Nespresso ES 100 - DETARTRAGE Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
English • Français
STOP
Machine OFF
Machine éteinte
Never use vinegar
Ne jamais utiliser du vinaigre
ES 100
User manual
Mode d’emploi
Before using this appliance please read carefully the user manual and
the safety instructions!
Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connaissance de
ce mode d’emploi et de ses conseils de sécurité!
6
Nozzle
Unscrew nozzle Dismantle + clean
Dévisser la buse Démonter + nettoyer
Buse
Empty drip tray
Preparation
Eject capsule 0.1 l descaling agent +
0.9 l water
Place a recipient
1.
2.
Préparation
Ejecter la capsule Vider le bac
d‘égouttage
0.1 l détartrant +
0.9 l d’eau
Positionner un
récipient
Descaling
2 cycles
Hot water ON
simultaneously, 3 seconds
START:
ensemble, 3 secondes
Détartrer
2 cycles
3 cycles
3 cycles
Eau chaude ON
Lamps
Lampes
START:
Empty the tanks
rinse and fill water
tank completely
Rinse
Rinçage
simultaneously, 3 seconds
ensemble, 3 secondes
Vider les bacs,
rincer et remplir le
bac à eau
complètement
Hot water OFF
Eau chaude OFF
Finish
Finir
Re-assemble
nozzle +
screw back on
Remonter +
revisser la buse
Machine switches off automatically.
Descaling finished
La machine s'éteint automatiquement.
Détartrage terminé
All green lamps are flashing
Toutes les lampes vertes clignotent
Descaling warning
Alarme détartrage
Press button M
3 OK
4
2
min. 15 ml
1
Factory setting:
Change setting •
New volume has been stored
Within 10 seconds
Fill cup
Within 10 seconds: Press button M
40 ml 110 ml
Coffee
or
Press + hold
or
Release button
Hot water
Paramètre de fabrique:
Changement des paramètres
Presser la touche M
Cafè Eau chaude
ou
Presser + tenir
ou
Relâcher la touche
Dans les 10 secondes
Remplir la
tasse
Dans les 10 secondes: Presser la touche M La quantité dans la tasse est
enregistrée
7
Milk does not froth
Clean nozzle, use cold milk
Le lait ne mousse pas
Nettoyer la buse, utiliser du lait froid.
Clean/insert capsule correctly
No coffee, water only
Pas de café, uniquement de l‘eau
Nettoyer/placer la capsule correctement
Coffee does not come out
Clean, descale if necessary
Le café ne coule pas
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Prewarm cup.
Descale if necessary
Préchauffer les tasses.
Si nécessaire, détartrer.
Coffee is not hot enough
Le café n’est pas assez chaud
Check plug and fuses
No indication
Pas de témoin
Vérifier la prise et les fusibles
STOP
Volume • Quantité dans la tasse
This TSM SUCCESS MANUAL® has been examined by SEV for conformity with the safety-relevant standards, and has
been analysed by an application-oriented risk analysis for the completeness and correctness of the indications for a safe
use of the appliance. Thereby we assume a use with which can be reckoned based on common-sense.
Study these instructions carefully
before first use of your coffee
machine. Store them in a place where you can
find and refer to them later.
Improper use of the machine releases
Nespresso Professional from any liability.
In case of emergency: immediately remove plug
from the power socket.
Children, especially small children may never use
the appliance without close surveillance.
•Verify that the voltage quoted on the rating plate is
the same as your main voltage.
Connect your appliance only to power sockets with
protective earth.
Use of incorrect connections cancels the guarantee.
•Your machine is made only for indoor use.
Hot water, steam, hot water/steam nozzle get very
hot. Danger of burns!
Never direct the stream of hot water or steam towards
body parts. Danger of burns!
•To heat up beverage: immerse nozzle for steam as
deep as possible in the liquid otherwise steam and
liquid can splash out.
Attention:
Do not draw hot water while temperature indicator
lamp (red) flashes fast. Strong steam jet would result
instead of hot water - hazard of burning! Before
preparing espresso or hot water the system must be
cooled down: Immerse hot water arm into container
with cold water. Get hot water, until continuous red
light does not flash fast anymore.
Close capsule container with handle. Never open during
operation.
Remove plug from main socket if you will not be using
the machine for an extended time (holidays). Before
cleaning and servicing, remove plug from main
socket and let machine cool down.
Do not use the machine if it is not operating perfectly
or if it evidences damage.
In case of malfunction or damage notify your nearest
Nespresso Professional customer service.
All operations other than normal use, cleaning, and
servicing must be performed by Nespresso Professional
customer service personel.
Never immerse the machine, cable, or plug in water
or any other fluid.
Keep cable out of reach of children.
•Never leave the cable near or in contact with hot parts
of the machine, a source of heat, or a sharp edge.
When the cable or plug is damaged, you may not use
the machine. In order to avoid danger, have the
defective part repaired or replaced by Nespresso
Professional customer service.
Never place the machine on a surface that is hot, for
instance a heating plate. Never use around an open
flame.
For your own safety you should use only parts and
accessories from Nespresso Professional that apply to
your machine.
Never use the machine without drip tray and drip grid.
All Nespresso Professional machines pass stringent
control. Reliability tests under practical conditions are
performed on randomly selected units, to detect any
malfunction.
The manufacturer cannot be held responsible for
damages comming from incorrect operation or from
use for purposes other than those for which the
machine was constructed.
Descaling:
2 Preparation : please read carefully the safety
instructions on the packaging.
3 Descaling : do not open the jaw and do not use the
steam nozzle during descaling process.
4 Rinse : rinse the water tank and clean the machine
to avoid any residual descaling agent.
Disposal:
Pull out mains cable. Cut cable near to device housing.
Take device and cable to your public waste disposal or
customer service.
Safety instructions
8 9
Lissez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le pour les futures
utilisations: une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Nespresso Professional
de toute responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de
l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants
sans surveillance.
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil
correspond bien à celle de votre installation électrique.
•Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
reliée à la terre. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un usage à
l’intérieur de la maison.
•L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/
vapeur sont brûlantes. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur
vers des parties du corps. Attention aux risques de
brûlure!
Réchauffage de boissons: plongez la buse vapeur aussi
profondément que possible dans le liquide, la vapeur
et le liquide risquent sinon de gicler.
Attention: Si le témoin lumineux rouge (
indicateur de
température)
clignote rapidement ne pas extraire de
l’eau chaude. Au lieu d’eau chaude un jet de vapeur
important se produirait. Risque de brûlures!
Pour la préparation d’espresso ou d’eau chaude, il
faut refroidir le système: plonger la buse d’eau chaude
dans un récipient avec de l’eau froide. Tirer de l’eau
chaude jusqu’à ce que le témoin rouge arrête de
clignoter (ne clignote plus rapidement).
Ne refermez le compartiment à capsule qu’avec la
poignée et ne l’ouvrez jamais pendant la préparation
d’une boisson.
Débranchez votre appareil dès que vous cessez de
l’utiliser. Avant toute maintenance ou entretien,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne le
débranchez pas en tirant sur le câble.
Ne pas utilisez votre appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre de service agréé Nespresso
Professional.
•Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien
usuel par le client doit être effectuée par un centre
de service agréé Nespresso Professional.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou
la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée
des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité
ou en contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle
vif.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un centre de
service agréé Nespresso Professional.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle
qu’une plaque chauffante et ne l’utilisez pas à proximité
d’une flamme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et
des pièces détachées Nespresso Professional adaptés
à votre appareil.
Ne pas utilisez l’appareil lorsque le bac d‘égouttage
et la grille ne sont pas en place.
•Tous les appareils Nespresso Professional sont soumis
à un contrôle sévère. Des essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
•Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l‘appareil.
Détartrer:
2 Préparation: Veuillez lire les consignes de sécurité
indiquées sur l’emballage.
3 Détartrer: Ne pas ouvrir la mâchoire et ne pas utiliser
la fonction vapeur durant le détartrage.
4 Rinçage: Rincer le bac à eau et nettoyer la machine
pour enlever les résidus de détartrant.
Recyclage:
Débranchez la fiche. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un
centre officiel d’élimination des déchets ou à votre
service après-vente.
Conseils de sécurité
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l’ ASE quant à la conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la
base d’une analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné quant à l’intégralité et l’exactitude des indications
pour une utilisation sans danger de l’appareil. Ceci à condition de toujours l’utiliser de façon raisonnable.
Lamps
lampes
Lamps
lampes
2 cycles
2 cycles
2 cycles
2 cycles
Descaling • Détartrage
Troubleschooting • En cas de problèmes
220803
TSM SUCCESS MANUAL
®
Safe to use - easy to understand due to
TSM
®
- Total Security Management and ergonomic communication
®
Comments • Notes
1
Choose
STOP
automatic or
Eject
capsule
Place a cup on drip grid
Insert capsule
The capsule drops
into capsule
container
Keep system
warm
Espresso
or
Indicator of temperature
Status display
Machine is heating up:
after switching on/creating steam
ready
flashing
constant
rapid flashing
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Introduire la capsule
Placer une tasse
sur la grille
Sélectionner
ou
Ejecter
la capsule
La capsule
glisse dans
le réservoir
à capsules
Garder le système
chaud
automatique ou
La machine chauffe :
après mise en marche / pour vapeur
prêt
Machine trop chaude, pour
refroidir, voir Cappuccino 4
clignote
arrêt
clignote
rapidement
Bac à capsule plein
Fermer la vanne vapeur
Informer le concessionnaire
STOP
ready • prêt
Espresso is coming out
Espresso en cours
Machine is too hot,
to cool it down see Cappuccino 4
2
Indicateur de température
Lampe témoin
ready
prêt
3
ON/OFF
Large cup
Buttons
Control lamps
Small cup
Hot water
Steam
Memory
Status display
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Touches
Lampes de côntrole
Lampe témoin
Mémoire
Vapeur
Eau chaude
Grande tasse
Petite tasse
ON/OFF
STOP
Hot water/steam
nozzle
Drip tray Drip gridCapsule container
Hot water/
steam ON
Hot water/
steam OFF
Eau chaude/
vapeur ON
Eau chaude/
vapeur OFF
Grille d’égouttageRéservoir à capsuleBac d’égouttage
Buse eau
chaude/vapeur
Buttons
Touches
Handle
Poignée
Water level
Niveau d’eau
Indicator of temperature
Indicateur de température
STOP
STOP
~ 2 cm
Fill in cold milk
Select «steam»
heating up • ready •
Beware of hot nozzle
Froth OK
Place a recipient
ready
Cool down
system
too hot
Let water flow for 30 seconds
Espresso
Rinse nozzle with hot water + clean
see •
Prepare espresso direct into the frothed up milk
Cappuccino
Faire mousser le lait pour
Froth milk for
Remplir avec
du lait froid
Sélectionner
«vapeur»
Refroidir
le système
Buse chaude
trop
chaud
Placer un récipient Faire couler de l’eau pendant 30 secondes
Mousse OK
prêt
voir
Préparer l’espresso directement dans la mousse de lait
Rincer la buse avec de l’eau chaude + nettoyer
chauffe prêt
4
Hot water
Hot chocolate
Fill cup 1/4 full with cold water
Add hot water until cup is full
Place powder in a large cup
Stir
Hot water
Beware of hot nozzle •
Very hot water
Beware of hot nozzle
Chocolat chaud
Verser la poudre dans une grande tasse
Rajouter 1/4 d’eau froide dans la tasse
Remuer
Remplir la tasse avec de l’eau chaude
Buse devient chaude
Buse devient chaude
Eau chaude
Eau chaude
Eau très chaude
heating up • ready •chauffe prêt
5
4
3
2
1
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
trop chaud
Refroidir le système
(voir Cappuccino «4»)
too hot
Cool down system
(see Cappuccino «4»)
Clean
Weekly service •
1. 2. 3.
Water tank Drip tray Capsule container
Entretien hebdomadaire
Nettoyer
Réservoir d’eau Bac d’égouttage Bac à capsules
Damp cloth, mild, non-scouring/
aggressive detergent
Chiffon humide, nettoyant
doux, non décapant / agressif
Empty drip trayEmpty capsule container
fresh water
Fill water tank
Switch on
Rinsing + pre-heating
automatic
2.
1. 4.
ready
Tous les jours avant la première boisson
Préparation
Remplir le réservoir
Eau fraîche
prêt
Tous les jours après la dernière boisson
Mettre en marche
Jaw closed
Mâchoire fermée
Vider le bac à capsules
Vider le bac
d'égouttage
Rinçage + préchauffage
automatique
Preparation •
Daily before the first beverage •
heating up • chauffe
3.
Daily after the last beverage •
Install warming plate
1. Operation •
Take off protective foil Plug in
Plug Attach
Put into horizontal position
Monter la plaque chauffante
Retirer le film de protection
Fiche de courant Accrocher Placer à l'horizontale
Brancher la fiche
a
1. Mise en marche
b
Comments • Notes
1
Choose
STOP
automatic or
Eject
capsule
Place a cup on drip grid
Insert capsule
The capsule drops
into capsule
container
Keep system
warm
Espresso
or
Indicator of temperature
Status display
Machine is heating up:
after switching on/creating steam
ready
flashing
constant
rapid flashing
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Introduire la capsule
Placer une tasse
sur la grille
Sélectionner
ou
Ejecter
la capsule
La capsule
glisse dans
le réservoir
à capsules
Garder le système
chaud
automatique ou
La machine chauffe :
après mise en marche / pour vapeur
prêt
Machine trop chaude, pour
refroidir, voir Cappuccino 4
clignote
arrêt
clignote
rapidement
Bac à capsule plein
Fermer la vanne vapeur
Informer le concessionnaire
STOP
ready • prêt
Espresso is coming out
Espresso en cours
Machine is too hot,
to cool it down see Cappuccino 4
2
Indicateur de température
Lampe témoin
ready
prêt
3
ON/OFF
Large cup
Buttons
Control lamps
Small cup
Hot water
Steam
Memory
Status display
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Touches
Lampes de côntrole
Lampe témoin
Mémoire
Vapeur
Eau chaude
Grande tasse
Petite tasse
ON/OFF
STOP
Hot water/steam
nozzle
Drip tray Drip gridCapsule container
Hot water/
steam ON
Hot water/
steam OFF
Eau chaude/
vapeur ON
Eau chaude/
vapeur OFF
Grille d’égouttageRéservoir à capsuleBac d’égouttage
Buse eau
chaude/vapeur
Buttons
Touches
Handle
Poignée
Water level
Niveau d’eau
Indicator of temperature
Indicateur de température
STOP
STOP
~ 2 cm
Fill in cold milk
Select «steam»
heating up • ready •
Beware of hot nozzle
Froth OK
Place a recipient
ready
Cool down
system
too hot
Let water flow for 30 seconds
Espresso
Rinse nozzle with hot water + clean
see •
Prepare espresso direct into the frothed up milk
Cappuccino
Faire mousser le lait pour
Froth milk for
Remplir avec
du lait froid
Sélectionner
«vapeur»
Refroidir
le système
Buse chaude
trop
chaud
Placer un récipient Faire couler de l’eau pendant 30 secondes
Mousse OK
prêt
voir
Préparer l’espresso directement dans la mousse de lait
Rincer la buse avec de l’eau chaude + nettoyer
chauffe prêt
4
Hot water
Hot chocolate
Fill cup 1/4 full with cold water
Add hot water until cup is full
Place powder in a large cup
Stir
Hot water
Beware of hot nozzle •
Very hot water
Beware of hot nozzle
Chocolat chaud
Verser la poudre dans une grande tasse
Rajouter 1/4 d’eau froide dans la tasse
Remuer
Remplir la tasse avec de l’eau chaude
Buse devient chaude
Buse devient chaude
Eau chaude
Eau chaude
Eau très chaude
heating up • ready •chauffe prêt
5
4
3
2
1
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
trop chaud
Refroidir le système
(voir Cappuccino «4»)
too hot
Cool down system
(see Cappuccino «4»)
Clean
Weekly service •
1. 2. 3.
Water tank Drip tray Capsule container
Entretien hebdomadaire
Nettoyer
Réservoir d’eau Bac d’égouttage Bac à capsules
Damp cloth, mild, non-scouring/
aggressive detergent
Chiffon humide, nettoyant
doux, non décapant / agressif
Empty drip trayEmpty capsule container
fresh water
Fill water tank
Switch on
Rinsing + pre-heating
automatic
2.
1. 4.
ready
Tous les jours avant la première boisson
Préparation
Remplir le réservoir
Eau fraîche
prêt
Tous les jours après la dernière boisson
Mettre en marche
Jaw closed
Mâchoire fermée
Vider le bac à capsules
Vider le bac
d'égouttage
Rinçage + préchauffage
automatique
Preparation •
Daily before the first beverage •
heating up • chauffe
3.
Daily after the last beverage •
Install warming plate
1. Operation •
Take off protective foil Plug in
Plug Attach
Put into horizontal position
Monter la plaque chauffante
Retirer le film de protection
Fiche de courant Accrocher Placer à l'horizontale
Brancher la fiche
a
1. Mise en marche
b
Comments • Notes
1
Choose
STOP
automatic or
Eject
capsule
Place a cup on drip grid
Insert capsule
The capsule drops
into capsule
container
Keep system
warm
Espresso
or
Indicator of temperature
Status display
Machine is heating up:
after switching on/creating steam
ready
flashing
constant
rapid flashing
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Introduire la capsule
Placer une tasse
sur la grille
Sélectionner
ou
Ejecter
la capsule
La capsule
glisse dans
le réservoir
à capsules
Garder le système
chaud
automatique ou
La machine chauffe :
après mise en marche / pour vapeur
prêt
Machine trop chaude, pour
refroidir, voir Cappuccino 4
clignote
arrêt
clignote
rapidement
Bac à capsule plein
Fermer la vanne vapeur
Informer le concessionnaire
STOP
ready • prêt
Espresso is coming out
Espresso en cours
Machine is too hot,
to cool it down see Cappuccino 4
2
Indicateur de température
Lampe témoin
ready
prêt
3
ON/OFF
Large cup
Buttons
Control lamps
Small cup
Hot water
Steam
Memory
Status display
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Touches
Lampes de côntrole
Lampe témoin
Mémoire
Vapeur
Eau chaude
Grande tasse
Petite tasse
ON/OFF
STOP
Hot water/steam
nozzle
Drip tray Drip gridCapsule container
Hot water/
steam ON
Hot water/
steam OFF
Eau chaude/
vapeur ON
Eau chaude/
vapeur OFF
Grille d’égouttageRéservoir à capsuleBac d’égouttage
Buse eau
chaude/vapeur
Buttons
Touches
Handle
Poignée
Water level
Niveau d’eau
Indicator of temperature
Indicateur de température
STOP
STOP
~ 2 cm
Fill in cold milk
Select «steam»
heating up • ready •
Beware of hot nozzle
Froth OK
Place a recipient
ready
Cool down
system
too hot
Let water flow for 30 seconds
Espresso
Rinse nozzle with hot water + clean
see •
Prepare espresso direct into the frothed up milk
Cappuccino
Faire mousser le lait pour
Froth milk for
Remplir avec
du lait froid
Sélectionner
«vapeur»
Refroidir
le système
Buse chaude
trop
chaud
Placer un récipient Faire couler de l’eau pendant 30 secondes
Mousse OK
prêt
voir
Préparer l’espresso directement dans la mousse de lait
Rincer la buse avec de l’eau chaude + nettoyer
chauffe prêt
4
Hot water
Hot chocolate
Fill cup 1/4 full with cold water
Add hot water until cup is full
Place powder in a large cup
Stir
Hot water
Beware of hot nozzle •
Very hot water
Beware of hot nozzle
Chocolat chaud
Verser la poudre dans une grande tasse
Rajouter 1/4 d’eau froide dans la tasse
Remuer
Remplir la tasse avec de l’eau chaude
Buse devient chaude
Buse devient chaude
Eau chaude
Eau chaude
Eau très chaude
heating up • ready •chauffe prêt
5
4
3
2
1
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
trop chaud
Refroidir le système
(voir Cappuccino «4»)
too hot
Cool down system
(see Cappuccino «4»)
Clean
Weekly service •
1. 2. 3.
Water tank Drip tray Capsule container
Entretien hebdomadaire
Nettoyer
Réservoir d’eau Bac d’égouttage Bac à capsules
Damp cloth, mild, non-scouring/
aggressive detergent
Chiffon humide, nettoyant
doux, non décapant / agressif
Empty drip trayEmpty capsule container
fresh water
Fill water tank
Switch on
Rinsing + pre-heating
automatic
2.
1. 4.
ready
Tous les jours avant la première boisson
Préparation
Remplir le réservoir
Eau fraîche
prêt
Tous les jours après la dernière boisson
Mettre en marche
Jaw closed
Mâchoire fermée
Vider le bac à capsules
Vider le bac
d'égouttage
Rinçage + préchauffage
automatique
Preparation •
Daily before the first beverage •
heating up • chauffe
3.
Daily after the last beverage •
Install warming plate
1. Operation •
Take off protective foil Plug in
Plug Attach
Put into horizontal position
Monter la plaque chauffante
Retirer le film de protection
Fiche de courant Accrocher Placer à l'horizontale
Brancher la fiche
a
1. Mise en marche
b
Comments • Notes
1
Choose
STOP
automatic or
Eject
capsule
Place a cup on drip grid
Insert capsule
The capsule drops
into capsule
container
Keep system
warm
Espresso
or
Indicator of temperature
Status display
Machine is heating up:
after switching on/creating steam
ready
flashing
constant
rapid flashing
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Introduire la capsule
Placer une tasse
sur la grille
Sélectionner
ou
Ejecter
la capsule
La capsule
glisse dans
le réservoir
à capsules
Garder le système
chaud
automatique ou
La machine chauffe :
après mise en marche / pour vapeur
prêt
Machine trop chaude, pour
refroidir, voir Cappuccino 4
clignote
arrêt
clignote
rapidement
Bac à capsule plein
Fermer la vanne vapeur
Informer le concessionnaire
STOP
ready • prêt
Espresso is coming out
Espresso en cours
Machine is too hot,
to cool it down see Cappuccino 4
2
Indicateur de température
Lampe témoin
ready
prêt
3
ON/OFF
Large cup
Buttons
Control lamps
Small cup
Hot water
Steam
Memory
Status display
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Touches
Lampes de côntrole
Lampe témoin
Mémoire
Vapeur
Eau chaude
Grande tasse
Petite tasse
ON/OFF
STOP
Hot water/steam
nozzle
Drip tray Drip gridCapsule container
Hot water/
steam ON
Hot water/
steam OFF
Eau chaude/
vapeur ON
Eau chaude/
vapeur OFF
Grille d’égouttageRéservoir à capsuleBac d’égouttage
Buse eau
chaude/vapeur
Buttons
Touches
Handle
Poignée
Water level
Niveau d’eau
Indicator of temperature
Indicateur de température
STOP
STOP
~ 2 cm
Fill in cold milk
Select «steam»
heating up • ready •
Beware of hot nozzle
Froth OK
Place a recipient
ready
Cool down
system
too hot
Let water flow for 30 seconds
Espresso
Rinse nozzle with hot water + clean
see •
Prepare espresso direct into the frothed up milk
Cappuccino
Faire mousser le lait pour
Froth milk for
Remplir avec
du lait froid
Sélectionner
«vapeur»
Refroidir
le système
Buse chaude
trop
chaud
Placer un récipient Faire couler de l’eau pendant 30 secondes
Mousse OK
prêt
voir
Préparer l’espresso directement dans la mousse de lait
Rincer la buse avec de l’eau chaude + nettoyer
chauffe prêt
4
Hot water
Hot chocolate
Fill cup 1/4 full with cold water
Add hot water until cup is full
Place powder in a large cup
Stir
Hot water
Beware of hot nozzle •
Very hot water
Beware of hot nozzle
Chocolat chaud
Verser la poudre dans une grande tasse
Rajouter 1/4 d’eau froide dans la tasse
Remuer
Remplir la tasse avec de l’eau chaude
Buse devient chaude
Buse devient chaude
Eau chaude
Eau chaude
Eau très chaude
heating up • ready •chauffe prêt
5
4
3
2
1
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
trop chaud
Refroidir le système
(voir Cappuccino «4»)
too hot
Cool down system
(see Cappuccino «4»)
Clean
Weekly service •
1. 2. 3.
Water tank Drip tray Capsule container
Entretien hebdomadaire
Nettoyer
Réservoir d’eau Bac d’égouttage Bac à capsules
Damp cloth, mild, non-scouring/
aggressive detergent
Chiffon humide, nettoyant
doux, non décapant / agressif
Empty drip trayEmpty capsule container
fresh water
Fill water tank
Switch on
Rinsing + pre-heating
automatic
2.
1. 4.
ready
Tous les jours avant la première boisson
Préparation
Remplir le réservoir
Eau fraîche
prêt
Tous les jours après la dernière boisson
Mettre en marche
Jaw closed
Mâchoire fermée
Vider le bac à capsules
Vider le bac
d'égouttage
Rinçage + préchauffage
automatique
Preparation •
Daily before the first beverage •
heating up • chauffe
3.
Daily after the last beverage •
Install warming plate
1. Operation •
Take off protective foil Plug in
Plug Attach
Put into horizontal position
Monter la plaque chauffante
Retirer le film de protection
Fiche de courant Accrocher Placer à l'horizontale
Brancher la fiche
a
1. Mise en marche
b
Comments • Notes
1
Choose
STOP
automatic or
Eject
capsule
Place a cup on drip grid
Insert capsule
The capsule drops
into capsule
container
Keep system
warm
Espresso
or
Indicator of temperature
Status display
Machine is heating up:
after switching on/creating steam
ready
flashing
constant
rapid flashing
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Introduire la capsule
Placer une tasse
sur la grille
Sélectionner
ou
Ejecter
la capsule
La capsule
glisse dans
le réservoir
à capsules
Garder le système
chaud
automatique ou
La machine chauffe :
après mise en marche / pour vapeur
prêt
Machine trop chaude, pour
refroidir, voir Cappuccino 4
clignote
arrêt
clignote
rapidement
Bac à capsule plein
Fermer la vanne vapeur
Informer le concessionnaire
STOP
ready • prêt
Espresso is coming out
Espresso en cours
Machine is too hot,
to cool it down see Cappuccino 4
2
Indicateur de température
Lampe témoin
ready
prêt
3
ON/OFF
Large cup
Buttons
Control lamps
Small cup
Hot water
Steam
Memory
Status display
Capsule container full
Close steam valve
Call service desk
Touches
Lampes de côntrole
Lampe témoin
Mémoire
Vapeur
Eau chaude
Grande tasse
Petite tasse
ON/OFF
STOP
Hot water/steam
nozzle
Drip tray Drip gridCapsule container
Hot water/
steam ON
Hot water/
steam OFF
Eau chaude/
vapeur ON
Eau chaude/
vapeur OFF
Grille d’égouttageRéservoir à capsuleBac d’égouttage
Buse eau
chaude/vapeur
Buttons
Touches
Handle
Poignée
Water level
Niveau d’eau
Indicator of temperature
Indicateur de température
STOP
STOP
~ 2 cm
Fill in cold milk
Select «steam»
heating up • ready •
Beware of hot nozzle
Froth OK
Place a recipient
ready
Cool down
system
too hot
Let water flow for 30 seconds
Espresso
Rinse nozzle with hot water + clean
see •
Prepare espresso direct into the frothed up milk
Cappuccino
Faire mousser le lait pour
Froth milk for
Remplir avec
du lait froid
Sélectionner
«vapeur»
Refroidir
le système
Buse chaude
trop
chaud
Placer un récipient Faire couler de l’eau pendant 30 secondes
Mousse OK
prêt
voir
Préparer l’espresso directement dans la mousse de lait
Rincer la buse avec de l’eau chaude + nettoyer
chauffe prêt
4
Hot water
Hot chocolate
Fill cup 1/4 full with cold water
Add hot water until cup is full
Place powder in a large cup
Stir
Hot water
Beware of hot nozzle •
Very hot water
Beware of hot nozzle
Chocolat chaud
Verser la poudre dans une grande tasse
Rajouter 1/4 d’eau froide dans la tasse
Remuer
Remplir la tasse avec de l’eau chaude
Buse devient chaude
Buse devient chaude
Eau chaude
Eau chaude
Eau très chaude
heating up • ready •chauffe prêt
5
4
3
2
1
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
STOP
automatic and/or
automatique et/ou
trop chaud
Refroidir le système
(voir Cappuccino «4»)
too hot
Cool down system
(see Cappuccino «4»)
Clean
Weekly service •
1. 2. 3.
Water tank Drip tray Capsule container
Entretien hebdomadaire
Nettoyer
Réservoir d’eau Bac d’égouttage Bac à capsules
Damp cloth, mild, non-scouring/
aggressive detergent
Chiffon humide, nettoyant
doux, non décapant / agressif
Empty drip trayEmpty capsule container
fresh water
Fill water tank
Switch on
Rinsing + pre-heating
automatic
2.
1. 4.
ready
Tous les jours avant la première boisson
Préparation
Remplir le réservoir
Eau fraîche
prêt
Tous les jours après la dernière boisson
Mettre en marche
Jaw closed
Mâchoire fermée
Vider le bac à capsules
Vider le bac
d'égouttage
Rinçage + préchauffage
automatique
Preparation •
Daily before the first beverage •
heating up • chauffe
3.
Daily after the last beverage •
Install warming plate
1. Operation •
Take off protective foil Plug in
Plug Attach
Put into horizontal position
Monter la plaque chauffante
Retirer le film de protection
Fiche de courant Accrocher Placer à l'horizontale
Brancher la fiche
a
1. Mise en marche
b
English • Français
STOP
Machine OFF
Machine éteinte
Never use vinegar
Ne jamais utiliser du vinaigre
ES 100
User manual
Mode d’emploi
Before using this appliance please read carefully the user manual and
the safety instructions!
Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connaissance de
ce mode d’emploi et de ses conseils de sécurité!
6
Nozzle
Unscrew nozzle Dismantle + clean
Dévisser la buse Démonter + nettoyer
Buse
Empty drip tray
Preparation
Eject capsule 0.1 l descaling agent +
0.9 l water
Place a recipient
1.
2.
Préparation
Ejecter la capsule Vider le bac
d‘égouttage
0.1 l détartrant +
0.9 l d’eau
Positionner un
récipient
Descaling
2 cycles
Hot water ON
simultaneously, 3 seconds
START:
ensemble, 3 secondes
Détartrer
2 cycles
3 cycles
3 cycles
Eau chaude ON
Lamps
Lampes
START:
Empty the tanks
rinse and fill water
tank completely
Rinse
Rinçage
simultaneously, 3 seconds
ensemble, 3 secondes
Vider les bacs,
rincer et remplir le
bac à eau
complètement
Hot water OFF
Eau chaude OFF
Finish
Finir
Re-assemble
nozzle +
screw back on
Remonter +
revisser la buse
Machine switches off automatically.
Descaling finished
La machine s'éteint automatiquement.
Détartrage terminé
All green lamps are flashing
Toutes les lampes vertes clignotent
Descaling warning
Alarme détartrage
Press button M
3 OK
4
2
min. 15 ml
1
Factory setting:
Change setting •
New volume has been stored
Within 10 seconds
Fill cup
Within 10 seconds: Press button M
40 ml 110 ml
Coffee
or
Press + hold
or
Release button
Hot water
Paramètre de fabrique:
Changement des paramètres
Presser la touche M
Cafè Eau chaude
ou
Presser + tenir
ou
Relâcher la touche
Dans les 10 secondes
Remplir la
tasse
Dans les 10 secondes: Presser la touche M La quantité dans la tasse est
enregistrée
7
Milk does not froth
Clean nozzle, use cold milk
Le lait ne mousse pas
Nettoyer la buse, utiliser du lait froid.
Clean/insert capsule correctly
No coffee, water only
Pas de café, uniquement de l‘eau
Nettoyer/placer la capsule correctement
Coffee does not come out
Clean, descale if necessary
Le café ne coule pas
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Prewarm cup.
Descale if necessary
Préchauffer les tasses.
Si nécessaire, détartrer.
Coffee is not hot enough
Le café n’est pas assez chaud
Check plug and fuses
No indication
Pas de témoin
Vérifier la prise et les fusibles
STOP
Volume • Quantité dans la tasse
This TSM SUCCESS MANUAL® has been examined by SEV for conformity with the safety-relevant standards, and has
been analysed by an application-oriented risk analysis for the completeness and correctness of the indications for a safe
use of the appliance. Thereby we assume a use with which can be reckoned based on common-sense.
Study these instructions carefully
before first use of your coffee
machine. Store them in a place where you can
find and refer to them later.
Improper use of the machine releases
Nespresso Professional from any liability.
In case of emergency: immediately remove plug
from the power socket.
Children, especially small children may never use
the appliance without close surveillance.
•Verify that the voltage quoted on the rating plate is
the same as your main voltage.
Connect your appliance only to power sockets with
protective earth.
Use of incorrect connections cancels the guarantee.
•Your machine is made only for indoor use.
Hot water, steam, hot water/steam nozzle get very
hot. Danger of burns!
Never direct the stream of hot water or steam towards
body parts. Danger of burns!
•To heat up beverage: immerse nozzle for steam as
deep as possible in the liquid otherwise steam and
liquid can splash out.
Attention:
Do not draw hot water while temperature indicator
lamp (red) flashes fast. Strong steam jet would result
instead of hot water - hazard of burning! Before
preparing espresso or hot water the system must be
cooled down: Immerse hot water arm into container
with cold water. Get hot water, until continuous red
light does not flash fast anymore.
Close capsule container with handle. Never open during
operation.
Remove plug from main socket if you will not be using
the machine for an extended time (holidays). Before
cleaning and servicing, remove plug from main
socket and let machine cool down.
Do not use the machine if it is not operating perfectly
or if it evidences damage.
In case of malfunction or damage notify your nearest
Nespresso Professional customer service.
All operations other than normal use, cleaning, and
servicing must be performed by Nespresso Professional
customer service personel.
Never immerse the machine, cable, or plug in water
or any other fluid.
Keep cable out of reach of children.
•Never leave the cable near or in contact with hot parts
of the machine, a source of heat, or a sharp edge.
When the cable or plug is damaged, you may not use
the machine. In order to avoid danger, have the
defective part repaired or replaced by Nespresso
Professional customer service.
Never place the machine on a surface that is hot, for
instance a heating plate. Never use around an open
flame.
For your own safety you should use only parts and
accessories from Nespresso Professional that apply to
your machine.
Never use the machine without drip tray and drip grid.
All Nespresso Professional machines pass stringent
control. Reliability tests under practical conditions are
performed on randomly selected units, to detect any
malfunction.
The manufacturer cannot be held responsible for
damages comming from incorrect operation or from
use for purposes other than those for which the
machine was constructed.
Descaling:
2 Preparation : please read carefully the safety
instructions on the packaging.
3 Descaling : do not open the jaw and do not use the
steam nozzle during descaling process.
4 Rinse : rinse the water tank and clean the machine
to avoid any residual descaling agent.
Disposal:
Pull out mains cable. Cut cable near to device housing.
Take device and cable to your public waste disposal or
customer service.
Safety instructions
8 9
Lissez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le pour les futures
utilisations: une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Nespresso Professional
de toute responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de
l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants
sans surveillance.
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil
correspond bien à celle de votre installation électrique.
•Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
reliée à la terre. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un usage à
l’intérieur de la maison.
•L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/
vapeur sont brûlantes. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur
vers des parties du corps. Attention aux risques de
brûlure!
Réchauffage de boissons: plongez la buse vapeur aussi
profondément que possible dans le liquide, la vapeur
et le liquide risquent sinon de gicler.
Attention: Si le témoin lumineux rouge (
indicateur de
température)
clignote rapidement ne pas extraire de
l’eau chaude. Au lieu d’eau chaude un jet de vapeur
important se produirait. Risque de brûlures!
Pour la préparation d’espresso ou d’eau chaude, il
faut refroidir le système: plonger la buse d’eau chaude
dans un récipient avec de l’eau froide. Tirer de l’eau
chaude jusqu’à ce que le témoin rouge arrête de
clignoter (ne clignote plus rapidement).
Ne refermez le compartiment à capsule qu’avec la
poignée et ne l’ouvrez jamais pendant la préparation
d’une boisson.
Débranchez votre appareil dès que vous cessez de
l’utiliser. Avant toute maintenance ou entretien,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne le
débranchez pas en tirant sur le câble.
Ne pas utilisez votre appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre de service agréé Nespresso
Professional.
•Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien
usuel par le client doit être effectuée par un centre
de service agréé Nespresso Professional.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou
la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée
des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité
ou en contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle
vif.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un centre de
service agréé Nespresso Professional.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle
qu’une plaque chauffante et ne l’utilisez pas à proximité
d’une flamme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et
des pièces détachées Nespresso Professional adaptés
à votre appareil.
Ne pas utilisez l’appareil lorsque le bac d‘égouttage
et la grille ne sont pas en place.
•Tous les appareils Nespresso Professional sont soumis
à un contrôle sévère. Des essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
•Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l‘appareil.
Détartrer:
2 Préparation: Veuillez lire les consignes de sécurité
indiquées sur l’emballage.
3 Détartrer: Ne pas ouvrir la mâchoire et ne pas utiliser
la fonction vapeur durant le détartrage.
4 Rinçage: Rincer le bac à eau et nettoyer la machine
pour enlever les résidus de détartrant.
Recyclage:
Débranchez la fiche. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un
centre officiel d’élimination des déchets ou à votre
service après-vente.
Conseils de sécurité
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l’ ASE quant à la conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la
base d’une analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné quant à l’intégralité et l’exactitude des indications
pour une utilisation sans danger de l’appareil. Ceci à condition de toujours l’utiliser de façon raisonnable.
Lamps
lampes
Lamps
lampes
2 cycles
2 cycles
2 cycles
2 cycles
Descaling • Détartrage
Troubleschooting • En cas de problèmes
220803
TSM SUCCESS MANUAL
®
Safe to use - easy to understand due to
TSM
®
- Total Security Management and ergonomic communication
®
English • Français
STOP
Machine OFF
Machine éteinte
Never use vinegar
Ne jamais utiliser du vinaigre
ES 100
User manual
Mode d’emploi
Before using this appliance please read carefully the user manual and
the safety instructions!
Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connaissance de
ce mode d’emploi et de ses conseils de sécurité!
6
Nozzle
Unscrew nozzle Dismantle + clean
Dévisser la buse Démonter + nettoyer
Buse
Empty drip tray
Preparation
Eject capsule 0.1 l descaling agent +
0.9 l water
Place a recipient
1.
2.
Préparation
Ejecter la capsule Vider le bac
d‘égouttage
0.1 l détartrant +
0.9 l d’eau
Positionner un
récipient
Descaling
2 cycles
Hot water ON
simultaneously, 3 seconds
START:
ensemble, 3 secondes
Détartrer
2 cycles
3 cycles
3 cycles
Eau chaude ON
Lamps
Lampes
START:
Empty the tanks
rinse and fill water
tank completely
Rinse
Rinçage
simultaneously, 3 seconds
ensemble, 3 secondes
Vider les bacs,
rincer et remplir le
bac à eau
complètement
Hot water OFF
Eau chaude OFF
Finish
Finir
Re-assemble
nozzle +
screw back on
Remonter +
revisser la buse
Machine switches off automatically.
Descaling finished
La machine s'éteint automatiquement.
Détartrage terminé
All green lamps are flashing
Toutes les lampes vertes clignotent
Descaling warning
Alarme détartrage
Press button M
3 OK
4
2
min. 15 ml
1
Factory setting:
Change setting •
New volume has been stored
Within 10 seconds
Fill cup
Within 10 seconds: Press button M
40 ml 110 ml
Coffee
or
Press + hold
or
Release button
Hot water
Paramètre de fabrique:
Changement des paramètres
Presser la touche M
Cafè Eau chaude
ou
Presser + tenir
ou
Relâcher la touche
Dans les 10 secondes
Remplir la
tasse
Dans les 10 secondes: Presser la touche M La quantité dans la tasse est
enregistrée
7
Milk does not froth
Clean nozzle, use cold milk
Le lait ne mousse pas
Nettoyer la buse, utiliser du lait froid.
Clean/insert capsule correctly
No coffee, water only
Pas de café, uniquement de l‘eau
Nettoyer/placer la capsule correctement
Coffee does not come out
Clean, descale if necessary
Le café ne coule pas
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Prewarm cup.
Descale if necessary
Préchauffer les tasses.
Si nécessaire, détartrer.
Coffee is not hot enough
Le café n’est pas assez chaud
Check plug and fuses
No indication
Pas de témoin
Vérifier la prise et les fusibles
STOP
Volume • Quantité dans la tasse
This TSM SUCCESS MANUAL® has been examined by SEV for conformity with the safety-relevant standards, and has
been analysed by an application-oriented risk analysis for the completeness and correctness of the indications for a safe
use of the appliance. Thereby we assume a use with which can be reckoned based on common-sense.
Study these instructions carefully
before first use of your coffee
machine. Store them in a place where you can
find and refer to them later.
Improper use of the machine releases
Nespresso Professional from any liability.
In case of emergency: immediately remove plug
from the power socket.
Children, especially small children may never use
the appliance without close surveillance.
•Verify that the voltage quoted on the rating plate is
the same as your main voltage.
Connect your appliance only to power sockets with
protective earth.
Use of incorrect connections cancels the guarantee.
•Your machine is made only for indoor use.
Hot water, steam, hot water/steam nozzle get very
hot. Danger of burns!
Never direct the stream of hot water or steam towards
body parts. Danger of burns!
•To heat up beverage: immerse nozzle for steam as
deep as possible in the liquid otherwise steam and
liquid can splash out.
Attention:
Do not draw hot water while temperature indicator
lamp (red) flashes fast. Strong steam jet would result
instead of hot water - hazard of burning! Before
preparing espresso or hot water the system must be
cooled down: Immerse hot water arm into container
with cold water. Get hot water, until continuous red
light does not flash fast anymore.
Close capsule container with handle. Never open during
operation.
Remove plug from main socket if you will not be using
the machine for an extended time (holidays). Before
cleaning and servicing, remove plug from main
socket and let machine cool down.
Do not use the machine if it is not operating perfectly
or if it evidences damage.
In case of malfunction or damage notify your nearest
Nespresso Professional customer service.
All operations other than normal use, cleaning, and
servicing must be performed by Nespresso Professional
customer service personel.
Never immerse the machine, cable, or plug in water
or any other fluid.
Keep cable out of reach of children.
•Never leave the cable near or in contact with hot parts
of the machine, a source of heat, or a sharp edge.
When the cable or plug is damaged, you may not use
the machine. In order to avoid danger, have the
defective part repaired or replaced by Nespresso
Professional customer service.
Never place the machine on a surface that is hot, for
instance a heating plate. Never use around an open
flame.
For your own safety you should use only parts and
accessories from Nespresso Professional that apply to
your machine.
Never use the machine without drip tray and drip grid.
All Nespresso Professional machines pass stringent
control. Reliability tests under practical conditions are
performed on randomly selected units, to detect any
malfunction.
The manufacturer cannot be held responsible for
damages comming from incorrect operation or from
use for purposes other than those for which the
machine was constructed.
Descaling:
2 Preparation : please read carefully the safety
instructions on the packaging.
3 Descaling : do not open the jaw and do not use the
steam nozzle during descaling process.
4 Rinse : rinse the water tank and clean the machine
to avoid any residual descaling agent.
Disposal:
Pull out mains cable. Cut cable near to device housing.
Take device and cable to your public waste disposal or
customer service.
Safety instructions
8 9
Lissez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le pour les futures
utilisations: une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Nespresso Professional
de toute responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de
l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants
sans surveillance.
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil
correspond bien à celle de votre installation électrique.
•Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
reliée à la terre. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un usage à
l’intérieur de la maison.
•L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/
vapeur sont brûlantes. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur
vers des parties du corps. Attention aux risques de
brûlure!
Réchauffage de boissons: plongez la buse vapeur aussi
profondément que possible dans le liquide, la vapeur
et le liquide risquent sinon de gicler.
Attention: Si le témoin lumineux rouge (
indicateur de
température)
clignote rapidement ne pas extraire de
l’eau chaude. Au lieu d’eau chaude un jet de vapeur
important se produirait. Risque de brûlures!
Pour la préparation d’espresso ou d’eau chaude, il
faut refroidir le système: plonger la buse d’eau chaude
dans un récipient avec de l’eau froide. Tirer de l’eau
chaude jusqu’à ce que le témoin rouge arrête de
clignoter (ne clignote plus rapidement).
Ne refermez le compartiment à capsule qu’avec la
poignée et ne l’ouvrez jamais pendant la préparation
d’une boisson.
Débranchez votre appareil dès que vous cessez de
l’utiliser. Avant toute maintenance ou entretien,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne le
débranchez pas en tirant sur le câble.
Ne pas utilisez votre appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre de service agréé Nespresso
Professional.
•Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien
usuel par le client doit être effectuée par un centre
de service agréé Nespresso Professional.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou
la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée
des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité
ou en contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle
vif.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un centre de
service agréé Nespresso Professional.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle
qu’une plaque chauffante et ne l’utilisez pas à proximité
d’une flamme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et
des pièces détachées Nespresso Professional adaptés
à votre appareil.
Ne pas utilisez l’appareil lorsque le bac d‘égouttage
et la grille ne sont pas en place.
•Tous les appareils Nespresso Professional sont soumis
à un contrôle sévère. Des essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
•Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l‘appareil.
Détartrer:
2 Préparation: Veuillez lire les consignes de sécurité
indiquées sur l’emballage.
3 Détartrer: Ne pas ouvrir la mâchoire et ne pas utiliser
la fonction vapeur durant le détartrage.
4 Rinçage: Rincer le bac à eau et nettoyer la machine
pour enlever les résidus de détartrant.
Recyclage:
Débranchez la fiche. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un
centre officiel d’élimination des déchets ou à votre
service après-vente.
Conseils de sécurité
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l’ ASE quant à la conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la
base d’une analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné quant à l’intégralité et l’exactitude des indications
pour une utilisation sans danger de l’appareil. Ceci à condition de toujours l’utiliser de façon raisonnable.
Lamps
lampes
Lamps
lampes
2 cycles
2 cycles
2 cycles
2 cycles
Descaling • Détartrage
Troubleschooting • En cas de problèmes
220803
TSM SUCCESS MANUAL
®
Safe to use - easy to understand due to
TSM
®
- Total Security Management and ergonomic communication
®
English • Français
STOP
Machine OFF
Machine éteinte
Never use vinegar
Ne jamais utiliser du vinaigre
ES 100
User manual
Mode d’emploi
Before using this appliance please read carefully the user manual and
the safety instructions!
Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connaissance de
ce mode d’emploi et de ses conseils de sécurité!
6
Nozzle
Unscrew nozzle Dismantle + clean
Dévisser la buse Démonter + nettoyer
Buse
Empty drip tray
Preparation
Eject capsule 0.1 l descaling agent +
0.9 l water
Place a recipient
1.
2.
Préparation
Ejecter la capsule Vider le bac
d‘égouttage
0.1 l détartrant +
0.9 l d’eau
Positionner un
récipient
Descaling
2 cycles
Hot water ON
simultaneously, 3 seconds
START:
ensemble, 3 secondes
Détartrer
2 cycles
3 cycles
3 cycles
Eau chaude ON
Lamps
Lampes
START:
Empty the tanks
rinse and fill water
tank completely
Rinse
Rinçage
simultaneously, 3 seconds
ensemble, 3 secondes
Vider les bacs,
rincer et remplir le
bac à eau
complètement
Hot water OFF
Eau chaude OFF
Finish
Finir
Re-assemble
nozzle +
screw back on
Remonter +
revisser la buse
Machine switches off automatically.
Descaling finished
La machine s'éteint automatiquement.
Détartrage terminé
All green lamps are flashing
Toutes les lampes vertes clignotent
Descaling warning
Alarme détartrage
Press button M
3 OK
4
2
min. 15 ml
1
Factory setting:
Change setting •
New volume has been stored
Within 10 seconds
Fill cup
Within 10 seconds: Press button M
40 ml 110 ml
Coffee
or
Press + hold
or
Release button
Hot water
Paramètre de fabrique:
Changement des paramètres
Presser la touche M
Cafè Eau chaude
ou
Presser + tenir
ou
Relâcher la touche
Dans les 10 secondes
Remplir la
tasse
Dans les 10 secondes: Presser la touche M La quantité dans la tasse est
enregistrée
7
Milk does not froth
Clean nozzle, use cold milk
Le lait ne mousse pas
Nettoyer la buse, utiliser du lait froid.
Clean/insert capsule correctly
No coffee, water only
Pas de café, uniquement de l‘eau
Nettoyer/placer la capsule correctement
Coffee does not come out
Clean, descale if necessary
Le café ne coule pas
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Prewarm cup.
Descale if necessary
Préchauffer les tasses.
Si nécessaire, détartrer.
Coffee is not hot enough
Le café n’est pas assez chaud
Check plug and fuses
No indication
Pas de témoin
Vérifier la prise et les fusibles
STOP
Volume • Quantité dans la tasse
This TSM SUCCESS MANUAL® has been examined by SEV for conformity with the safety-relevant standards, and has
been analysed by an application-oriented risk analysis for the completeness and correctness of the indications for a safe
use of the appliance. Thereby we assume a use with which can be reckoned based on common-sense.
Study these instructions carefully
before first use of your coffee
machine. Store them in a place where you can
find and refer to them later.
Improper use of the machine releases
Nespresso Professional from any liability.
In case of emergency: immediately remove plug
from the power socket.
Children, especially small children may never use
the appliance without close surveillance.
•Verify that the voltage quoted on the rating plate is
the same as your main voltage.
Connect your appliance only to power sockets with
protective earth.
Use of incorrect connections cancels the guarantee.
•Your machine is made only for indoor use.
Hot water, steam, hot water/steam nozzle get very
hot. Danger of burns!
Never direct the stream of hot water or steam towards
body parts. Danger of burns!
•To heat up beverage: immerse nozzle for steam as
deep as possible in the liquid otherwise steam and
liquid can splash out.
Attention:
Do not draw hot water while temperature indicator
lamp (red) flashes fast. Strong steam jet would result
instead of hot water - hazard of burning! Before
preparing espresso or hot water the system must be
cooled down: Immerse hot water arm into container
with cold water. Get hot water, until continuous red
light does not flash fast anymore.
Close capsule container with handle. Never open during
operation.
Remove plug from main socket if you will not be using
the machine for an extended time (holidays). Before
cleaning and servicing, remove plug from main
socket and let machine cool down.
Do not use the machine if it is not operating perfectly
or if it evidences damage.
In case of malfunction or damage notify your nearest
Nespresso Professional customer service.
All operations other than normal use, cleaning, and
servicing must be performed by Nespresso Professional
customer service personel.
Never immerse the machine, cable, or plug in water
or any other fluid.
Keep cable out of reach of children.
•Never leave the cable near or in contact with hot parts
of the machine, a source of heat, or a sharp edge.
When the cable or plug is damaged, you may not use
the machine. In order to avoid danger, have the
defective part repaired or replaced by Nespresso
Professional customer service.
Never place the machine on a surface that is hot, for
instance a heating plate. Never use around an open
flame.
For your own safety you should use only parts and
accessories from Nespresso Professional that apply to
your machine.
Never use the machine without drip tray and drip grid.
All Nespresso Professional machines pass stringent
control. Reliability tests under practical conditions are
performed on randomly selected units, to detect any
malfunction.
The manufacturer cannot be held responsible for
damages comming from incorrect operation or from
use for purposes other than those for which the
machine was constructed.
Descaling:
2 Preparation : please read carefully the safety
instructions on the packaging.
3 Descaling : do not open the jaw and do not use the
steam nozzle during descaling process.
4 Rinse : rinse the water tank and clean the machine
to avoid any residual descaling agent.
Disposal:
Pull out mains cable. Cut cable near to device housing.
Take device and cable to your public waste disposal or
customer service.
Safety instructions
8 9
Lissez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le pour les futures
utilisations: une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Nespresso Professional
de toute responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de
l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants
sans surveillance.
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil
correspond bien à celle de votre installation électrique.
•Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
reliée à la terre. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un usage à
l’intérieur de la maison.
•L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/
vapeur sont brûlantes. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur
vers des parties du corps. Attention aux risques de
brûlure!
Réchauffage de boissons: plongez la buse vapeur aussi
profondément que possible dans le liquide, la vapeur
et le liquide risquent sinon de gicler.
Attention: Si le témoin lumineux rouge (
indicateur de
température)
clignote rapidement ne pas extraire de
l’eau chaude. Au lieu d’eau chaude un jet de vapeur
important se produirait. Risque de brûlures!
Pour la préparation d’espresso ou d’eau chaude, il
faut refroidir le système: plonger la buse d’eau chaude
dans un récipient avec de l’eau froide. Tirer de l’eau
chaude jusqu’à ce que le témoin rouge arrête de
clignoter (ne clignote plus rapidement).
Ne refermez le compartiment à capsule qu’avec la
poignée et ne l’ouvrez jamais pendant la préparation
d’une boisson.
Débranchez votre appareil dès que vous cessez de
l’utiliser. Avant toute maintenance ou entretien,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne le
débranchez pas en tirant sur le câble.
Ne pas utilisez votre appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre de service agréé Nespresso
Professional.
•Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien
usuel par le client doit être effectuée par un centre
de service agréé Nespresso Professional.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou
la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée
des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité
ou en contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle
vif.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un centre de
service agréé Nespresso Professional.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle
qu’une plaque chauffante et ne l’utilisez pas à proximité
d’une flamme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et
des pièces détachées Nespresso Professional adaptés
à votre appareil.
Ne pas utilisez l’appareil lorsque le bac d‘égouttage
et la grille ne sont pas en place.
•Tous les appareils Nespresso Professional sont soumis
à un contrôle sévère. Des essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
•Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l‘appareil.
Détartrer:
2 Préparation: Veuillez lire les consignes de sécurité
indiquées sur l’emballage.
3 Détartrer: Ne pas ouvrir la mâchoire et ne pas utiliser
la fonction vapeur durant le détartrage.
4 Rinçage: Rincer le bac à eau et nettoyer la machine
pour enlever les résidus de détartrant.
Recyclage:
Débranchez la fiche. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un
centre officiel d’élimination des déchets ou à votre
service après-vente.
Conseils de sécurité
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l’ ASE quant à la conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la
base d’une analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné quant à l’intégralité et l’exactitude des indications
pour une utilisation sans danger de l’appareil. Ceci à condition de toujours l’utiliser de façon raisonnable.
Lamps
lampes
Lamps
lampes
2 cycles
2 cycles
2 cycles
2 cycles
Descaling • Détartrage
Troubleschooting • En cas de problèmes
220803
TSM SUCCESS MANUAL
®
Safe to use - easy to understand due to
TSM
®
- Total Security Management and ergonomic communication
®
English • Français
STOP
Machine OFF
Machine éteinte
Never use vinegar
Ne jamais utiliser du vinaigre
ES 100
User manual
Mode d’emploi
Before using this appliance please read carefully the user manual and
the safety instructions!
Ne mettez l’appareil en marche qu’après avoir pris connaissance de
ce mode d’emploi et de ses conseils de sécurité!
6
Nozzle
Unscrew nozzle Dismantle + clean
Dévisser la buse Démonter + nettoyer
Buse
Empty drip tray
Preparation
Eject capsule 0.1 l descaling agent +
0.9 l water
Place a recipient
1.
2.
Préparation
Ejecter la capsule Vider le bac
d‘égouttage
0.1 l détartrant +
0.9 l d’eau
Positionner un
récipient
Descaling
2 cycles
Hot water ON
simultaneously, 3 seconds
START:
ensemble, 3 secondes
Détartrer
2 cycles
3 cycles
3 cycles
Eau chaude ON
Lamps
Lampes
START:
Empty the tanks
rinse and fill water
tank completely
Rinse
Rinçage
simultaneously, 3 seconds
ensemble, 3 secondes
Vider les bacs,
rincer et remplir le
bac à eau
complètement
Hot water OFF
Eau chaude OFF
Finish
Finir
Re-assemble
nozzle +
screw back on
Remonter +
revisser la buse
Machine switches off automatically.
Descaling finished
La machine s'éteint automatiquement.
Détartrage terminé
All green lamps are flashing
Toutes les lampes vertes clignotent
Descaling warning
Alarme détartrage
Press button M
3 OK
4
2
min. 15 ml
1
Factory setting:
Change setting •
New volume has been stored
Within 10 seconds
Fill cup
Within 10 seconds: Press button M
40 ml 110 ml
Coffee
or
Press + hold
or
Release button
Hot water
Paramètre de fabrique:
Changement des paramètres
Presser la touche M
Cafè Eau chaude
ou
Presser + tenir
ou
Relâcher la touche
Dans les 10 secondes
Remplir la
tasse
Dans les 10 secondes: Presser la touche M La quantité dans la tasse est
enregistrée
7
Milk does not froth
Clean nozzle, use cold milk
Le lait ne mousse pas
Nettoyer la buse, utiliser du lait froid.
Clean/insert capsule correctly
No coffee, water only
Pas de café, uniquement de l‘eau
Nettoyer/placer la capsule correctement
Coffee does not come out
Clean, descale if necessary
Le café ne coule pas
Nettoyer et, si nécessaire, détartrer
Prewarm cup.
Descale if necessary
Préchauffer les tasses.
Si nécessaire, détartrer.
Coffee is not hot enough
Le café n’est pas assez chaud
Check plug and fuses
No indication
Pas de témoin
Vérifier la prise et les fusibles
STOP
Volume • Quantité dans la tasse
This TSM SUCCESS MANUAL® has been examined by SEV for conformity with the safety-relevant standards, and has
been analysed by an application-oriented risk analysis for the completeness and correctness of the indications for a safe
use of the appliance. Thereby we assume a use with which can be reckoned based on common-sense.
Study these instructions carefully
before first use of your coffee
machine. Store them in a place where you can
find and refer to them later.
Improper use of the machine releases
Nespresso Professional from any liability.
In case of emergency: immediately remove plug
from the power socket.
Children, especially small children may never use
the appliance without close surveillance.
•Verify that the voltage quoted on the rating plate is
the same as your main voltage.
Connect your appliance only to power sockets with
protective earth.
Use of incorrect connections cancels the guarantee.
•Your machine is made only for indoor use.
Hot water, steam, hot water/steam nozzle get very
hot. Danger of burns!
Never direct the stream of hot water or steam towards
body parts. Danger of burns!
•To heat up beverage: immerse nozzle for steam as
deep as possible in the liquid otherwise steam and
liquid can splash out.
Attention:
Do not draw hot water while temperature indicator
lamp (red) flashes fast. Strong steam jet would result
instead of hot water - hazard of burning! Before
preparing espresso or hot water the system must be
cooled down: Immerse hot water arm into container
with cold water. Get hot water, until continuous red
light does not flash fast anymore.
Close capsule container with handle. Never open during
operation.
Remove plug from main socket if you will not be using
the machine for an extended time (holidays). Before
cleaning and servicing, remove plug from main
socket and let machine cool down.
Do not use the machine if it is not operating perfectly
or if it evidences damage.
In case of malfunction or damage notify your nearest
Nespresso Professional customer service.
All operations other than normal use, cleaning, and
servicing must be performed by Nespresso Professional
customer service personel.
Never immerse the machine, cable, or plug in water
or any other fluid.
Keep cable out of reach of children.
•Never leave the cable near or in contact with hot parts
of the machine, a source of heat, or a sharp edge.
When the cable or plug is damaged, you may not use
the machine. In order to avoid danger, have the
defective part repaired or replaced by Nespresso
Professional customer service.
Never place the machine on a surface that is hot, for
instance a heating plate. Never use around an open
flame.
For your own safety you should use only parts and
accessories from Nespresso Professional that apply to
your machine.
Never use the machine without drip tray and drip grid.
All Nespresso Professional machines pass stringent
control. Reliability tests under practical conditions are
performed on randomly selected units, to detect any
malfunction.
The manufacturer cannot be held responsible for
damages comming from incorrect operation or from
use for purposes other than those for which the
machine was constructed.
Descaling:
2 Preparation : please read carefully the safety
instructions on the packaging.
3 Descaling : do not open the jaw and do not use the
steam nozzle during descaling process.
4 Rinse : rinse the water tank and clean the machine
to avoid any residual descaling agent.
Disposal:
Pull out mains cable. Cut cable near to device housing.
Take device and cable to your public waste disposal or
customer service.
Safety instructions
8 9
Lissez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le pour les futures
utilisations: une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Nespresso Professional
de toute responsabilité.
Urgence: Retirez immédiatement la prise de
l’appareil.
Ne pas laissez l’appareil à la portée des enfants
sans surveillance.
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil
correspond bien à celle de votre installation électrique.
•Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
reliée à la terre. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
•Votre appareil est destiné uniquement à un usage à
l’intérieur de la maison.
•L’eau chaude, la vapeur et les buses d’eau chaude/
vapeur sont brûlantes. Attention aux risques de brûlure!
Ne dirigez jamais les jets d’eau chaude/ de vapeur
vers des parties du corps. Attention aux risques de
brûlure!
Réchauffage de boissons: plongez la buse vapeur aussi
profondément que possible dans le liquide, la vapeur
et le liquide risquent sinon de gicler.
Attention: Si le témoin lumineux rouge (
indicateur de
température)
clignote rapidement ne pas extraire de
l’eau chaude. Au lieu d’eau chaude un jet de vapeur
important se produirait. Risque de brûlures!
Pour la préparation d’espresso ou d’eau chaude, il
faut refroidir le système: plonger la buse d’eau chaude
dans un récipient avec de l’eau froide. Tirer de l’eau
chaude jusqu’à ce que le témoin rouge arrête de
clignoter (ne clignote plus rapidement).
Ne refermez le compartiment à capsule qu’avec la
poignée et ne l’ouvrez jamais pendant la préparation
d’une boisson.
Débranchez votre appareil dès que vous cessez de
l’utiliser. Avant toute maintenance ou entretien,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne le
débranchez pas en tirant sur le câble.
Ne pas utilisez votre appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre de service agréé Nespresso
Professional.
•Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien
usuel par le client doit être effectuée par un centre
de service agréé Nespresso Professional.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou
la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée
des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité
ou en contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle
vif.
•Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un centre de
service agréé Nespresso Professional.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle
qu’une plaque chauffante et ne l’utilisez pas à proximité
d’une flamme nue.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et
des pièces détachées Nespresso Professional adaptés
à votre appareil.
Ne pas utilisez l’appareil lorsque le bac d‘égouttage
et la grille ne sont pas en place.
•Tous les appareils Nespresso Professional sont soumis
à un contrôle sévère. Des essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
•Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les
dommages causés par une utilisation non conforme
ou une mauvaise manipulation de l‘appareil.
Détartrer:
2 Préparation: Veuillez lire les consignes de sécurité
indiquées sur l’emballage.
3 Détartrer: Ne pas ouvrir la mâchoire et ne pas utiliser
la fonction vapeur durant le détartrage.
4 Rinçage: Rincer le bac à eau et nettoyer la machine
pour enlever les résidus de détartrant.
Recyclage:
Débranchez la fiche. Coupez le câble au niveau de
l’appareil. Apportez l’appareil et le câble dans un
centre officiel d’élimination des déchets ou à votre
service après-vente.
Conseils de sécurité
Ce TSM SUCCESS MANUAL® a été examiné par l’ ASE quant à la conformité aux normes de sécurité applicables. Sur la
base d’une analyse des risque liée à l’utilisation, ce manuel a été examiné quant à l’intégralité et l’exactitude des indications
pour une utilisation sans danger de l’appareil. Ceci à condition de toujours l’utiliser de façon raisonnable.
Lamps
lampes
Lamps
lampes
2 cycles
2 cycles
2 cycles
2 cycles
Descaling • Détartrage
Troubleschooting • En cas de problèmes
220803
TSM SUCCESS MANUAL
®
Safe to use - easy to understand due to
TSM
®
- Total Security Management and ergonomic communication
®
Optional accessories
Accessoires optionnels
Optionales Zubehör
Accessori opzionali
Дополнительные
принадлежности
Accesorios opcionales
Optioneel toebehoren
Wyposażenie opcjonalne
Valgfritt tilbehør
Acessórios opcionais
Spare parts
Pièces de rechange
Ersatzteile
Pezzi di ricambio
Запасные детали
Recambios
Onderdelen
Części zamienne
Reservedeler
Pećas suplemtes
Technical data
Données techniques
Technische Daten
Dati tecnici
Те хнические данные
Datos técnicos
Technische gegevens
Informacje techniczne
Tekniske opplysninger
Especificações técnicas
NESPRESSO descaling kit
Kit de détartrage NESPRESSO
NESPRESSO Entkalkungs-Set
Kit di decalcificazione NESPRESSO
Комплект для снятия накипи NESPRESSO
Kit de descalcificación NESPRESSO
NESPRESSO ontkalkingsset
Zestaw do odkamieniania NESPRESSO
NESPRESSO kalkfjerningsett
Kit de descalcificação NESPRESSO
Capsule container
Réservoir à capsules
Kapselbehälter
Contenitore delle capsule
Емкость для капсулы
Depósito de cápsulas
Capsulebakje
Zbiornik na kapsuły
Kapselbeholder
Depósito de cápsulas
Drip tray
Bac d’égouttage
Abtropfschale
Vaschetta raccogligocce
Поднос
Bandeja de goteo
Lekbakje
Miseczka odciekowa
Dryppbakke
Bandeja de limpeza
Water tank
Réservoir d’eau
Wassertank
Contenitore dell’acqua
Бачок для воды
Depósito de agua
Waterreservoir
Zbiornik na wodę
Vannbeholder
Depósito de água
Inset for water filter
Pièce pour filtre à eau
Einsatz für Wasserfilter
Pezzo per filtro dell’acqua
Soparte filtro de agua
Вставка для фильтра
воды
Binnenbak waterreservoir
voor Brita waterfilter
Wkład na filtr do wody
Innlegg for vannfilter
Peça por filtro de água
1300 W
6.6 kg
19 bar
max.
ES 100
3l
220-240V
50 Hz
268 cm
465 cm
250+136 cm
TSM SUCCESS MANUAL
®
Safe to use - easy to understand due to
TSM
®
- Total Security Management and ergonomic communication
®
220803
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Nespresso ES 100 - DETARTRAGE Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues