Makita SG180 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Mode d’emploi
Rainureuses diamant
SG150 et SG180
Makita Corporation
Sommaire
Sommaire .................................................................................................................................. 2
Informations importantes ........................................................................................................ 2
Pictogrammes........................................................................................................................... 3
Explication des pictogrammes sur la rainureuse diamant ...................................................... 3
Explication des pictogrammes utilisés dans le texte .............................................................. 3
Notices de sécurité générales pour outils électriques ......................................................... 4
Conservez toutes les notices de sécurité et instructions
afin que vous puissiez les consulter ultérieurement ............................................................... 4
Sécurité du poste de travail ................................................................................................. 4
Sécurité électrique ............................................................................................................... 4
Sécurité des personnes ....................................................................................................... 5
Utilisation et entretien de l'outil électrique ............................................................................ 6
Service ................................................................................................................................. 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................... 7
Données techniques ............................................................................................................ 7
Caractéristiques de la machine ........................................................................................... 7
Pièces de machine et de commande ...................................................................................... 8
Avant de commencer le travail ............................................................................................... 9
Utilisation conforme................................................................................................................. 9
Fonctionnement et commande ............................................................................................. 10
Monter ou remplacer le disque diamant de coupe à sec ...................................................... 10
Régler la profondeur de coupe ............................................................................................. 11
Raccorder l'aspiration des poussières .................................................................................. 11
Mettre la rainureuse diamant en circuit et fraiser ................................................................. 12
Terminer le rainurage ........................................................................................................... 13
Nettoyage ................................................................................................................................ 14
Maintenance............................................................................................................................ 14
Déclaration de conformité européenne ............................................................................... 15
Informations importantes
A
vant de commencer tout travail avec et sur la machine, prière de lire attenti-
vement le présent mode d’emploi ainsi que les notices de sécurité et celles
relatives aux risques et d’en tenir compte.
Conservez toujours le présent mode d’emploi près de la machine.
2
Pictogrammes
Explication des pictogrammes sur la rainureuse diamant
La marque CE sur un produit signifie que celui-ci correspond à toutes les prescriptions
européennes en vigueur et qu’il a été soumis à la procédure d’évaluation de la confor-
mité stipulée.
Appareil de catégorie de protection II
La machine doit disposer d'isolations appropriées évitant que l'utilisateur puisse entrer
en contact avec des pièces métalliques sous tension en cas de défaut. Machine fournie
sans conducteur de protection.
Eliminez les appareils usés de façon écologique
Les appareils usés contiennent des matériaux importants pour le recyclable, lesquels
doivent être déposés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries
(accus/piles), lubrifiants et substances similaires dans l'environnement.
Veuillez remettre les appareils hors d'usage à des systèmes de collecte adéquats de
ce fait.
Porter une protection acoustique !
Explication des pictogrammes utilisés dans le texte
Danger !
Ce pictogramme est synonyme d'un danger général menaçant directement la vie et la
santé des personnes. L'inobservation de cette consigne risque d'avoir des consé-
quences graves pour la santé, voire de provoquer des blessures mortelles.
Cette flèche renvoie à la mesure de précaution correspondante afin d’écarter le
danger.
Danger dû à l’électricité !
Ce pictogramme est synonyme d'un danger dû à l'électricité menaçant directement la
vie et la santé des personnes. L'inobservation de cette consigne risque d'avoir des
conséquences graves pour la santé, voire de provoquer des blessures mortelles.
Cette flèche renvoie à la mesure de précaution correspondante afin d’écarter le
danger.
A
ttention !
Ce pictogramme est synonyme d'une situation susceptible de s'avérer dangereuse.
L'inobservation de cette consigne risque de provoquer des blessures légères ou des
dommages matériels.
Cette flèche renvoie à la mesure de précaution correspondante afin d’écarter le
danger.
A
prendre en considération
!
Cette notice vous donne des recommandations d’application et des astuces utiles.
3
Notices de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les notices de sécurité et instructions.
L'inobservation des notices de sécurité et des instructions risque de provoquer des électrocu-
tions, des incendies et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les notices de sécurité et instructions afin que vous puissiez les
consulter ultérieurement
Le terme « outil électrique », utilisé dans les notices de sécurité, s'applique aux outils élec-
triques à fonctionnement sur secteur (avec un cordon d'alimentation), de même qu'aux outils
électriques à fonctionnement sans fil (avec un accu).
Sécurité du poste de travail
1. Tenez votre zone de travail propre et rangée.
Le désordre et des zones de travail non-éclairées peuvent être causes d’accidents.
2. Ne travaillez pas avec la machine dans un environnement à risque
d’explosion, dans lequel se trouvent des liquides, du gaz ou des poussières
inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière
ou les vapeurs.
3. Eloigner les enfants et toutes les autres personnes non concernés par l'utili-
sation de l'outil électrique.
Vous pourriez perdre le contrôle de l'appareil en cas de distraction.
Sécurité électrique
4. Le connecteur de raccordement de l'outil électrique doit aller dans la prise de
courant Ne jamais modifier quoi que ce soit sur le connecteur. N’utilisez pas
d'adaptateurs ensemble avec des outils électriques mis à la terre.
Les connecteurs inchangés et prises de courant appropriées réduisent le risque
d'électrocution.
5. Lorsque vous travaillez, évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre,
telles que les tuyaux, chauffages, foyers et réfrigérateurs.
Le risque d’électrocution est plus élevé si votre corps est relié à la terre.
6. Maintenez l'outil électrique à l’abri de la pluie ou de l’humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution.
7. Ne vous servez pas du câble à d'autres fins que celles prévues et ne l'utilisez
pas pour porter ou suspendre l'outil ou pour retirer le connecteur de la prise.
Tenez le câble éloigné de source de chaleur, d’huile, d’arêtes vives ou de
pièces de machines en mouvement.
Des câbles endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d’électrocution.
8. Si vous travaillez à l'extérieur avec un outil électrique, servez-vous unique-
ment d'un câble de rallonge également homologué pour l’extérieur.
L'utilisation d'une rallonge homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque
d'électrocution.
9. Utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit à
supposer que l'utilisation de l'outil électrique soit inévitable dans un environ-
nement humide.
L'emploi d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit réduit le
risque d'électrocution.
4
5
Notices de sécurité générales pour outils électriques
Sécurité des personnes
10. Soyez attentif, veillez à ce que vous faites et servez-vous toujours d'un outil
électrique de manière raisonnable. N’utilisez pas l'outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention en travaillant avec l'outil électrique peut entraîner des bles-
sures graves.
11. Portez votre équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de
protection.
Le port de l'équipement de protection personnelle, notamment d'un masque anti-
poussières, de chaussures de sécurité antidérapantes, d'un casque de protection ou
d'une protection acoustique selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, réduit
le risque de blessures.
12. Evitez toute mise en service par inadvertance. Assurez-vous que l'outil élec-
trique est déconnecté avant de le raccorder au secteur et / ou à l'accu, de le
soulever ou de le porter.
Le fait de laisser vos doigts sur le commutateur en portant l'outil électrique ou de
raccorder l'outil sous tension à l'alimentation électrique peut provoquer des acci-
dents.
13. Ecartez les outils d'ajustage ou les clés plates avant de mettre l'outil élec-
trique en circuit.
Un outil ou une clé intégré(e) à une pièce de l'appareil en rotation peut provoquer
des blessures.
14. Evitez toute posture anormale. Assurez-vous une position sûre et ne perdez
jamais l’équilibre.
Une posture correcte permet de mieux maîtriser l'outil électrique face à des situa-
tions imprévues.
15. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bi-
joux. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces
en mouvement.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
16. Assurez-vous que les dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières
éventuellement montés sont raccordés et que leur utilisation est correcte.
L'utilisation d'une aspiration des poussières peut réduire les risques dues aux pous-
sières.
6
Notices de sécurité générales pour outils électriques
Utilisation et entretien de l'outil électrique
17. Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électrique approprié à votre travail.
Avec un outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
dans la plage de performance respective.
18. N’utilisez pas d’outil électrique dont le commutateur est défectueux.
Un outil électrique, que vous ne pouvez plus mettre en circuit ou hors circuit, est dan-
gereux et doit être réparé.
19. Retirez toujours le connecteur de la prise de courant et / ou retirez l'accu avant
de procéder à des ajustages de l'appareil, de changer d'accessoires ou de ranger
l'appareil.
Cette précaution prévient une mise en service par inadvertance de l'outil électrique.
20. Conservez les outils électriques non utilisés hors de portée de main des enfants.
Ne permettez pas d’utiliser l'appareil à des personnes, qui ne sont pas familiari-
sées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu le présent mode d’emploi.
Les outils électriques sont dangereux si des personnes inexpérimentées s’en servent.
21. Soignez les outils électriques avec l'attention requise. Contrôlez le fonctionne-
ment impeccable des pièces en mouvement, assurez-vous qu'elles ne se blo-
quent pas et qu'elles ne présentent pas de brisures ou de détériorations suscep-
tibles d'altérer le fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
22. Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours aiguisés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus et dotés d'arêtes aiguisées se bloquent moins fré-
quemment et sont plus faciles à guider.
23. Servez-vous de l'outil électrique, des accessoires, des outils rapportés etc. aux
termes des présentes instructions. Veuillez prendre les conditions de travail et
les travaux à réaliser en considération.
L'emploi des outils électriques à d'autres fins que celles prévues peut provoquer des si-
tuations dangereuses.
Service
24. Confiez toujours la réparation d'un outil électrique à une personne qualifiée et
n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
L'observation de cette consigne se porte garante de la sécurité de fonctionnement du-
rable de votre outil électrique.
Caractéristiques techniques
Données techniques
Modèle de rainureuse diamant SG150 SG180
Tension de service (V/Hz) ~230 / 50/60 ~230 / 50/60
Puissance absorbée (Watts) 1800 1800
Catégorie de protection
/ II / II
Vitesse de rotation (tr/min) 7800 4100
Diamètre du disque (mm) 150 185
Largeur de la rainure (mm) 7 – 35 9 – 43
Profondeur de la rainure (mm) 7 – 45 15 – 60
Poids (kg) 5,6 6,0
Régulation électronique de la vitesse oui oui
L
p
a
(pression acoustique) dB (A)
K = 3 dB
95 99
L
wa
(puissance acoustique) dB (A) 106 110
Vibrations mesurées : K = 1,5 m/s
2
Manche avant (11) m/s
2
2,79 2,11
Manche arrière (2) m/s
2
3,73 3,24
Poids selon procédure EPTA 01/2003.
Emissions sonores et valeurs des vibrations selon EN60745.
Caractéristiques de la machine
Les machines sont dotées d'une électronique spécialement conçue pour leurs applica-
tions. Elle surveille la vitesse et aide, via les voyants rouge / vert (position 12 et 13, voir
figure page 8), à atteindre le pas de travail le plus favorable et donc les conditions de
travail ménageant l’outil.
Indication optique :
vert : vitesse pour puissance de rainurage optimale
rouge : Vitesse trop basse - arrêt
En cas d'inobservation de cet avertissement, c.-à-d. si vous ne cessez pas de faire
avancer la machine, l’électronique déconnecte la machine en cas de surcharge. Après
l’arrêt, retirez le disque diamant de coupe à sec de la rainure. La machine peut redé-
marrer aussitôt.
7
Pièces de machine et de commande
1 Interrupteur MARCHE / ARRET
2 Manche
3 Rouleau arrière
4 Manchon de raccordement du tuyau d'aspiration
5 Flèche du sens de rotation
6 Rondelle de pression
7 Vis hexagonale (filetage à gauche)
8 Disque diamant de coupe à sec
9 Capot de protection
10 Rouleau avant
11 Manche supplémentaire
12 DEL verte
13 DEL rouge
SG150
8
Avant de commencer le travail
Pour garantir un travail sûr avec la rainureuse diamant, veuillez suivre les points sui-
vants avant chaque utilisation :
Lire toutes les notices de sécurité et de danger de ce mode d’emploi.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de
la prise au secteur.
Contrôler la machine, le cordon d'alimentation, le connecteur et le logement à bloc
des disques diamant avant chaque emploi.
Servez-vous uniquement des disques diamant de coupe à sec recommandés par
MAKITA pour le domaine d'application respectif.
N'utilisez que des disques diamant de coupe à sec autorisés pour la double coupe.
Danger !
Risque de blessure dû à l'éclatement du disque diamant.
Servez-vous uniquement de disques diamant de coupe à sec d'une vitesse de
rotation admissible au moins aussi élevée que la vitesse de rotation à vide maxi-
male de la rainureuse diamant et respecter les instructions de montage et d'utili-
sation du fabricant du disques diamant de coupe à sec.
Observer impérativement les dimensions des disques diamant. Le diamètre du trou
doit coïncider avec le diamètre de l'arbre d'entraînement (Ø 22 mm) sans le moindre
jeu. Il est interdit d’utiliser des raccords de réduction ou des adaptateurs lors du
montage des disques diamant.
Contrôlez le logement impeccable et la fixation des disques diamant de coupe à sec.
Raccordez un dispositif d'aspiration approprié.
Porter des vêtements de protection, notamment un casque de protection, une pro-
tection faciale ou des lunettes de protection, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes et si nécessaire un tablier.
Utilisation conforme
La rainureuse diamant est uniquement homologuée pour des disques diamant et pour
la réalisation de coupes à sec dans des maçonneries (briques, briques silico-calcaires,
pierraille) et du béton. Il est interdit de l'utiliser pour des coupes à eau et pour couper
d'autres matériaux tels que le métal, le verre, le bois etc.
L'utilisation de la rainureuse diamant est uniquement admissible avec un dépoussié-
reur prévu pour l'aspiration des poussières de pierre.
Ne vous servez jamais des disques diamant de coupe à sec pour un ponçage de
décrassage.
N'exposez pas les disques diamant de coupe à sec à une pression latérale.
9
Fonctionnement et commande
Monter et remplacer les disques diamant de coupe à sec (figures 1 et 2)
Il est recommandé d'intervertir les disques diamant des rainureuses diamant utilisées
avec deux disques diamant en vue de garantir une usure uniforme des disques. Il est
interdit de combiner les disques diamant à usure irrégulière entre eux.
La rainureuse diamant fonctionne aussi avec un disque diamant.
Figure 1
Figure 2
SG150 SG150
Emboîter le disque diamant (1) sur l'arbre d'entraînement (6) (figure 1) en respectant
les flèches du sens de rotation sur le carter (7) et le disque diamant (10) (figure 2).
Emboîter les disques diamant (5) sur l'arbre d'entraînement (6) en fonction de la
largeur de rainurage souhaitée (figure 1).
Emboîter le disque diamant (2) sur l'arbre d'entraînement (6) (figure 1) en respectant
les flèches du sens de rotation sur le carter (7) et le disque diamant (10) (figure 2).
Cette étape de montage n'est pas nécessaire en cas d'emploi avec un disque dia-
mant.
Emboîter toutes les rondelles d'écartement résiduelles (5) sur l'arbre d'entraîne-
ment (6). L'arbre d'entraînement (6) doit encore dépasser de manière à pouvoir cen-
trer la rondelle de pression (3) (figure 1).
A savoir !
Le vide de forure de la rondelle de pression (3) n'est pas centré.
Emboîter la rondelle de pression (3). Faire coïncider le filetage de l'arbre d'entraîne-
ment (6) avec le vide de forure de la rondelle de pression (3) (figure 1).
A savoir !
La vis hexagonale (4) est dotée d'un filetage à gauche.
Visser la rondelle de pression (3) sur l'arbre d'entraînement (6) à l'aide de la vis
hexagonale (4) (filetage à gauche) (figure 1) et serrer à bloc avec une clé à
fourche 13 (9) (10 Nm) en maintenant la rondelle de pression (3) à l'aide de la tige
(8) (figure 2).
Contrôler le logement des disques diamant. Les disques diamant sont à monter en
suivant la description ci-dessus et doivent tourner librement. Remplacer immédiate-
ment les disques diamant endommagés, ovalisés ou vibrantes.
Danger !
Risque de blessures dû à l'éclatement du disque diamant (pièces projetées) causé
par des disques diamant endommagés, ovalisés ou vibrantes.
Eloigner les disques diamant du corps durant la course d'essai de la machine et
veiller à ne pas entrer en contact avec eux ou à les toucher.
Effectuer une course d'essai d'au moins 30 secondes sans charge.
10
Fonctionnement et commande
Réglage de la profondeur de coupe (figures 3 et 4)
Figure 3 Figure 4
Sens de travail Sens de travail
SG150 SG150
Desserrer la vis hexagonale (1) du capot de protection (2) à l'aide d'une clé à vis
SW 13. Régler la profondeur de rainurage (3) via la rotation du capot de protec-
tion (2). Resserrer la vis hexagonale (1) (figures 3 et 4).
Raccordement de l'aspiration (figure 5)
Figure 5
SG150
Vérifier la fonction de dépoussiérage et emboîter ensuite le tuyau du dépoussié-
reur (3) fermement sur le manchon (2) du capot de protection (1).
Le manchon (2) est dimensionné pour recevoir le tuyau d'aspiration d'un dépoussié-
reur.
A savoir !
L'emboîtement du tuyau d'aspiration sur le manchon (2) de la rainureuse diamant
impose de faire usage de force en l'état froid.
11
Fonctionnement et commande
Mise en circuit de la rainureuse diamant et rainurage (figure 6)
Figure 6
Sens de travail
SG150
Maintenir toujours la rainureuse diamant avec les deux mains aux niveaux des
manches (2 et 6).
Placer le rouleau avant (1) contre le mur – les disques diamant de coupe à sec ne
doivent pas entrer en contact avec le mur.
Mettre la rainureuse diamant en circuit via le commutateur (5) et patienter jusqu'à
l'atteinte de la vitesse de travail – la DEL verte (3) s’allume.
Introduire les disques diamant de coupe à sec uniformément dans le mur – la DEL
verte (3) ne doit pas s'éteindre.
Déplacer la rainureuse diamant dans le sens de la rainure prévue dès que le rouleau
arrière (7) entre en contact avec le mur.
Voir figure 6 indiquant le sens de travail de la rainureuse diamant.
Attention !
Les disques diamant peuvent s’émousser ou être détruits par une surchauffe. L'ai-
guisage d'un disque diamant surchauffé (bleu car oxydé) est théoriquement impos-
sible.
L’avance ne peut être aussi grande que le disque diamant peut rectifier le maté-
riau. Il est recommandé, de ce fait, d'éviter toute pression excessive sur les
disques diamant et ne pas les incliner.
Si l’avance est trop rapide, la DEL rouge (4) s’allume. Réduire immédiatement
l’avance dans un tel cas jusqu’à ce que la DEL verte (3) s’allume à nouveau (fi-
gure 6).
En cas d'inobservation de cet avertissement, c.-à-d. si vous ne cessez pas de faire
avancer la machine, l’électronique déconnecte la machine en cas de surcharge.
Danger !
Risque de blessures dû à un effet de retour incontrôlé de la rainureuse diamant pro-
voqué par l'inclinaison de la rainureuse diamant dans la rainure.
Patienter toujours jusqu'à l'immobilisation intégrale des disques diamant de coupe
à sec avant de retirer la rainureuse diamant de la rainure.
La rainurage peut alors démarrer en suivant la description ci-dessus (mise en circuit
de la rainureuse diamant et rainurage) et se poursuivre.
A savoir !
La rainureuse diamant se déconnecte également si le disque diamant ne dispose
plus d'une puissance de coupe suffisante. Contrôlez toujours, dans un tel cas,
d'avoir choisi le disque diamant correct et approprié à l'utilisation respective.
12
Fonctionnement et commande
Terminer le rainurage
Danger !
Risque de blessures dû à un effet de retour incontrôlé de la rainureuse diamant pro-
voqué par l'inclinaison de la rainureuse diamant dans la rainure.
Patienter toujours jusqu'à l'immobilisation intégrale des disques diamant de coupe
à sec avant de retirer la rainureuse diamant de la rainure.
Mettre la rainureuse diamant hors circuit via le commutateur (5) (figure 6) et patien-
ter jusqu'à l'immobilisation des disques diamant avant de la retirer de la rainure et de
la poser.
Figure 7
Attention !
Risque de rupture des disques diamant !
Ne jamais se servir des disques diamant de coupe à sec pour ébrécher l'âme.
Ebrécher l'âme dans le mur via un outil approprié (un trépan p. ex. (figure 7).
13
Nettoyage
Danger !
Risque de blessure par électrocution.
Retirer le connecteur de la prise au secteur avant de travailler sur la rainureuse
diamant !
Nettoyer la machine après chaque travail de rainurage.
Nettoyer la machine avec soin et souffler à l’air sous pression.
Veiller à ce que les manches soient secs et exempts de graisse.
Maintenance
Danger !
Risque de blessure par électrocution.
Retirer le connecteur de la prise au secteur avant de travailler sur la rainureuse
diamant !
La maintenance de la rainureuse diamant est prescrite au moins une fois par an. Une
maintenance s’avère également nécessaire après une usure des balais de charbon.
Seule la société MAKITA est autorisée à déléguer des entreprises de maintenance et
de réparation habilitées pour l’entretien de la machine. Il est impératif de veiller, dans
ce contexte, à n'utiliser que des pièces d'origine MAKITA et des accessoires d'origine
MAKITA.
14
Déclaration de conformité européenne
Nous, la société Makita Corporation, déclarons en notre qualité de fabricant
responsable, que les appareils ci-après de marque Makita :
Désignation de l'appareil :
Désignation du modèle / type :
rainureuses murales diamant
SG150, SG180
sont fabriquées en série et
qu'elles répondent à la directive ci-après de l'Union européenne :
2006/42/CE
et qu'elles coïncident avec la norme ci-après ou au document normatif ci-après :
EN60745
La documentation technique est élaborée par nos délégués européens :
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
MK15 8JD, Angleterre
13 octobre 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japon
15
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japon
11.2009 Sous réserve de modifications Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Makita SG180 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire