de nuit NV
Enlevez le couvercle de l'objectif (1).
Mettez en route l'appareil en appuyant le bouton “ON” (3).
Vous pouvez vérifier le bon fonctionnement de votre appareil dans la zone éclairée sans enlever le couvercle
de l'objective. Pratiquement cela ne doit pas endommager votre appareil.
Dommage à cet appareil à cause de ne pas avoir suivi ces précautions peut annuler la garantie!
L'apparecchio per visione notturna NV 5x60 è una unità che utilizza un nuovo tubo di gen. 1. Il NV 5x60 è dotato
di un grande obiettivo da 60mm che assicura una elevata capacità di catturare la luce e permette di ottenere
immagini nitide. L'ingrandimento 5x permette di vedere oggetti di dimensioni ridotte fino a 180 metri di distanza.
L'apparecchio è dotato di un potente illuminatore IR, che aumenta la nitidezza dell'immagine, e di un tripode
standard da ¼”.
L'operatività dell'NV 5x60 con batterie CR123A può arrivare fino a 72 ore alle seguenti condizioni di utilizzo:
da -30°C a +40°C.
Il vostro visore notturno NV 5x60 è ideale per usi professionali, sportivi e ricreativi come:
Il vostro visore notturno NV 5x60 è progettato per garantire un servizio affidabile per molti anni. Per assicurare le
migliori osservazioni seguite le seguenti precauzioni ed avvertenze:
Non puntare il visore notturno verso sorgenti luminose più intense di 1 lux ( per es. il faro di un automobile). Un
esposizione prolungata alla luce intensa può danneggiare il tubo intensificatore. Tali danneggiamenti invalidano
al garanzia.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
INTRODUZIONE
Osservazioni naturalistiche
Osservazioni astronomiche
Navigazione ed esplorazione
Ricerca e salvataggio
Sicurezza e sorveglianza
E molte altre attività …
5x60
5x60
5x60
5x60.
5x60
11
Visez votre appareil sur un objet éloigné environ à 100 m puis tournez l'oculaire (4) et l'objective (5) afin
d'obtenir la qualité maximale de l'image. Une fois ce reglage est fait ne le changez pas quelque soit la distance
et les conditions d'observation.
Braquez l'appareil sur un objet à observer puis tournez l'objective (5) afin d'obtenir la qualité normale
de l'image.
Après avoir términé le travail avec l'appareil NV 5x60 fermez l'objective avec le couvercle et remettez
l'appareil dans l'étui. Si l'ampoule verte (appareil en marche) ou l'ampoule rouge (éclairage infra-rouge)
est allumée débranchez l'appareil en appuillant les boutons nécessaires.
ATTENTION!
Il est possible d'utiliser l'appareil lorsqu'il fait extrêmement froid. Toutefois, quand l'appareil est retourné dans
un environnement chaud, il FAUT attendre environ 5 heures avant de s'en servir de nouveau. Il est possible
que l'appareil soit endommagé par la condensation possiblement accumulée dans les circuits électroniques.
L'entretien du NV 5x60 est très simple:
Nettoyer les lentilles à l'aide de produits de nettoyage conçus pour les lentilles multi-enduites.
Enlever grasse et poussière des lentilles avec de l'air sous pression.
Nettoyez l'extérieur du NV 5x60 avec un tissu doux et propre légérment mouillé de vaseline.
ENTRETIEN
Garder toujours le NV 5x60 dans son étui dans un endroit bien aéré et à l'écart des sorties chauffage/air climatisé
ou autre appareil de chauffage. La température ne devrait pas tomber au-dessous de +10°C. L´humidité ne doit
pas dépasser 70%. Enlever les piles si l'appareil ne sera pas utilisé pendant plus de deux mois.
MAGASINAGE
24
asegurándose de que los distintivos de polaridad se corresponden en la pila y en el aparato. Compruebe que el
contacto de la batería está limpio y sin corrosión; si es necesario límpielo. Asegúrese que el protector externo
del contacto no esté roto. Si es necesario reemplace la batería por otra nueva porque puede estar agotada.
También asegúrese de que el contacto está en posición “ON” cuando encienda el visor.
Aparecen puntos negros en la pantalla
Estos puntos son pequeñas manchas estéticas sin importancia que se producen en el proceso de fabricación del
tubo y no interfieren en la fiabilidad ni en el funcionamiento del visor.
El visor parpadea, destella o se ve con nieve...
El visor puede parpadear o destellar cuando se use en un ambiente con luz brillante. Para corregirlo, ponga la
tapa en la lente del objetivo y colóquese en un lugar oscuro. El visor entonces se auto corregirá, lo que podrá tardar
varios minuto e incluso horas dependiendo del cuanto tiempo haya estado expuesto a la luz.
Puede suceder que el visor vuelva a parpadear los primeros segundos de uso incluso aunque se encuentre en un
ambiente oscuro, hasta que se autorregule y empiece a funcionar correctamente.
Puede también suceder que el visor muestre una especie de nieve durante varios minutos después de haber sido
expuesto a una luz brillante como la luz del día, los faros de un coche, fuego, etc., y aunque se esté operando en
completa oscuridad.
La imagen está desenfocada...
Ajuste el foco del ocular, y el objetivo, (ver punto Uso y Comprobación). Compruebe que las lentes no están
empañadas ni tienen polvo; si lo están, limpie cuidadosamente las superficies externas de las lentes con un
trapo suave de algodón. Sustituya la batería si la carga total de ésta es de 2,2 V o menor.
Si el aparato se lleva de un ambiente cálido a uno frío, puede producirse condensación en las lentes internas.
En ese caso espere dos horas antes de usar el visor.
La visibilidad disminuye o desaparece...
Las fuentes de luz brillante, como los focos, pueden hacer que la visibilidad disminuya o desaparezca y que
la imagen parpadee. Apague el aparato y retírelo de la luz; la visibilidad se autorregulará por sí sola en
varios minutos.
12
Appareil ne fonctionne pas...
Vérifier si la pile est installée correctement, l'installer conformément au marquage. S'assurer que le contact
dans le compartiment de pile est propre et ne comporte pas de traces de corrosion. Au cas de nécessité nettoyer
le contact. Vérifier que la plaque de contact est entière.
Changez la pile, il est possible que l'énergie de la pile soit épuisée. Vérifier que le bouton “ON” est appuyé.
La présence des points noirs sur l'image...
Ces points dû à la technologie de farbication du convertisseur optronique (CO) intégré. Ces points n'influencent
pas le fonctionnement, la fiabilité et durée de service du dispositif.
Image clignote, pulse et “neige” sur l'écran...
L'image peut clignoter ou pulser lors de son fonctionnement dans un milieu très lumineux. Fermer l'objectif à l'aide
du couvre-objectif et passer dans une zone obscure. Le temps de récupération du dispositif est pleinement lié au
temps de son fonctionnement dans le milieu lumineux et peut se varier de quelques minutes à plusieures heures.
Bien que l'image puisse connaitre des clignotements dans les premières secondes après la mise en marche du
dispositif, elle s'avére stable ensuite.
L'image peut connaitre l'effet de «neige» quelques premières minutes après l'exposition du dispositif à la lumière
vive (lumière de jour, phares d'un véhicule, feu) ainsi que lors de son fonctionnement dans le noir le plus complet.
L'image est floue...
Régler la focale de l'oculaire et la focale de l'objectif (réf. Usage et Vérification). Vérifier l'absence d'embuée ou de
poussière sur l'oculaire et l'objectif les essuyer avec un chiffon optique à coton. Changez la pile, il est probable
que la tension soit infèrieure à 2,2V.
Si le dispositif a été amené dans un endroit chaud de l'endroit froid, il est probable que les lentilles intérieures
soient embuées gardez le dispositif dans un endroit chaud plus de 2 heures et l'embuage disparaitra.
La visibilité diminue ou disparaisse...
Les sources de lumière vive, par exemple, les phares d'un véhicule peuvent amener une chute ou la disparition
de la visibilité ou le clignotement de l'image. Mettez le dispositif hors-tension et l'emportez à l'ombre, la visibilité se
rétablira dans quelques minutes.
LES PANNES ÉVENTUELLES ET LE DÉPANNAGE
El visor no se enciende
Compruebe que la batería está correctamente instalada. Instálela de acuerdo con la polaridad (+) y (-),
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
23
Enfoque su dispositivo al objeto. Girando el objetivo (5) deberá alcanzar buena calidad de la imagen.
Al acabar el trabajo con el NV 5x60, ponga la tapa del objetivo y meta el dispositivo al estuche.
Si los indicadores están encendidos (verde - el dispositivo está activado, rojo-está activado IR ), pulsando
los botones apropriados, apáguelos.
ATENCIÓN!
Podrá utilizar su dispositivo en condiciones de frío extremo. Pero al devolver el dispositivo a un ambiente
de calor, deverá esperar aproximadamente 5 horas antes de volver a utilizarlo.
En caso contrario la condensación podrá aparecer sobre las lentes y el transformador electrónico-óptico.
Limpie las piezas ópticas (lentes) con productos profesionales para la limpieza, específicos para dispositivos
ópticos multicapa.
Limpie el cuerpo del NV5x60 con el tejido suave y limpio, impregnado de vaselina.
MANUTENCIÓN
Es muy simple mantener el NV5x60.
Guarde el NV 5х60 en el estuche, en un lugar seco, bien ventilado y alejado de ventiladores de calefacción u
0
otras fuentes de calor. La temperatura de conservación no debe ser inferior de +10 C. La humedad no debe
exceder de 70%. Si el dispositivo no se utiliza más de 2 meses, retire la batería.
CONSERVACIÓN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Yukon Night Vision Scope 5x60 Manuel utilisateur

Catégorie
Monoculaires
Taper
Manuel utilisateur