Dolmar AT3725A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

26 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AT3725A AT3725L
Typedepoignée Poignéeguidon Poignéearceau
Vitesse à vide
chaqueniveaudelavitesse
de rotation)
Lamedecoupe/Têtedecoupe
àlnylon/Lameenplastique
3 : 6 500 min
-1
2 : 5 300 min
-1
1 : 3 500 min
-1
Longueur totale
(sans outil de coupe)
1 758 mm
Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm
Outil de coupe applicable et
diamètre de coupe
Lame à 3 dents
(P/N : 195298-3)
230 mm
Lame à 4 dents
(P/N : B-14118)
230 mm
Lame à 8 dents
(P/N : B-14130)
230 mm
Têtedecoupeàlnylon
(P/N : 198893-8)
350 mm
Lameenplastique
(P/N : 198383-1)
255 mm
Tensionnominale 36 VCC
Poids net 4,1 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie, adaptateur de batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Adaptateur de Batterie BAP182 / BL36120A
Chargeur
DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/DC18SH
• Certainschargeurs,adaptateursdebatterieetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponibles
selonlarégionvousrésidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries, les adaptateurs de batterie et les chargeurs réperto-
riés ci-dessus.L’utilisationd’autresbatteries,adaptateursdebatterieetchargeurspeutprovoquerdesblessures
et/ou un incendie.
Bruit
Normeapplicable:ISO22868
Modèle AT3725A
Outil de coupe
Niveau de pression sonore (LpA)
dB(A)
Niveaudepuissancesonore(LWA)
dB(A)
LpA dB(A) Incertitude (K)
dB(A)
LWAdB(A) Incertitude (K)
dB(A)
Lame à 4 dents 74,7 1,0 89,2 1,6
Têtedecoupeàlnylon 76,4 1,6 89 1,0
Lameenplastique 75,1 0,3 86 0,4
27 FRANÇAIS
Modèle AT3725L
Outil de coupe
Niveau de pression sonore (LpA)
dB(A)
Niveaudepuissancesonore(LWA)
dB(A)
LpA dB(A) Incertitude (K)
dB(A)
LWAdB(A) Incertitude (K)
dB(A)
Lame à 4 dents 74,7 1,0 89,2 1,6
Têtedecoupeàlnylon 76,4 1,6 89 1,0
Lameenplastique 75,1 0,3 86 0,4
• Mêmesileniveaudepressionsonoreindiquéci-dessusestinférieurouégalà80dB(A),leniveauenfonction-
nementpeutdépasser80dB(A).Portezunserre-têteantibruit.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest
standardetpeuventêtreutiliséespourcomparerlesoutilsentreeux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdéclaréespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibration
Normeapplicable:ISO22867
Modèle AT3725A
Outil de coupe Maingauche Maindroite
a
h,W
(m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
Lame à 4 dents
2,5
1,5
2,5
1,5
Têtedecoupeàlnylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Lameenplastique
2,5
1,5
2,5
1,5
Modèle AT3725L
Outil de coupe Maingauche Maindroite
a
h,W
(m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertitude K
(m/s
2
)
Lame à 4 dents
2,5
1,5
2,5
1,5
Têtedecoupeàlnylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Lameenplastique
2,5
1,5
2,5
1,5
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest
standardetpeuventêtreutiliséespourcomparerlesoutilsentreeux.
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
28 FRANÇAIS
Symboles
Voustrouverezci-dessouslessymbolesutiliséspour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Veuillezêtreprudentetresterattentif.
Lirelemoded’emploi.
15m(50FT)
Maintenezunedistanced’aumoins15m.
Danger;prendregardeauxprojections
d’objets.
Attention ; recul
Portezuncasque,deslunettesàcoqueset
unserre-têteantibruit.
Portez des gants de protection.
Portez des bottes robustes à semelles anti-
dérapantes.Ilestconseillédeporterdes
chaussuresavecemboutdesécurité.
Nepasexposeràl’eau.
Ni-MH
Li-ion
Uniquementpourlespayseuropéens
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
lesbatteriesavecvosorduresménagères!
Conformémentauxdirectiveseuropéennes
relativesauxdéchetsd’équipements
électriquesetélectroniquesetauxpileset
accumulateursainsiqu’auxdéchetsdepiles
etd’accumulateursetleurmiseenœuvre
conformémentauxloisnationales,leséqui-
pementsélectriquesetlespilesetbatteries
enndeviedoiventfairel’objetd’unecol-
lectesélectiveetêtreconésàuneusinede
recyclagerespectueusedel’environnement.
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité importantes
pour l’outil
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sontpasrespectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Utilisations prévues
1. Cet outil est exclusivement conçu pour couper
l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons
et les broussailles. Il ne doit pas être utilisé à
d’autres ns, pour le dressage de bordures ou
la taille de haies, par exemple, sous peine de
provoquer des blessures.
Généralités
1. Ne laissez jamais des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ces instructions, des
personnes (y compris les enfants) aux facultés
physiques, sensorielles ou mentales dimi-
nuées ou sans expérience ni expertise utiliser
l’outil. Les enfants doivent être sous la surveil-
lance d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil.
2. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel pour
vous familiariser avec le maniement de l’outil.
3. Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une
expérience ou une expertise insufsante en
matière de maniement de débroussailleuses et
de coupe-herbes.
4. Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce
mode d’emploi.
5. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque
vous manipulez l’outil.
6. N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al-
cool, de drogues ou de médicaments, ou si
vous êtes fatigué ou malade.
7. N’essayez jamais de modier l’outil.
8. Respectez la réglementation applicable au
maniement des débroussailleuses et des
coupe-herbes dans votre pays.
29 FRANÇAIS
Équipement de protection
individuelle
►Fig.1
1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à
coques et des gants de protection pour vous
protéger des projections de débris ou des
chutes d’objets.
2. Portez des protections auditives comme des
coquilles anti-bruit an d’éviter une perte
d’audition.
3. Portez des vêtements et des chaussures
permettant une utilisation sécuritaire, comme
une combinaison de travail et des chaussures
robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Les pièces
enmouvementpeuventhapperlesvêtements
amples,lesbijouxoulescheveuxlongs.
4. Si vous touchez la lame de coupe, mettez
des gants de protection. Les lames de coupe
peuvent gravement couper les mains nues.
Sécurité de l’aire de travail
1. Utilisez uniquement l’outil si vous avez
une bonne visibilité et à la lumière du jour.
N’utilisez pas l’outil dans l’obscurité ou le
brouillard.
2. N’utilisez pas l’outil dans un environnement
explosif, par exemple en présence de liquides,
gaz ou poussières inammables.L’outilproduit
desétincellesquipeuventenammerlapoussière
oulesémanations.
3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante
ou sur une pente abrupte. En hiver, faites
attention au verglas et à la neige et assu-
rez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
4. Pendant le fonctionnement, éloignez les
badauds ou les animaux d’au moins 15 m de
l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un
s’approche.
5. N’utilisez jamais l’outil en présence de per-
sonnes, particulièrement les enfants et ani-
maux domestiques, à proximité.
6. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas
de pierres ou d’autres objets durs. Ils peuvent
êtreprojetésouprovoquerunreculdangereux
etentraînerdegravesblessureset/oudesdom-
magesmatériels.
7.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro-
duit peut créer de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles de provoquer
des maladies respiratoires ou autres. Parmi
ces produits chimiques, on trouve des compo-
sés présents dans les pesticides, insecticides,
fertilisants et herbicides. Les risques encou-
rus varient suivant la fréquence d’exposition
qu’implique votre travail. Pour réduire votre
degré d’exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une aire de travail bien aérée et
en utilisant des dispositifs de sécurité approu-
vés, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
Sécurité électrique et sécurité des
batteries
1. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Lerisqued’électrocutionaugmentesidel’eau
pénètredansl’outil.
2. N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de
l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
Unoutilquinepeutêtrecontrôléparl’interrupteur
représenteundangeretdoitêtreréparé.
3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de mettre en place la batterie, de ramas-
ser ou de transporter l’outil.Porterl’outilen
ayantledoigtsurl’interrupteuroulebrancher
alorsquel’interrupteurestenpositiondemarche
estsourced’accidents.
4. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élémentdelapilepourraitexploser.Consultez
lescodeslocauxpourdepossiblesinstructionsde
miseaurebutspéciales.
5. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolytequis’échappedelabatterieestcor-
rosifetpeutirriterlapeauoulesyeux.Ilpeutêtre
toxiqueencasd’ingestion.
6. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
Mise en service
1. Avant de monter ou de régler l’outil, retirez la
batterie.
2. Avant de manipuler la lame de coupe, mettez
des gants de protection.
3. Avant de mettre en place la batterie, inspec-
tez l’outil pour vous assurer qu’il n’est pas
endommagé, mal assemblé ou que les vis/
écrous sont desserrés. Affûtez la lame de
coupe si elle est émoussée. Si la lame de
coupe est tordue ou endommagée, rempla-
cez-la. Vériez que tous les leviers de com-
mande et les interrupteurs fonctionnent sans
problème. Nettoyez et séchez les poignées.
4.
N’essayez jamais de mettre l’outil en marche s’il
est endommagé ou pas entièrement assemblé.
Sinon,vouspourriezgravementvousblesser.
5. Réglez la bandoulière et la poignée selon la
corpulence de l’opérateur.
6. Lorsque vous insérez une batterie, éloignez
l’accessoire de coupe de votre corps et
d’autres objets, y compris le sol. Il pourrait
tourneraudémarrageetprovoquerdesblessures
oudesdommagesmatérielset/ouàl’outil.
7. Retirez toute clé de réglage, clé ou couvre-
lame avant de mettre l’outil sous tension. Un
accessoirelaisséenplacesurunepiècerotative
del’outilpeutentraînerdesblessures.
8. Un carter de protection doit être installé sur
l’outil de coupe. Ne faites jamais tourner l’outil
si le carter de protection est endommagé ou
n’est pas posé.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites
de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
30 FRANÇAIS
Fonctionnement
1. En cas d’urgence, éteignez immédiatement
l’outil.
2. Si vous détectez une anomalie (par exemple,
bruit ou vibration) en cours de fonctionne-
ment, éteignez l’outil et retirez la batterie.
N’utilisez pas l’outil tant que la cause n’est pas
connue et résolue.
3. L’accessoire de coupe continue de tourner
pendant un bref instant après la mise hors
tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour
toucher l’accessoire de coupe.
4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou-
lière. Maintenez fermement l’outil contre vous
du côté droit.
5. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment une bonne assise et un bon
équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés
comme les souches d’arbre, racines ou fossés
pour éviter de trébucher.
6. Assurez-vous toujours d’être en position
stable dans les pentes.
7. Ne courez jamais ; marchez.
8. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un
arbre pour éviter de perdre le contrôle.
9. Si l’outil subit un choc violent ou tombe,
vériez son état avant de poursuivre la tâche.
Vériez si les commandes et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement. En cas de
dommage ou de doute, conez l’inspection et
la réparation à notre centre de service après-
vente agréé.
10. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la
perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom-
mandonsdefaireunepausede10à20minutes
toutes les heures.
11. Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen-
dant un court instant, retirez toujours la bat-
terie. Un outil sans surveillance avec la batterie
enplacepeutêtreutiliséparunepersonnenon
autoriséeetprovoquerdegravesaccidents.
12. Si des herbes ou des branches se coincent
entre l’accessoire de coupe et le carter de
protection, éteignez toujours l’outil et retirez la
batterie avant le nettoyage. Sinon,l’accessoire
decoupepeuttournerbrusquementetprovoquer
de graves blessures.
13. Ne touchez jamais les pièces dangereuses en
mouvement avant qu’elles ne soient complète-
ment arrêtées et que la batterie soit retirée.
14. Si l’accessoire de coupe heurte des pierres ou
d’autres objets durs, éteignez immédiatement
l’outil. Puis retirez la batterie et inspectez
l’accessoire de coupe.
15. Vériez fréquemment pendant l’utilisation
que l’accessoire de coupe ne présente pas
de ssures ou de dégâts. Avant l’inspection,
retirez la batterie et patientez jusqu’à ce que
l’accessoire de coupe s’arrête complètement.
Remplacez immédiatement l’accessoire de
coupe s’il est abîmé, même s’il ne présente
que des ssures supercielles.
16. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que
votre taille.
17. Avant de commencer à couper, patientez
jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne
une vitesse constante après la mise sous
tension de l’outil.
18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe,
faites osciller de manière égale l’outil en demi-
cercle de droite à gauche, comme si vous
utilisiez une faux.
19. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de
prise isolées, car la lame de coupe pourrait
entrer en contact avec le câblage caché. Le
contactdeslamesdecoupeavecunlsousten-
sion peut transmettre du courant dans les pièces
métalliquesexposéesdel’outiletélectrocuter
l’utilisateur.
20. Ne démarrez pas l’outil lorsque de l’herbe
coupée est emmêlée dans l’outil de coupe.
21. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous
que l’outil de coupe ne touche pas le sol et
d’autres obstacles comme un arbre.
22. Tenez toujours l’outil à deux mains pendant le
fonctionnement. Ne tenez jamais l’outil d’une
seule main pendant le fonctionnement.
Outils de coupe
1. N’utilisez pas un outil de coupe non recom-
mandé par nos soins.
2. Utilisez un accessoire de coupe adapté à la
tâche.
— Lestêtesdecoupeàlnylon(têtesde
coupe-herbe)etleslamesenplastique
conviennent à la tonte de la pelouse.
Les lames de coupe conviennent à la coupe
desmauvaisesherbes,del’herbehaute,des
buissons,desarbrisseaux,desbroussailles,
desfourrésetautres.
— N’utilisezjamaisd’autreslames,notamment
leschaînespivotantesàplusieurspiècesen
métaletleslamespouréau.Celapourrait
entraînerdesblessuresgraves.
3. N’utilisez que les outils de coupe marqués
d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse
marquée sur l’outil.
4. Éloignez toujours vos mains, votre visage et
vos vêtements de l’outil de coupe en rotation.
Vousrisqueriezautrementdevousblesser.
5. Utilisez toujours le carter de protection de
l’accessoire de coupe prévu pour l’accessoire
de coupe utilisé.
6. Lorsque vous utilisez des lames de coupe,
évitez le recul et préparez-vous toujours à un
recul accidentel. Reportez-vous à la section
Recul.
7. Lorsque vous ne l’utilisez pas, xez le couvre-
lame sur la lame. Déposez le couvercle avant
utilisation.
Recul (rebond de la lame)
1. Le recul (rebond de la lame) est une réaction
soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se
coince ou accroche. En cas de recul, l’outil est
projeté de côté ou vers l’utilisateur avec une
grande force, ce qui peut entraîner de graves
blessures.
31 FRANÇAIS
2. Le recul se produit particulièrement lorsque
vous appliquez le segment de lame entre midi
et 2 heures sur des objets durs, des buissons
et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm.
►Fig.2
3. Pour éviter le recul :
1. Appliquez le segment entre 8 et 11
heures.
2. N’appliquez jamais le segment entre midi
et 2 heures.
3. N’appliquez jamais le segment entre 11
heures et midi et entre 2 et 5 heures, à
moins que l’utilisateur soit bien formé
et expérimenté et le fasse à ses propres
risques.
4. N’utilisez jamais de lames de coupe près
d’objets solides, comme des clôtures,
murs, troncs d’arbre et pierres.
5. N’utilisez jamais de lames de coupe
verticalement, pour des tâches comme
le dressage de bordures et la taille des
haies.
►Fig.3
Vibration
1. Les personnes ayant une mauvaise circulation
du sang qui sont exposées à des vibrations
excessives peuvent présenter des lésions des
vaisseaux sanguins ou du système nerveux.
Lesvibrationspeuventêtreàl’originedessymp-
tômessuivantsdanslesdoigts,lesmainsoules
poignets : engourdissement, picotement, douleur,
douleur lancinante, changement de couleur de la
peauoudelapeauelle-même.Siunouplusieurs
decessymptômesapparaissent,consultezun
médecin!
2. Pour réduire le risque du syndrome de
Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant
l’utilisation et conservez en bon état l’outil et
les accessoires.
Transport
1. Avant de transporter l’outil, éteignez-le et reti-
rez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame
de coupe.
2. Transportez l’outil à l’horizontale en le tenant
par le manche.
3. Lors du transport de l’outil dans un véhicule,
xez-le correctement pour éviter qu’il ne se
retourne.Autrement,l’outiletd’autresbagages
pourraientêtreendommagés.
Entretien
1. Conez toujours votre outil à un centre de ser-
vice après-vente agréé, qui n’utilise que des
pièces de rechange d’origine.Uneréparation
incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent
raccourcirladuréedeservicedel’outiletaugmen-
terlesrisquesd’accident.
2. Avant de réaliser une tâche d’entretien ou
de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei-
gnez-le toujours et retirez la batterie.
3. Portez toujours des gants de protection pour
manipuler la lame de coupe.
4. Retirez toujours la poussière et la saleté de
l’outil. N’utilisez jamais d’essence, benzine,
diluant, alcool ou autre produit similaire à cet
effet.Ilsprésententunrisquededécoloration,
dedéformationoudessurationdespiècesen
plastique.
5. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis
et tous les écrous.
6. N’essayez pas de procéder à un entretien ou
une réparation non décrits dans ce manuel.
Ces tâches doivent être effectuées par notre
centre de service après-vente agréé.
7. Utilisez toujours nos pièces de rechange et
accessoires d’origine uniquement.L’utilisation
depiècesouaccessoiresfournisparuntierspeut
entraînerlapannedel’outil,desdommagesmaté-
riels et/ou corporels graves.
8. Conez régulièrement l’inspection et l’entre-
tien de l’outil à notre centre de service après-
vente agréé.
9. Maintenez toujours l’outil en bon état de fonc-
tionnement.Unentretienmédiocrepeutdonner
desperformancesinférieuresetraccourcirla
duréedeviedel’outil.
Rangement
1. Avant de ranger l’outil, procédez à un net-
toyage et un entretien complets. Retirez la bat-
terie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
2. Rangez l’outil dans un endroit sec en hauteur
ou verrouillé hors de la portée des enfants.
3. N’appuyez pas l’outil contre un mur, par
exemple.Ilrisqueraitdetomberbrusquementet
deprovoquerdesblessures.
Premiers secours
1. Ayez toujours une trousse de premiers
secours à portée de main. Remplacez immé-
diatement tout article pris dans la trousse de
premiers secours.
2. Lorsque vous appelez les secours, fournissez
les informations suivantes :
— Lelieudel’accident
— Lescirconstancesdel’accident
— Lenombredepersonnesblessées
La nature de la blessure
Votre nom
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
32 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
partiesoudestransitairesparexemple,desexi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilestnéces-
sairedeconsulterunexpertenmatériaudangereux.
Veuillezégalementrespecterlesréglementations
nationalessusceptiblesd’êtreplusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecdurubanadhésif
oudurubandemasquageetemballezlabatteriedetelle
sortequ’ellenepuissepasbougerdansl’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita.L’insertionde
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquerunincendie,unechaleurexcessive,
uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.4
1 Indicateur de vitesse 2 TémoinADT
(ADT=Automatic
TorqueDriveTechnology
(technologie de couple
detractionautomatique))
3 Témoind’alimentation 4 Boutond’alimentation
principale
5 Bouton de marche
arrière
6 Batterie 7 Levierdesécurité 8 Gâchette
9 Dispositifdesuspension 10 Poignée 11 Barre de protection
(selon le pays)
12 Protecteur(pourtêtede
coupeàlnylon/lameen
plastique)
13 Protecteur (pour lame
de coupe)
14 Bandoulière - - - -
NOTE :Leprotecteurfournicommeaccessoirestandardestdifférentselonlepays.
33 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de
régler ou de vérier le fonctionnement de l’outil. En ne mettant
pasl’outilhorstensionetenneretirantpaslabatterie,vousrisque-
riezdevousblessergrièvementencasdedémarrageaccidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.5: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION :
Insérez toujours complètement la
batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.
Sinon,ellepourraittomberaccidentellementdel’outil,aurisque
devousblesseroudeblesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/labatte-
rie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimentationversle
moteurpourprolongerladuréedeviedel’outiletdelabatte-
rie.Sil’outiloulabatteriesetrouvedansl’unedessituations
suivantes,l’outilcesseraautomatiquementdefonctionner.
État Indicateur de vitesse
Allumé Éteint Clignotant
Surcharge
Surchauffe
3
2
3
2
Décharge
excessive
3
2
Protection contre la surcharge
Sil’outilestsurchargéparunenchevêtrementde
mauvaisesherbesoud’autresdébris,lesindicateurs
devitesse2et3semettentàclignoteretl’outils’arrête
automatiquement.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe de
l’outil ou de la batterie
Deuxtypesdesurchauffesontpossibles:surchauffede
l’outiletsurchauffedelabatterie.Encasdesurchauffe
del’outil,touslesindicateursdevitesseclignotent.En
casdesurchauffedelabatterie,l’indicateurdevitesse
1 clignote.
Encasdesurchauffe,l’outils’arrêteautomatiquement.
Laissezl’outilet/oulabatterierefroidiravantderallumer
l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargerestantedelabatteriedevientfaible,
l’outils’arrêteautomatiquementetl’indicateurde
vitesse 1 clignote.
Sil’outilnefonctionnepasmêmeenactionnant
lesinterrupteurs,retirezlesbatteriesdel’outilet
chargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.6: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
34 FRANÇAIS
Interrupteur principal
Touchezleboutond’alimentationprincipalepourmettre
l’outilsoustension.
Pourmettrel’outilhorstension,maintenezenfoncé
leboutond’alimentationprincipalejusqu’àceque
letémoind’alimentationetl’indicateurdevitesse
s’éteignent.
►Fig.7: 1. Indicateur de vitesse 2.Boutond’alimenta-
tion principale 3.Témoind’alimentation
NOTE :L’outils’éteindraautomatiquements’iln’est
pasutilisépendantuncertaintemps.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui
empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez
JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple-
ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer
sur le levier de sécurité. Demandez à un centre
technique agréé de réaliser les réparations AVANT
toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa
fonction.
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie
dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsqu’elle est relâchée.L’utilisationd’unoutildont
l’interrupteurestdéfectueuxcomporteunrisquede
pertedecontrôleetdegravesblessures.
ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt
sur le bouton d’alimentation principale et la
gâchette lors du transport de l’outil.L’outilrisque-
raitdedémarrerbrusquementetdeprovoquerdes
blessures.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas
enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Unlevierdesécuritéestprévupourprévenirl’enclen-
chementaccidenteldelagâchette.Pourdémarrer
l’outil,enfoncezlelevierdesécuritépuisenclenchezla
gâchette.Lavitessedel’outilaugmenteàmesureque
vousaugmentezlapressionsurlagâchette.Pourl’arrê-
ter, relâchez la gâchette.
AT3725A
►Fig.8: 1.Levierdesécurité2. Gâchette
AT3725L
►Fig.9: 1.Levierdesécurité2. Gâchette
Réglage de la vitesse
Vouspouvezréglerlavitessedel’outilentouchantlebouton
d’alimentationprincipale.Chaquefoisquevoustouchezle
boutond’alimentationprincipale,leniveaudevitessechange.
►Fig.10: 1. Indicateur de vitesse 2.Boutond’alimen-
tation principale
Indicateur de
vitesse
Mode Vitesse de rotation
Élevé 6 500 min
-1
Moyen 5 300 min
-1
Faible 3 500 min
-1
Technologie de couple de traction
automatique
Lorsquevousactivezl’ADT(technologiedecouplede
tractionautomatique),l’outiltourneàunevitessede
rotationetuncoupleoptimauxpourl’herbeàcouper.
Pourdémarrerl’ADT,maintenezenfoncéleboutondemarche
arrièrejusqu’àcequeletémoinADTs’allume.Ensuite,appuyez
surleboutond’alimentationprincipalepoursélectionnerl’outilde
coupexéàl’outil.Allumezletémoinàcôtédurepère pour
sélectionnerlalamedecoupeetlalameenplastique,le
repère poursélectionnerlatêtedecoupeàlnylon.
Pourarrêterl’ADT,maintenezenfoncéleboutonde
marchearrièrejusqu’àcequeletémoinADTs’éteigne.
►Fig.11: 1. repère 2. repère 3.Témoin
ADT4.Boutond’alimentationprincipale
5. Bouton de marche arrière
Indicateur Mode Outil de
coupe
Vitesse de
rotation
ADT
(Lame de
coupe)
Lame de
coupe
Lame en
plastique
3 500 - 6 500
min
-1
ADT
(Têtedecoupe
àlnylon)
Têtede
coupeàl
nylon
3 500 - 6 500
min
-1
Bouton de marche arrière pour le
retrait des débris
AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors
tension et retirez la batterie avant de retirer un
enchevêtrement de mauvaises herbes ou des
débris que la fonction de rotation inverse ne peut
pas retirer.Ennemettantpasl’outilhorstensionet
enneretirantpaslabatterie,vousrisqueriezdevous
blessergrièvementencasdedémarrageaccidentel.
35 FRANÇAIS
Cetoutilestpourvud’unboutondemarchearrière
permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni-
quementàretirerlesmauvaisesherbesetdébrispris
dansl’outil.
Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche
arrièreetenclenchezlagâchetteunefoisquel’outil
decoupes’estarrêté.Letémoind’alimentationsemet
àclignoteretl’outildecoupetourneensensinverse
lorsquevousenclenchezlagâchette.
Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette
etattendezquel’outildecoupes’arrête.
►Fig.12: 1. Bouton de marche arrière 2.Témoin
d’alimentation
NOTE :Pendantlarotationinverse,l’outilnefonc-
tionnequependantunecourtepériodeets’arrête
automatiquement.
NOTE :Unefoisquel’outilestarrêté,larotation
revientausenshabituellorsquevousredémarrez
l’outil.
NOTE :Sivoustouchezleboutondemarchearrière
alorsquel’outildecoupetourneencore,l’outils’ar-
rêteenvuedelarotationinverse.
Frein électrique
Cetoutilestéquipéd’unfreinélectriquepourl’outilde
coupe.Sisystématiquementl’outiln’arrivepasàarrêter
l’outildecoupeaprèslerelâchementdelagâchette,
faitesréparerl’outildansnotrecentredeservice.
ATTENTION : Ce système de frein n’est
pas destiné à remplacer le protecteur. N’utilisez
jamais l’outil sans le protecteur. Un outil de coupe
nonprotégéprésenteunrisquedegraveblessure.
Fonction électronique
Contrôle de vitesse constante
Lafonctiondecontrôledelavitesseoffreunevitesse
derotationconstantequellesquesoientlesconditions
de charge.
Fonction de démarrage en douceur
Lasuppressionduchocdedémarragepermetun
démarrageendouceur.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et que la batterie est retirée
avant de procéder à n’importe quelle tâche sur
l’outil.Ennemettantpasl’outilhorstensionetenne
retirantpaslabatterie,vousrisqueriezdevousbles-
sergrièvementencasdedémarrageaccidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez l’outil que
si ses pièces sont toutes montées.Sivousutilisez
unoutildontlespiècessontpartiellementmontées,
vousrisqueriezdevousblessergrièvementencasde
démarrageaccidentel.
Installation de la poignée
Pour le AT3725A
1. Insérezlemanchedelapoignéedansl’extrémité
delapoignée.Alignezletroudelavisdel’extrémitéde
lapoignéeavecceluidumanche.Serrezsolidementla
vis.
►Fig.13: 1.Extrémitédelapoignée2. Vis 3.Manche
REMARQUE : Notez le sens de l’extrémité de la
poignée. Les trous de vis ne seront pas alignés si
l’extrémité de la poignée n’est pas insérée dans
le bon sens.
2. Placezlapoignéeentreledispositifdeserragede
lapoignéeetleporte-poignée.Réglezlapoignéeàun
anglefournissantunepositiondetravailconfortable,
puisxezlesboulonsàtêtecylindriqueàsixpans
creux.
►Fig.14: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpans
creux2.Dispositifdeserragedelapoignée
3.Porte-poignée
Pour le AT3725L
1. Fixezlesdispositifsdeserragesupérieuretinfé-
rieursurl’amortisseur.
2. Placezlapoignéesurledispositifdeserrage
supérieuretxez-laenplaceaveclesboulonsàtête
cylindriqueàsixpanscreuxcommeillustré.
►Fig.15: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
2.Poignée3.Dispositifdeserragesupé-
rieur 4. Amortisseur 5.Dispositifdeserrage
inférieur6.Dispositifd’espacement
ATTENTION : Ne retirez pas ou ne réduisez
pas le dispositif d’espacement.Vousrisqueriezde
perdrelamaîtrisedel’outiletdevousblesser.
Fixation de la barre de protection
Selon le pays
Silabarredeprotectionestincluseavecvotremodèle,
xez-laàlapoignéeaumoyendelavissurlabarre.
►Fig.16: 1. Barre de protection 2. Vis
ATTENTION : Après avoir xé la barre de
protection, ne la retirez pas. La barre de protection
faitofcedepiècedesécuritépourempêchertout
contact accidentel avec la lame de coupe.
Rangement de la clé hexagonale
ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé
hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela
peutprovoquerdesblessureset/ouendommager
l’outil.
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
commeillustrépouréviterdelaperdre.
►Fig.17: 1.Cléhexagonale
Pourlemodèleavecpoignéearceau,lacléhexagonale
peutégalementêtrerangéesurlapoignéecomme
illustré.
►Fig.18: 1.Cléhexagonale
36 FRANÇAIS
Bonne combinaison de l’outil de
coupe et du protecteur
ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com-
binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une
mauvaisecombinaisonrisquedenepasvousproté-
gercontrel’outildecoupe,lesprojectionsdedébriset
depierres.Celapourraitégalementaffecterl’équilibre
del’outiletprovoquerdesblessures.
Outil de coupe Protecteur
Lame de coupe
(Lames à 3 dents, 4 dents et
8 dents)
Têtedecoupeàlnylon
Lameenplastique
Installation du protecteur
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil
sans le carter de protection illustré en place. Vous
risqueriezautrementdevousblessergrièvement.
NOTE :Letypedeprotecteurfournicommeacces-
soirestandardestdifférentselonlepays.
Pour la lame de coupe
Fixezleprotecteuraudispositifdeserrageaumoyen
des boulons.
►Fig.19: 1.Dispositifdeserrage2. Protecteur
Pour la tête de coupe à l nylon/lame
en plastique
ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous
blesser avec l’outil de coupe lorsque vous coupez
le cordon en nylon.
Fixezleprotecteuraudispositifdeserrageaumoyen
des boulons.
►Fig.20: 1.Dispositifdeserrage2. Protecteur
3. Outil de coupe
Installation de l’outil de coupe
ATTENTION : Utilisez toujours la ou les clés
fournies pour retirer ou pour installer l’outil de
coupe.
ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago-
nale insérée dans la tête de l’outil après avoir
installé l’outil de coupe.
NOTE :Letyped’outil(s)decoupefourni(s)comme
accessoirestandardestdifférentselonlepays.L’outil
decoupen’estpasinclusdanscertainesspécica-
tions du modèle.
NOTE :Retournezl’outilpourpouvoirremplacer
facilementl’outildecoupe.
Lame de coupe
ATTENTION : Lorsque vous manipulez la
lame de coupe, portez toujours des gants et pla-
cez le couvre-lame sur la lame.
ATTENTION : La lame de coupe doit être bien
polie et exempte de ssures ou de ruptures.Sila
lamedecoupeheurteunepierrependantl’utilisation,
arrêtezl’outiletvériezimmédiatementlalame.
ATTENTION : L’écrou de serrage de la lame
de coupe (avec la rondelle élastique) s’use avec
le temps. En cas d’usure ou de déformation
de la rondelle élastique, remplacez l’écrou.
Commandez-le auprès de votre centre de service
après-vente agréé local.
ATTENTION : Le diamètre externe de la lame
de coupe doit être comme suit. N’utilisez jamais
de lame de coupe ayant un diamètre externe plus
grand.
Lame à 3 dents : 230 mm
Lame à 4 dents : 230 mm
Lame à 8 dents : 230 mm
►Fig.21: 1.Écrou2. Rondelle de serrage 3. Lame
de coupe 4.Rondelled’appui5.Axe6.Clé
hexagonale
1. Insérezlacléhexagonaleparletroudanslatête
del’outilpourverrouillerlemanche.Tournezlemanche
jusqu’àcequelacléhexagonalesoitcomplètement
insérée.
2. Montezlalamedecoupesurlarondelled’appui
desortequelesèchessurlalameetleprotecteur
soientdirigéesdanslemêmesens.
►Fig.22: 1.Flèche
3. Placez la rondelle de serrage sur la lame de
coupe,puisserrezbienl’écrouaveclacléàdouille.
►Fig.23: 1.Cléhexagonale2.Cléàdouille3.Serrer
4. Desserrer
NOTE :Coupledeserrage:16-23N•m
4. Retirezlacléhexagonaledelatêtedel’outil.
Pourdéposerlalamedecoupe,effectuezlaprocédure
deposedansl’ordreinverse.
37 FRANÇAIS
Tête de coupe à l nylon
REMARQUE : Utilisez toujours une tête de
coupe à l nylon de marque Makita/Dolmar.
►Fig.24:
1.Têtedecoupeàlnylon2.Rondelled’appui
3.Axe4.Cléhexagonale5.Serrer6. Desserrer
1.
Insérezlacléhexagonaleparletroudanslatêtede
l’outilpourverrouillerlemanche.Tournezlemanchejusqu’à
cequelacléhexagonalesoitcomplètementinsérée.
2. Placezlatêtedecoupeàlnylonsurl’axeet
serrez-la bien manuellement.
3. Retirezlacléhexagonaledelatêtedel’outil.
Pourdéposerlatêtedecoupeàlnylon,effectuezla
procéduredeposedansl’ordreinverse.
Lame en plastique
REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en
plastique Makita/Dolmar d’origine.
►Fig.25:
1.Lameenplastique2.Rondelled’appui3.Axe
4.Cléhexagonale5.Serrer6. Desserrer
1.
Insérezlacléhexagonaleparletroudanslatêtede
l’outilpourverrouillerlemanche.Tournezlemanchejusqu’à
cequelacléhexagonalesoitcomplètementinsérée.
2. Placezlalameenplastiquesurl’axeetserrez-la
bien manuellement.
3. Retirezlacléhexagonaledelatêtedel’outil.
Pourretirerlalameenplastique,effectuezlaprocédure
deposedansl’ordreinverse.
UTILISATION
Fixation de la bandoulière
ATTENTION :
Utilisez toujours la bandoulière xée
sur l’outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajus-
tée selon la taille de l’utilisateur pour éviter la fatigue.
ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous
que la bandoulière est correctement attachée au
dispositif de suspension sur l’outil.
1. Portezlabandoulièresurvotreépaulegauche.
►Fig.26
2. Refermezlecrochetsurlabandoulièresurle
dispositifdesuspensiondel’outil.
AT3725A
►Fig.27: 1. Crochet 2.Dispositifdesuspension
AT3725L
►Fig.28: 1. Crochet 2.Dispositifdesuspension
3. Ajustezlabandoulièresurunepositionconfor-
table pour travailler.
►Fig.29
Labandoulièreestpourvued’unsystèmededesser-
rage rapide.
Ilsuftd’appuyersurlescôtésdelabouclepourque
l’outilsedécrochedelabandoulière.
AT3725A
►Fig.30: 1. Boucle
AT3725L
►Fig.31: 1. Boucle
Réglage de la position du dispositif
de suspension
Pourunemanipulationplusconfortabledel’outil,vous
pouvezchangerlapositiondudispositifdesuspension.
Veillezàajusterlapositiondudispositifdesuspension
commeillustrésurlagure.
►Fig.32
1 Lapositiondudispositifdesuspensionàpartirdusol
2 Lapositiondel’outildecoupeàpartirdusol
3 Ladistancehorizontaleentreledispositifdesuspen-
sionetlapartienonprotégéedel’outildecoupe
Desserrezleboulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux
surledispositifdesuspension.Déplacezledispositifde
suspensionsurunepositiondetravailconfortable,puis
serrez le boulon.
AT3725A
►Fig.33: 1.Dispositifdesuspension2.Boulonàtête
cylindriqueàsixpanscreux
AT3725L
►Fig.34: 1.Dispositifdesuspension2.Boulonàtête
cylindriqueàsixpanscreux
Manipulation correcte de l’outil
AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du
côté droit de votre corps. Le bon positionnement de
l’outilapporteunemaîtriseoptimaleetréduitlerisque
degravesblessuresprovoquéesparlerecul.
AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence
pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne
laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction
de quiconque à proximité de la zone de travail.Si
vousnemaîtrisezpasl’outil,vousrisqueriezdevous
blesseretdeblesserd’autrespersonnes.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les acci-
dents, laissez une distance de 15 m entre les
utilisateurs lorsque plus de deux personnes
travaillent dans la même zone. De plus, prévoyez
une personne pour observer la distance entre
les utilisateurs. Si une personne ou un animal
pénètre dans la zone de travail, cessez immédia-
tement l’utilisation.
ATTENTION : Si l’outil de coupe frappe
accidentellement une pierre ou un objet dur
pendant le fonctionnement, arrêtez l’outil et véri-
ez l’absence de dommages. Si l’outil de coupe
est endommagé, remplacez-le immédiatement.
L’utilisationd’unoutildecoupeendommagéprésente
unrisquedegraveblessure.
ATTENTION : Retirez le couvre-lame de la
lame de coupe lorsque vous coupez de l’herbe.
38 FRANÇAIS
Un bon positionnement et une manipulation correcte
apportentunemaîtriseoptimaleetréduisentlerisque
deblessuresprovoquéesparlerecul.
AT3725A
►Fig.35
AT3725L
►Fig.36
Lorsque vous utilisez une tête de coupe à l nylon
(type avance par frappe)
Latêtedecoupeàlnylonestunetêtedecoupeherbe
doublelavecunmécanismed’avanceparfrappe.
Pourfairesortirlecordonennylon,cognezlatêtede
coupecontrelesolpendantqu’elletourne.
►Fig.37: 1.Zonedecoupelaplusefcace
REMARQUE :
L’avance par frappe au sol ne fonctionnera
pas correctement si la tête de coupe à l nylon ne tourne pas.
NOTE :
Silecordonennylonnesortpaslorsquevous
cognezlatête,rembobinezouremplacezlecordonennylon
ensuivantlesprocéduresdelasectionpourl’entretien.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est retirée
avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entre-
tien sur l’outil.Ennemettantpasl’outilhorstensioneten
neretirantpaslabatterie,vousrisqueriezdevousblesser
grièvementencasdedémarrageaccidentel.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,lesrépa-
rations,travauxd’entretienetautresréglagesdoiventêtreeffec-
tuésdansuncentredeserviceMakita/DolmarouagrééparMakita/
Dolmar,exclusivementavecdespiècesderechangeDolmar.
Remplacement du cordon en nylon
AVERTISSEMENT :
Utilisez uniquement un
cordon en nylon du diamètre spécié dans ce manuel
d’instructions. N’utilisez jamais de ls plus épais, de l
métallique, de corde ou autre.Autrement,vousrisqueriez
d’endommagerl’outiletdeprovoquerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la tête
de coupe à l nylon de l’outil lorsque vous rem-
placez le cordon en nylon.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le cou-
vercle de la tête de coupe à l nylon est bien xé au carter
comme décrit ci-dessous.Autrement,latêtedecoupeàl
nylonpourraitêtreprojetéeetprovoquerdegravesblessures.
Remplacezlecordonennylons’iln’avanceplus.La
méthodederemplacementducordonennylondépend
dutypedelatêtedecoupeàlnylon.
95-M10L
►Fig.38
B&F ECO 4L
►Fig.39
Pour Ultra Auto 4
►Fig.40
UN-74L
►Fig.41
Type avance manuelle
Lorsquelecordonennylonraccourcit,tirez-leparl’œil-
letetfaites-leavancerparl’autreœillet.
►Fig.42
Remplacement de la lame en
plastique
Remplacezlalamesielleestuséeoucassée.
►Fig.43
Lorsquevousinstallezlalameenplastique,alignezle
sensdelaèchesurlalameaveccelleduprotecteur.
►Fig.44: 1.Flèchesurleprotecteur2.Flèchesurla
lame
39 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun
problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre
deserviceaprès-venteMakita/Dolmaragrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeDolmar.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. Labatterien’estpasinstallée. Installez la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
recharger la batterie, remplacez-la.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionnepascorrectement.
Demandez à votre centre de service après-vente
localagrééd’effectuerlaréparation.
Lemoteurs’arrêteauboutd’uncourt
moment.
Lachargedelabatterieestfaible. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtezd’utiliserl’outilpourlelaisserrefroidir.
Ilnetournepasàpleinrégime. Labatterien’estpasbieninstallée. Installezlabatteriecommedécritdanscemode
d’emploi.
Labatteriefaiblit. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
recharger la batterie, remplacez-la.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionnepascorrectement.
Demandez à votre centre de service après-vente
localagrééd’effectuerlaréparation.
L’outildecoupenetournepas:
arrêtezimmédiatementla
machine !
Uncorpsétranger,commeune
branche,estcoincéentrelecarterde
protectionetl’outildecoupe.
Retirezlecorpsétranger.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionnepascorrectement.
Demandez à votre centre de service après-vente
localagrééd’effectuerlaréparation.
Vibration anormale :
arrêtezimmédiatementla
machine !
Uneextrémitéducordonennylonest
cassée.
Cognezlatêtedecoupeàlnyloncontrelesol
pendantqu’elletournepourfairesortirlecordon.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionnepascorrectement.
Demandez à votre centre de service après-vente
localagrééd’effectuerlaréparation.
L’outildecoupeetlemoteurne
s’arrêtentpas:
retirezimmédiatementlabat-
terie !
Dysfonctionnementélectriqueou
électronique.
Retirez la batterie et demandez à votre centre
deserviceaprès-ventelocalagrééd’effectuerla
réparation.
ACCESSOIRES EN OPTION
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les acces-
soires ou les pièces complémentaires recom-
mandés dans ce mode d’emploi.L’utilisationde
toutautreaccessoireoupiècecomplémentairepeut
entraînerdegravesblessures.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont conseillés pour une utilisa-
tion avec votre outil Makita/Dolmar spécié dans
ce manuel.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutprésenterunrisquede
blessure.N’utilisezunaccessoireouunepiècecom-
plémentairequepoursonusageprévu.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,veuil-
lezcontactervotrecentredeserviceMakita/Dolmar
local.
• Lamedecoupe
• Têtedecoupeàlnylon
• Cordonennylon(ldecoupe)
• Lameenplastique
• Protecteur
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Dolmar AT3725A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à