Bosch GHO12V-08N Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GHO12V-08
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:56 PM Page 1
-15-
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou
pour le brancher. Éloignez le cordon de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques
de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque
de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites,
et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électroportatif. N'employez pas doutils
électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un
moment dinattention pour causer des blessures
corporelles graves.
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si
l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un
risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécuri des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 15
-16-
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez
toujours une protection oculaire. Le port d'équipements
de sécurité tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de
chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la chette ou le
branchement de cet outil quand l'interrupteur est en
position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil
électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser loutil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à
l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr
à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout glage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécuri préventive duisent le
risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou dautre circonstance qui risquent daffecter le
fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est
abîmé, faites-le réparer avant de lutiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des travaux
à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été
prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un
type de bloc-piles peut entrner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les
bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets talliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet tallique pouvant faire
une connexion entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou
un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de
service qualifn’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de loutil
électroportatif est préservée.
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 16
-17-
Attendez que le couteau se soit arrêté pour poser l'outil.
Un couteau exposé pourrait entrer en contact avec la
surface, faire perdre le contrôle et causer une blessure
grave.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la main
et ne la posez jamais sur vos genoux. Les petites
pièces doivent être correctement bridées pour les
empêcher dêtre hapes par la rotation des fers du
rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le support
est instable, les fers risquent de coincer et de causer une
perte de contrôle et des blessures.
marrez toujours le rabot et laissez-le monter en
régime avant de mettre le fer en contact avec la pièce.
L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la vitesse du
fer est trop faible quand on commence le rabotage et il
risque de reculer brutalement.
Inspectez le dispositif de protection de la lame pour
vous assurer quil se ferme complètement avant
chaque utilisation. N’utilisez pas l’outil si le dispositif
de protection de la lame ne se déplace pas librement
et ne se ferme pas instantament. Nimmobilisez
jamais (que ce soit par une bride ou un fil quelconque)
le dispositif de protection de la lame en position
ouverte. Tout contact des mains avec la lame pourrait
causer des blessures graves.
Gardez les mains à une distance suffisante de la lame.
Tout contact des mains avec la lame pourrait causer des
blessures graves.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a des
clous, enlevez-les ou chassez-les bien en dessous de
la dimension souhaitée pour la surface terminée. Si
les fers du rabot rencontrent des objets tels que des
clous, l’outil risque de reculer brutalement et de causer
des blessures corporelles graves.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Après avoir changé les fers, faites tourner le cylindre
porte-fers (tambour) pour vérifier que les fers ne
touchent aucune partie du carter et que les vis de
blocage des fers sont serrées. Les fers en rotation
risquent de heurter le carter de l’outil et d’abîmer celui-
ci. Ils risquent aussi de causer des blessures.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser.
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface de
la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la
buse d’évacuation des copeaux. Ne gagez jamais
les copeaux avec loutil en marche. Vous vous
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.
Débranchez le bloc-pile de l'outil sil devenait
nécessaire de dégager les copeaux. Les fers sont
cachés et ils risquent de vous couper si vous les
touchez.
Nutilisez jamais des lames émoussées ou
endommagées. Les lames tranchantes doivent être
manipues avec pcaution. Une lame endommagée
risquerait de se casser pendant l’emploi. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pénétrer dans
l’ouvrage, ce qui pourrait causer le bris de la lame.
Consignes de sécurité pour les rabots sans fil
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en
toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en
démonter aucune pièce car il est toujours possible de
mal remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de rappel des
capots de protection. Certains agents de nettoyage tels
que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque,
etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou dautres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans
un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 17
-18-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Ah A/h (mesure de capacité des piles)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 18
-19-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 19
-20-
Description fonctionnelle
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de
blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
8
12
2
9
13
27
12
11
10
3
4
1
6
5
7
14
15
1 Bouton de réglage de la profondeur
2 Bouton de profondeur maximum pour le rabotage
3 Bouton de déverrouillage
4 Interrupteur à gâchette
5 Bloc-piles*
6 Dispositif d’ouverture du compartiment des piles
7 Tiroir de rangement de la lame de rechange
8 Dispositif de protection de la lame
9 Semelle arrière
10 Voyant du moin d'état de charge de la pile
11 Cache de la courroie
12 Déflecteur de copeaux
13 Semelle avant réglable
14 Gorge en forme de v pour chanfreiner
15 Poignée
16 Lame / fer
17 Clé à lame
18 Tambour à lame
19 Bride de fixation de la lame
20 Vis de blocage (2x)
21
Tuyau flexible d’extraction de la poussière (35 mm)*
22 Sac à copeaux/poussière*
23 Adaptateur pour aspirateur*
24 Verrou
25 Bouton à pression pour tuyau flexible Bosch
26 Reposoir du rabot
27 Conduit d’échappement des copeaux
* Vendu séparément
Ne figure pas sur cette illustration
FIG. 1
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 20
-21-
Spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de
blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Blocs-piles / chargeurs
N’utilisez cet outil qu’avec des piles recommandées par Bosch. L’emploi de
toutes autres piles risquerait de causer des blessures et un incendie.
Veuillez vous référer au Mode d’emploi du chargeur qui est incus avec votre outil pour apprendre quels sont les
blocs-piles recommandés par Bosch.
Numéro de modèle GHO12V-08
Tension nominale 10,8V /12V max
Vitesse à vide n
0
14 500/min
Capacités maximum
Profondeur de rabotage . . . . .0 - 0,04" (0 - 1,0mm)
Profondeur de rabotage
maximum . . . . . . . . . . . . . . . .0,04" - 0,08" (1,0 - 2,0mm)
Profondeur de rainurage . . . .0 - 0,67" (0 - 17mm)
Largeur de coupe . . . . . . . . . .2,2" (56mm)
Assemblage
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Détachez le bloc-piles de l’outil en appuyant sur les
deux côtés du dispositif d’ouverture du compartiment
de la pile 6 et tirez sur la pile 5 pour l’en faire sortir
(Fig. 2).
Si le dispositif
douverture du
compartiment de la pile est fissuré ou endommagé de
toute autre manière, n’insérez pas la pile dans l’outil.
La pile pourrait en tomber pendant le fonctionnement.
Assurez-vous que
l’interrupteur est
dans la position darrêt avant dinsérer le bloc-
piles. Linsertion dun bloc-piles dans un outil
électrique dont l’interrupteur est dans le mode sous
tension invite des accidents.
Pour insérer le bloc-piles, alignez les piles et faites
glisser le bloc-piles dans l’outil jusqu’à ce qu'il se
verrouille en place. N’exercez pas une force excessive.
Pour assurer le meilleur rendement, nous
recommandons d’utiliser des piles ayant une capaci
d’au moins 2,5 Ah.
LAMES DE RABOT
Les lames du
rabot sont
tranchantes et fragiles, et elles doivent être
manipulées avec précaution pour ne pas risquer de
blesser l'utilisateur ou de les endommager.
Utilisez seulement
des lames de
rabot Bosch PA1208. L’utilisation d’autres lames de rabot
pourrait causer des blessures.
Les lames du rabot PA1208 ont deux bords tranchants, et
leur position peut être inversée quand l'un des bords
tranchants devient émous ou est ébréc.
Ne tentez en aucune manière de affûter des lames ou
d'utiliser des lames usées et réaffûtées. Utilisez
seulement des lames conçues pour une utilisation avec
17
6
5
7
B
A
C
FIG. 2
20
19
18
17
13
16
8
A
B
D
C
FIG. 3
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 21
-22-
Assemblage
ce modèle, parce que d'autres lames causeront des
vibrations, duiront la performance et ne seront peut-
être pas fixées aussi solidement dans le porte-lame.
AIRE DE RANGEMENT DES LAMES ET DES CLÉS
Lorsque le bloc-piles 5 a été retiré de l’outil, il y a une clé
à lame 17 qui a été placée de manière très pratique à
l’intérieur de la poignée, elle est toujours à portée de la
main et ne risque pas d'être perdue ou égarée (Fig. 2).
Une lame de rechange peut être conservée dans le tiroir 7
prévu pour le rangement d’une lame (Fig. 2).
RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES LAMES
Pour retourner ou remplacer la lame 16:
A. Desserrez les vis de fixation 20 au moyen de la clé à
lame 17.
B. Si nécessaire, desserrez la bride de fixation de la
lame 19 en la frappant rement avec un morceau
de bois.
C. Aps avoir desserré la bride de fixation de la lame
19, appuyez sur le dispositif de protection de la lame
8 pour l’enfoncer.
D. Utilisez un morceau de bois pour faire glisser la lame
16 dans le sens de la longueur pour la faire sortir du
tambour à lame/fer 18 en prenant les précautions
nécessaires pour que vos doigts ne risquent pas
d'entrer en contact avec les bords tranchants de la
lame (Fig. 3).
Si la lame attache et est difficile à retirer, vous pouvez la
nettoyer avec des essences minérales, un diluant à laque
ou de l'alcool.
Nettoyez toutes les surfaces avant de réinstaller la
nouvelle lame, car cela assurera un positionnement
précis de la lame et une performance optimale de l’outil.
ALIGNEMENT DE LA LAME
La lame doit être centrée par rapport aux semelles de
l'avant 13 et de l'arrière 9 (Fig. 4). Faites tourner le
tambour à lame 18 à la main pour vous assurer que la
lame n'entre pas en contact avec une autre partie de
l'outil.
rifiez que la lame repose correctement dans la rainure
porte-lame du tambour.
Assurez-vous que la lame est alignée au ras du bord
latéral de la semelle arrière du rabot 9 (Fig. 4).
Vous pourrez alors serrer la bride de fixation de la lame
19 en serrant les vis 20. Votre rabot sera alors prêt à
l'emploi.
18 19 20
17
9
13
FIG. 4
21
⌀ 35 mm
24
24
25
27
13
23
22
FIG. 5
EXTRACTION DES COPEAUX
Ne mettez pas les
mains dans
léjecteur de copeaux. Elles risqueraient d’être
blessées par des pièces en rotation.
Pour assurer l’extraction optimale des copeaux et de la
poussière, travaillez toujours avec le sac d’extraction de
poussière externe ou le sac de ramassage des copeaux
(tous les deux vendus séparément).
Le modèle GHO12V-08 propose plusieurs façons de
gérer la poussière et les copeaux de bois (Fig. 5):
• Déflecteur de copeaux
Le déflecteur de copeaux 13 vous permet de diriger les
copeaux et la poussière vers l’un des côtés du rabot.
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 22
-23-
Assemblage
Pour vous en servir, insérez simplement le déflecteur 13
dans le conduit d’échappement 27 du côté par lequel
vous préférez que les copeaux sortent.
Si vous retirez le flecteur 13, les copeaux seront
éjectés des deux côtés du rabot.
Nettoyez périodiquement le flecteur de copeaux 13.
Mettez loutil électrique hors tension avant de le
nettoyer. Détachez l’éjecteur de copeaux et secouez-le.
Utilisez un outil appropr(p. ex., un morceau de bois)
pour nettoyer un déflecteur de copeaux obstrué.
• Sac à poussière/copeaux (vendu séparément)
Le sac à poussière/copeaux 22 est approprié pour les
tâches de faible volume. Il peut être attaché de l’un ou
l’autreté du rabot.
- Retirez le déflecteur 13 ou tout autre attachement
du conduit d’échappement 27 (Fig. 5).
- Insérez le sac à copeaux dans le conduit
d’échappement 27 (Fig. 5).
- Fermez le verrou 24 comme illustré à la Fig. 7.
• Adaptateur pour aspirateur (vendu séparément)
Ladaptateur pour aspirateur 23 vous permet de
connecter le rabot à un aspirateur. L’adaptateur pour
aspirateur peut être attaché à l’un ou l’autre côté du
rabot.
- Retirez le déflecteur 13 ou tout autre attachement
du conduit d’échappement 27 (Fig. 6).
- Insérez l’adaptateur pour aspirateur dans le conduit
d’échappement 27.
- Fermez le verrou 24 comme illustré à la Fig. 7.
- Insérez le tuyau flexible de l’aspirateur 21 provenant
de l’adaptateur de l’aspirateur 23 (Fig. 5).
REMARQUE : Les tuyaux flexibles Bosch de la série VH
peuvent être connectés en utilisant les boutons à
pression sur ces tuyaux. D’autres tuyaux flexibles Bosch
et certains tuyaux flexibles pour aspirateurs d’autres
fabricants doutils permettront également un
raccordement direct à l'adaptateur 23.Pour les
raccordements à des tuyaux flexibles de 1 1/4 po et de 1
1/2 po, utilisez l’adaptateur Bosch VAC024 (vendu
séparément).
- Connectez le tuyau flexible d’aspirateur 21 à un
aspirateur (les deux vendus séparément).
L’aspirateur doit être approprié pour le matériau sur
lequel vous devez travailler.
Lorsque vous aspirez de la poussière sèche qui est
particulièrement toxique pour la sanou peut même
être cancérogène, utilisez un aspirateur / extracteur
de poussière conçu spécifiquement pour une telle
application.
24
FIG. 7
23
FIG. 6
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 23
Consignes de fonctionnement
Débranchez le
bloc-piles de
l’outil avant de procéder à un assemblage, à des
réglages ou à des changements d’accessoires. De
telles mesures de curité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
Inspectez le
dispositif de
protection de la lame pour vous assurer quil se
ferme complètement avant chaque utilisation.
N’utilisez pas l’outil si le dispositif de protection de
la lame ne se déplace pas librement et ne se ferme
pas instantanément. N’immobilisez jamais (que ce
soit par une bride ou un fil quelconque) le dispositif
de protection de la lame en position ouverte. Tout
contact des mains avec la lame pourrait causer des
blessures graves.
Gardez les mains
à une distance
suffisante de la lame. Tout contact des mains avec la
lame pourrait causer des blessures graves.
INTERRUPTEUR A GACHETTE « MARCHE/ARRÊT »
Tenez l'outil des
deux mains
pendant que vous mettez l'outil en marche, étant
donné que le couple du moteur pourrait un
mouvement de rotation de l'outil.
POUR METTRE L’OUTIL SOUS TENSION : Appuyez sur
le bouton de déverrouillage 3 d’un côté ou de l’autre de
l’outil et comprimez la gâchette 4.
POUR METTRE L’OUTIL HORS TENSION : Relâchez
simplement la gâchette 4.
Pour prolonger la durée de vie de l'interrupteur, ne
mettez pas l'outil sous tension ou hors tension pendant
que l'outil et le tambour sont maintenus contre un
ouvrage.
VOYANT DU TÉMOIN D'ÉTAT
DE CHARGE DES PILES
Votre outil est muni de témoins d'état de charge 10
(Fig. 1). Les voyants des témoins montrent l‘état de
charge des piles pendant quelques secondes lors de
l’activation de l’outil.
FREIN DE COMMODITÉ
Le relâchement de la gâchette active le frein électrique
pour arrêter rapidement la lame. Cette fonctionnalité est
particulièrement utile lorsque vous effectuez des coupes
répétitives.
ACTION DE RABOTAGE
Une action de rabotage appropriée aide à atteindre le
résultat désiré. Avec de la pratique et de l'expérience,
cela deviendra comme une seconde nature. Assurez-
vous que l'ouvrage est maintenu solidement en place
sur votre surface de travail, tenez-vous dans une
position confortable et tenez fermement le rabot des
deux mains.
1. Aps avoir ajusté totalement le rabot, placez la
semelle avant 13 sur l'ouvrage (assurez-vous que la
lame 16 n'est pas en contact avec l'ouvrage) et
mettez le rabot en marche comme cela est décrit
plus haut.
2. Tout en faisant pression sur la semelle avant 13,
faites avancer le rabot à une vitesse constante
jusqu’à ce que toute la longueur de la semelle 9 ait
dépassé le bord de l’ouvrage. (Fig. 8)
3. Puis transférez progressivement la pression vers la
DEL Capacité
3 voyants verts continuellement
allumés
> 2/3
2 voyants verts continuellement
allumés
> 1/3
1 voyant vert continuellement
allumé
< 1/3
1 voyant vert clignotant réserve
916
3 4
13
26
FIG. 8
32
13
9
3031
FIG. 9
-24-
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 24
Consignes de fonctionnement
semelle arrre 9, et continuez le mouvement de
rabotage jusqula fin de la coupe.
4. Si la pression n'est pas maintenue sur la semelle
arrière 9 jusqula fin de la coupe, l'ouvrage risque
d'être éraflé aps que la semelle avant 13 aura
dépassé l'extrémité de l'ouvrage 30. Pour réduire ce
risque, utilisez une bride de fixation de trois façons
différentes sur le bord 32 (non incluse) pour
maintenir en place un morceau de bois de rebut 31
(d'au moins 1-1/2 po (38 mm) d'épaisseur) à
l'extrémité de l'ouvrage 30 aligné sur la surface à
raboter (Fig. 9). Ceci déplacera l'emplacement de
l'éraflure possible de l'ouvrage sur le morceau de
bois de rebut.
5. Faites avancer le rabot à une vitesse uniforme et
raisonnable qui n'exercera pas une pression
excessive sur le moteur ou sur la lame (ne traînez
pas le rabot sur la surface venant d'être coupée).
6. Effectuez des coupes progressives jusqu'à ce que
vous soyez presque à la profondeur désirée, puis
réajustez à une coupe de faible profondeur pour la
dernière passe afin d'obtenir une bonne finition de la
surface.
Le moteur risque de
caler s'il est utilisé de
façon inappropriée ou en état de surcharge. Réduisez
la pression (vitesse d'alimentation) ou la profondeur
de coupe pour éviter tout risque d'endommagement
de l'outil si le moteur semble peiner.
PROFONDEUR DE COUPE ET VITESSE
D'ALIMENTATION
La profondeur de coupe (profondeur de rabotage) est
déterminée par la différence de hauteur entre la semelle
avant réglable 13 et la semelle arrière fixe 9 du rabot. Le
bouton de profondeur 1 permet d'ajuster la semelle
avant 13, qui se tracte et expose la lame, et qui
détermine le montant de matériau détaché de l'ouvrage.
La profondeur de coupe et la vitesse d'alimentation
appropriées dépendent du matériau constituant
l'ouvrage :
Pour éviter d'obstruer l'outil et/ou d'endommager le
moteur, une coupe plus fine et/ou une vitesse
d'alimentation plus lente peuvent être cessaires si le
matériau a une ou plusieurs de ces caractéristiques :
dureté ; tendance à attacher, aspect résineux, humidité,
peinture, vernis et/ou nœuds. En outre, lorsque vous
rabotez contre le grain ou à travers le grain plutôt que
dans le sens du grain, une coupe moins profonde et/ou
une vitesse d'alimentation plus lente sont nécessaires.
Dans la mesure du possible, faites un test en rabotant
un morceau similaire de matériau de rebut.
Utilisez de multiples coupes progressives pour atteindre
la profondeur totale désirée.
Commencez par une coupe fine. Si le rabot avance
librement tout au long de l'ouvrage sans trop
surcharger le moteur, le réglage de la profondeur peut
être augmenté avant la coupe suivante.
Lorsque vous aurez presque atteint la profondeur totale
désirée, réajustez la profondeur de rabotage sur une
faible profondeur pour la coupe finale afin d'obtenir une
bonne finition de la surface.
Réglage de la profondeur de coupe
- Tournez le bouton de réglage de la profondeur 1
comme illustré à la Fig. 10 pour accroître la
profondeur de coupe de 0 à 0,04 po.
- Pour utiliser la profondeur accrue de la plage de
coupe, appuyez sur le bouton Max 2 et maintenez-le
enfoncé tout en tournant le bouton de profondeur 1
0
00
.
0
4
"
(
1
m
m
)
.04" (1mm).
0
4
"
(
1
m
m
)
.
0
4
"
.
0
8
"
.04"–.08"
(
1
2
m
m
)
(1–2mm)
.
0
4
"
.
0
8
"
(
1
2
m
m
)
12
FIG. 10
Matériau
Largeur de
rabotage
Profondeur de
rabotage
0–.04"/
0–1mm
.04"–.08"/
1–2mm
Bois tendre
<1.2" / <30mm
1.2"–1.6" /
30–40mm
Bois dur
<0.8" / <20mm
0.8–1.2" /
20–30mm
Bois tendre
humide
0–1.6" / 0–40mm
Contre plaq
<0.8" / <20mm
0.8–1.2" /
20–30mm
Contreplaq
couvert de
résine
phénolique
<0.61" /<15mm
0.61–1.2" /
15–30mm
Panneaux en
MDF
<0.8" / <20mm
0.8–1.2" /
20–30mm
Placages 0.041" / 1mm
Placages de
bois dur
0.12–0.2" /
3–5mm
Matériau de
remplis sage
en deux
parties
0.12–0.2" /
3–5mm
Carton 0.08" / 2mm
-25-
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 25
REPOSOIR DU RABOT
Le reposoir du rabot 26 s'abaisse automatiquement
pour contribuer à empêcher la lame d'entrer en
contact avec la surface de travail lorsque le rabot
n'est pas utili (Fig. 11). Le reposoir du rabot est
conçu pour se relever et s'écarter automatiquement
lorsque l'arrière du rabot aura dépassé le bord
d'attaque de l'ouvrage (Fig. 9). Il se relève également
lorsque le rabotage commence au milieu d'un
ouvrage (par rapport au bord de l'ouvrage).
-26-
Consignes de fonctionnement
afin de régler la profondeur de coupe entre 0,04 et
0,08 po.
- férez-vous au tableau pour déterminer la plage de
profondeurs appropriée en fonction de la largeur de
rabotage et du matériau sur lequel vous devez
travailler.
RÉALISATION DE FEUILLURES
Le modèle GHO12V-08 peut créer des feuillures d'une
largeur pouvant atteindre 2,2 po / 56 mm (a) et d’une
profondeur de 0,67 po / 17 mm (b). N'oubliez pas qu'il
faudra peut-être de nombreuses passes pour créer des
feuillures en utilisant un rabot. Lorsque vous voulez
créer une feuillure, le dispositif de protection de la lame
8 (Fig. 3, page 20) sera automatiquement soule
suivant les besoins par la surface de l’ouvrage qui est
adjacente à la zone choisie pour créer la feuillure
(Fig. 13).
Un dispositif de guidage tel qu’une planche droite et
mince fixée à l’ouvrage peut être utilisée pour guider le
rabot lors de la création de feuillures (non illustré).
Le rabot peut être utilisé pour « nettoyer » les feuillures
existantes en employant le bord latéral de la feuillure
comme dispositif de guidage (Fig. 13).
a
b
FIG. 13
26
FIG. 11
BISEAUTAGE DES BORDS
La gorge en V 14 de la semelle avant du rabot permet
de biseauter rapidement et facilement les bords des
ouvrages (Fig. 12).
En fonction de la largeur de biseau
requise, utilisez la gorge en V 14
ou non. La dimension a lorsque
vous utilisez la gorge en V varie
entre 0,08 et 0,2 po (2,1 et 5 mm).
La dimension a lorsque vous
utilisez la semelle 13 varie entre 0
et 0,11 po (0 et 2,8 mm).
Placez le rabot avec la gorge en V sur le bord de
l’ouvrage et guidez-le le long du bord.
45°
45°
14
13
FIG. 12
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 26
Entretien
Service
IL NEXISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécu
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les
a c c i d e n t s ,
débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer loutil est à laide dair sec
comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
- Nettoyez périodiquement le dispositif de
protection de la lame 8 pour assurer un
fonctionnement correct.
- Nettoyez périodiquement le reposoir du rabot 26
et assurez-vous qu'il se remet librement en place.
-27-
Accessoires et compléments
L’utilisation d’autres accessoires et attachements non spécifiés dans ce
mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Inclus Disponible séparément
Lame PA1208 (1 installée et 1 de rechange)
flecteur de copeaux
Clé à lame
Adaptateur pour aspirateur
Sac à copeaux/poussière
Blocs-piles
Chargeur de piles
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 27
160992A3WD 10/17
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, CHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN TERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!160992A3WD!
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bosch GHO12V-08N Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues