Lelit PA71N Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Pag. 6
PA71N Français
DESCRIPTION:
1. Pédalier
2. Interrupteur général
3. Porte-chaudière
4. Porte-linge
5. Poignée
6. Jambe
7. Couverture de l’axe
8. Moteur
9. Prise avec le volet de sécurité
10. Interrupteur aspirante/soufflante
MODE D’EMPLOI :
1. Ouverture: avec l’axe en position verticale et la pointe de l’axe tournée vers le bas, appuyer sur la poignée
(5) sous le plan de l’axe et tirer la jambe (6) de l’axe avec le pied vers l’extérieur jusqu’à atteindre la
hauteur voulue.
2. Ouvrir le porte-chaudière (3) et y déposer la chaudière.
3. Brancher la prise de courant au réseau.
4. Raccorder la fiche du fer à repasser dans la prise (9) correspondante avec le volet de sécurité placé sous
la boite de commande.
5. Positionner le pédalier (1) à proximité du poste de travail.
6. Amener l’interrupteur général (2) sur ‘’I’’ qui s’allume pour confirmer le branchement au réseau.
7. Attendre quelques minutes pour que le plan de travail se réchauffe.
8. Commencer le repassage.
9. Amener l’interrupteur pour la fonction aspirante soufflante (10) comme indiqué :
- I : fonction aspirante
- 0: le pédalier ne fonctionne plus
- II : fonction soufflante
10. La fonction aspirante/soufflante (point 9) sont activé par la pédalier et puissent être employée aussi bien
lorsque les vêtements sont disposés sur le plan de l’axe pour faciliter le repassage que lors de la
vaporisation visant à éliminer la vapeur du vêtement.
11. Au terme du repassage, il est conseillé de laisser l’axe ouvert et de maintenir l’interrupteur néral (2)
sous tension pendant quelques minutes de façon à permettre au plan de travail de sécher tout éventuel
résidu de condensant qui se serait formé durant le repassage.
12. Fermeture: éteindre l’interrupteur néral (2), débrancher la fiche de la prise de courant, ôter la prise du
fer à repasser, enlever le fer à repasser et la chaudière correspondante du porte-chaudière (3), refermer
le porte-chaudière (3), vérifier qu’aucune pièce de linge n’est restée accrochée sur le plan de l’axe et/ou
sur le porte-linge (4).
13. Lorsque le plan de travail s’est refroidi, amener l’axe en position verticale avec la pointe du plan de travail
tournée vers le bas, appuyer sur la poignée (5) sous le plan de travail tout en tirant simultanément la
jambe (6) vers l’intérieur.
ENTRETIEN:
Il est recommandé de vérifier riodiquement la housse de couverture de l’axe (7) et de la remplacer par une
housse d’origine si besoin est (art. PA019).
DONNEES TECHNIQUES:
Tension de service: 220-230V –50Hz
Puissance totale absorbée: 650W
Puissante de la résistances : 600W
Charge maximum applicable à la prise: 2350W
Dimensions de l’axe : cm 125x40
Les données et les images indiquées peuvent etre changées afin d’améliorer les prestations du produit meme.
Pag. 14
PA73 Français
DESCRIPTION:
1. Pédalier
2. Interrupteurral
3. Porte-chaudière
4. Poignée
5. Jambe
6. Housse
7. Moteur
MODE D’EMPLOI :
1. Ouverture: avec la table en position verticale et la pointe de la table tournée vers le bas, appuyez sur la
poignée (4) positionée sous le plan de travail et tirez la jambe (5) de la table avec le pied vers l’extérieur
jusqu’à atteindre la hauteur voulue.
2. Ouvrez le porte-chaudière (3) et déposez la chaudière sur le portc-chaudière.
3. Branchez la prise de courant au réseau.
4. Positionnez le pédalier (1) en proximité du poste de travail.
5. Amenez l’interrupteur général (2) sur ‘’I’’, qui s’allume pour confirmer le branchement au réseau.
6. Attendez quelques minutes pour que le plan de travail se réchauffe.
7. Commencez le repassage.
8. La fonction aspirante est activée par la pédalier et peut être employée soit pour mieux positionner les
vetements sur le plan de travail, soit pendant le repassage quand le fer relache de la vapeur, pour aider à
éliminer la vapeur des vetements.
9. A la fin du repassage, il est conseillé de laisser la table ouverte et de maintenir l’interrupteur général (2)
sous tension pendant quelques minutes pour permettre au plan de travail de sécher tout éventuel résidu
de condensant formé durant le repassage.
10. A la fin du travail: éteindez l’interrupteur général (2), débranchez la fiche de la prise de courant, ôter la
prise du fer à repasser, enlevez le fer à repasser et la chaudière correspondante du porte-chaudière (3),
vérifiez qu’aucune pièce de linge n’est restée accrochée sur le plan de la table.
11. Lorsque le plan de travail est froid, appuyez sur la poignée (4) et simultanément déscendez la table vers le
bas.
ENTRETIEN:
Il est recommandé de vérifier périodiquement la housse de la table (6) et de la remplacer par une housse
originale, si besoin est (art. PA603).
DONNEES TECHNIQUES:
Tension de service: 220-230V –50Hz
Puissance totale absorbée: 220W
Puissance de la résistances : 200W
Puissance moteur : 20W
Dimensions plan de travail : cm 123*38
Dimensions table pliée: cm 155*21*56
Poids : 14kg.
Les données et les images indiquées peuvent etre changées afin d’améliorer les prestations du produit meme.
Pag. 21
English
WARRANTY TERMS
LEGAL WARRANTY
This product is covered by the warranty laws valid in the country where the product has been sold; specific
information about the warranty terms can be given by the seller or by the importer in the country where the
product has been purchased. The seller or importer is completely responsible for the product.
The importer is completely responsible also for the fulfillment of the laws in force in the country where the
importer distributes the product, including the correct disposal of the product at the end of its working life.
Inside the European countries the laws in force are the national laws implementing the EC Directive 44/99/CE.
Français
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIE LEGALE
Ce produit est couvert par les normes de garantie en vigueur dans le pays il a été vendu; informations plus
spécifiques peuvent être fournies par le revendeur ou par l'importateur dans le pays où le produit a été acheté;
le revendeur ou l'importateur est complètement responsable de ce produit.
L'importateur est complètement responsable même pour l'accomplissement des lois en vigueur dans le pays
l'importateur distribue le produit, y compris la correcte élimination du produit au terme de son utilisation.
Dans les pays européens il faut prendre en considération les lois nationales relatives à l'application de la
Directive EC 44/99/CE.
Deutsch
GARANTIEBEDINGUNGEN
GESETZLICHE GARANTIE
Dieses Produkt ist von den Gesetzten gedeckt, die in dem Land gültig sind, wo das Produkt verkauft wurde.
Mehrere Informationen darüber kann der Händler oder der Importeur geben, der für das verkaufte Produkt
völlig verantwortlich ist.
Der Importeur ist auch für die Vollziehung der Gesetzte im dem Land, wo das Produkt verteilt wurde, völlig
verantwortlich. Das enthält auch die Anordnung der korrekten Entsorgung des Produkts am Ende seiner
Nutzzeit.
In den EU-Ländern sind die staatlichen Gesetzte bezüglich der EU Richtlinie 44/99/CE zu betrachten.
РУССКИЙ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Эта продукция защищена гарантийным законом, действующим в стране, где она была продана;
конкретная информация о гарантийных сроках может быть дана продавцом/импортером в стране, где
продукция была куплена. Продавец/импортер полностью ответственен за эту продукцию. Импортер
ответственен за выполнение действующих законов в стране, где распространяет продукт, включая
правильную утилизацию продукта по окончании его срока службы.
В европейских странах действуют национальные законы, которые осуществляют деятельность
Директивы 44/99/CE EC.
Pag. 22
(I)
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato
presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori
che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare possibile conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio
di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il
marchio del contenitore di spazzature mobile barrato.
(GB)
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste. It must be taken to a special
local authority differential waste collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of a household
appliance separately avoids possible negative consequences
for the environment and health deriving from inappropriate
disposal of enables the constituent materials to be recovered
to obtain significant savings in energy and resources. As a
reminder of the need to dispose of household appliances
separately, the products is marked with a crossed-out
wheeled dustbin
.
(F)
AVERTISSEMENT POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENE 200/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à
l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet
d’éviter les retombée négatives pou l’environnement et la
santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de
récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes d’énergie et de ressources.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à
ordures barré.
(E)
ADVERENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA
DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida util, el productio no dbe eliminarse junto a
los deschos urbanos. Puede entregarse a centros especificos
de recogida difenciada dispuestos por lad administraciones
municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio.
Eliminar por serarado un electrodoméstico significa evita
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud deivadas de una eliminación inadecuada y permite
reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un
ahorro importante de energia y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en
el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
(D)
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen
mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den
eigens von den städtischen Behören eingerichteten
Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät
zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung
an die Verpflichtung , die Elektrohaushalsgeräte zu
beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die
durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
(RO)
AVERTISMENTE PENTRU CORECTA ELIMINARE A
PRODUSULUI DEVENIT DESEU IN BAZA DIRECTIVEI
EUROPENE 2002/96/EC.
La sfarsitul vietii de folosinta a produsului nu trebuie aruncat
impreuna cu gunoaiele urbane. Poate fi trimis la centrele de
colectare diferentiata organizata de administratia primariilor
sau vanzatorilor care furnizeaza acest serviciu. Colectarea
separata a unui electrocasnic permite evitarea posibilelor
consecinte negative pentru ambiant si pentru sanatate
derivate de la o colectare inadecvata si permite recuperarea
materialel
or din care este compus pentru a obtine o
importanta economie de energie si resurse. Pentru a remarca
obligarea de colectarea separata a electrocasnicelor, pe
produs se gaseste simbolul containerului de gunoi barat.
(RUS)
УКАЗАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ В СООТВЕТСТВИИ С ЕВРОПЕЙСКОЙ
ДЕРЕКТИВОЙ 2002/96/ЕС.
По окончании срока службы, электроприбор не следует
помещать в общий контейнер с мусорными отходами.
Его можно сдать в специальные центры по сбору
дифференциальных отходов, предоставленных
административными муниципалитетами, или в
специализированные фирмы, которые занимаются таким
обслуживанием. Раздельная переработка электроприборов
позволяет избежать возможные негативные последствия,
возникающие из-за не соответствующей переработки
отходов, для окружающей среды и здоровья общества.
Дает возможность достигнуть значительной экономии
энергии и ресурсов, благодаря повторному использованию
материалов изготовления электроприбора. Чтобы
подчеркнуть обязательство сдачи электроприбора на
раздельную переработку, на изделие нанесена
маркировка в виде зачеркнутого передвижного мусорного
контейнера.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Lelit PA71N Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à