Ryobi RY80030 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes Ryobi de fiabilité,
simplicité demploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problème.
DANGER : Ne pas procéder de la manière décrite dans ce manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES
GRAVES voire la MORT.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYEUR HAUTE PRESSION À
L’ESSENCE
3000 PSI
RY80030
n Introduction ....................................................................................................................................................................... 2
n Règles importantes de sécurité......................................................................................................................................... 3
n Règles de sécurité particulières ........................................................................................................................................ 4
n Symboles........................................................................................................................................................................5-6
��n Caractéristiques .............................................................................................................................................................7-8
����n Assemblage..................................................................................................................................................................9-12
n Utilisation....................................................................................................................................................................12-15
n Entretien .....................................................................................................................................................................16-18
n Dépannage ...................................................................................................................................................................... 19
n Garantie......................................................................................................................................................................21-25
n Commande de pièces / réparation.................................................................................................................................. 26
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
2
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde
de carbone ce qui peut causer des blessures graves voire la
mort.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET OUTIL
n APPRENDRE À CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’appareil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation.
n MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser
l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection retirés.
S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent
correctement avant chaque utilisation.
n RETIRER LES CS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de rifier que tous les outils et clés de glage
en ont été retis de l’outil avant de le mettre en marche.
n POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES, garder
kes ebfabts et vusuteyrs à l’écart. Tous les visiteurs doivent
porter des lunettes decurité et se tenir à bonne distance
de la zone de travail.
n GARDER TOUTE PERSONNE À L’ÉCART DE LA ZONE
D’UTILISATION DÉGAGÉE, particulièrement les petits enfants
et les animaux domestiques.
n NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR DANS UN ESPACE
CONFINÉ où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone
peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer l’inconscience
voire la mort.
n UTILISER L’OUTIL APPROPR. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application
non pvue.
n PORTER UNE TENUE APPROPRE. Ne porter pas porter
de tements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une parie du corps
dans les pces en mouvement. Des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes sont recommanes pour le
travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef.
n NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT PIED-NU
OU EN PORTANT DES SANDALES OU DES CHAUSSURES
LÉGÈRES SIMILAIRES. Porter des chaussures de protection
qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des
surfaces glissantes.
n FAIRE PREUVE DE PRUDENCE POUR ÉVITER DE GLISSER
OU TOMBER.
n TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURI À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne
sont PAS des lunettes de curité.
n NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE ET NE MONTEZ
PAS SUR L’OUTIL. Toujours se tenir bien campé et en
équilibre.
n UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANS. L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque
de blessure.
n NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves.
n VÉRIFIER L’ÉTAT DES PCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
quaucune pièce n’est bloquée ou case, vérifier la fixation
de chaque pièce et sassurer quaucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pce
endommae doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de parations agréé.
n NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE LOUTIL. Ne
pas séloigner de loutil avant qu’il soit parvenu à un
arrêt complet.
n GARDER LE MOTEUR DÉPOURVU D’HERBE, FEUILLES
OU GRAISSE pour réduire le risque d’incendie.
n GARDER LE TUYAU DÉCHAPPEMENT DÉGAGÉ DE
CORPS ÉTRANGERS.
n SUIVRE LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT
POUR ASSURER LA SÉCURITÉ DE CHARGE, DÉCHARGE,
TRANSPORT ET STOCKAGE DE L’ÉQUIPEMENT.
n SE FAMILIARISER COMPLÈTEMENT AVEC LES
COMMANDES. Savoir arter le produit et décharger la
pression rapidement.
n GARDER LOUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de trole pour nettoyer l’outil.
n RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en
état de fatigue. Ne pas se presser.
n NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
n
INSPECTER LA ZONE DE TRAVAIL AVANT CHAQUE
UTILISATION. La débarrasser de tous les objets tels que
cailloux, verre brisé, clous, filstalliques, cordes, etc.
risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.
n NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
LARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de parations agréé.
n AVANT DE NETTOYER, RÉPARER OU INSPECTER, couper
le moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l’écart
de la bougie afin d’empêcher un démarrage accidentel.
n ÉVITER LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX. Ne pas
utiliser dans des endroits mouillés ou humides, ne pas
exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
n NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
n
NE JAMAIS UTILISER L’ÉQUIPEMENT EN FUMANT OU À
CÔTÉ D’UNE FLAMME VIVE.
n NE PAS LUTILISER À PROXIMITÉ de buisson sec, de
petites branches, de chiffons ou de toute autre matière
inflammable.
n AVERTISSEMENT : RISQUE D’INJECTION OU BLESSURE
Ne diriger aucun jet vers des personnes.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n NE JAMAIS DIRIGER LE JET D’EAU VERS DES PERSONNES
OU ANIMAUX DOMESTIQUES OU NIMPORTE QUEL
DISPOSITIF ÉLECTRIQUE.
n AVANT DE DÉMARRER N’IMPORTE QUELLE OPÉRATION
DE NETTOYAGE, fermer portes et fetres. barrasser
la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou
autres objets qui peuvent entraîner un danger.
n NE JAMAIS RAMASSER NI PORTER UN ÉQUIPEMENT
LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.
n NE JAMAIS DÉMARRER LÉQUIPEMENT s’il y a de la glace
dans n’importe quelle partie de l’équipement.
n NE PAS UTILISER D’ACIDES, ALCALINS, SOLVANTS,
MATIÈRES INFLAMMABLES OU DES SOLUTIONS DE
GRADE INDUSTRIEL dans ce produit. Ces produits peuvent
causer des blessures de l’opérateur et des dommages
irréversibles de léquipement.
n FAIRE TOUJOURS FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT
sur une surface plane. Si le moteur est incli, il peut
se gripper à cause d’un graissage insuffisant (même au
niveau maximum d’huile).
n AVERTISSEMENT : DES JETS HAUTE PRESSION
PEUVENT ÊTRE DANGEREUX SILS SONT MAL
UTILIS. Le jet ne doit pas être diri vers des personnes,
animaux, dispositifs électriques ou léquipement
lui-même.
n NE JAMAIS ESSAYER DE FAIRE DES RÉGLAGES
PENDANT QUE LE MOTEUR TOURNE (sauf en cas de
recommandations spécifiques du fabricant).
n DES COUVERCLES DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS COUVRIR DES PIÈCES EN ROTATION QUAND
LE MOTEUR TOURNE.
n CONTINUER DE REFROIDIR L’ADMISSION D’AIR (zone
de lanceur à rappel) et côté échappement du moteur au
moins à 914 mm (3 pi) des immeubles, obstructions et
autres objets combustibles.
n GARDER LE MOTEUR À L’ÉCART DES ARTICLES
INFLAMMABLES ET AUTRES MATIÈRES DANGEREUSES.
n RESTER À L’ÉCART DES PIÈCES BRÛLANTES.
L’échappement et d’autres pièces de moteur deviennent très
chaudes, faire preuve de prudence.
n NE PAS TOUCHER LA BOUGIE DALLUMAGE ET
LE CÂBLE DALLUMAGE lors du démarrage et du
fonctionnement du moteur.
n VÉRIFIER LE SERRAGE DES TUYAUX DE CARBURANT
ET JOINTS et labsence de fuite de carburant avant
chaque utilisation.
n VÉRIFIER LE SERRAGE DES BOULONS ET ÉCROUS
avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré
peut causer des probmes graves de moteur.
n TOUJOURS REFAIRE LE PLEIN EN PLEIN AIR. Ne
jamais refaire le plein en intérieur ou dans un endroit
insuffisamment ventilé.
n NE JAMAIS STOCKER LÉQUPEMENT AVEC DU
CARBURANT DANS LE SERVOIR DE CARBURANT À
L’INTÉRIEUR D’UN BÂTIMENT les sources d’inflammation
sont présentes, comme les radiateurs à gaz et à eau chaude,
les séchoirs de vêtement etc.
n SI LE RÉSERVOIR DE CARBURANT DOIT ÊTRE VIDÉ, LE
FAIRE EN PLEIN AIR.
n
MANIPULER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION pour
éviter les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inflammable.
n
NE PAS FUMER PENDANT LA MANIPULATION DU
CARBURANT.
n AJOUTER DU CARBURANT AVANT DE MARRER LE
MOTEUR. Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de
carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur
tourne ou quand le moteur est chaud.
n
DESSERRER LENTEMENT LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
pour relâcher la pression et éviter que le carburant
s’échappe.
n REMETTRE EN PLACE TOUS LES BOUCHONS DE
CONTENEUR ET DE RÉSERVOIR DE CARBURANT EN LES
SERRANT FERMEMENT.
n
ESSUYER TOUT LE CARBURANT ÉVENTUELLEMENT
RÉPANDU. Séloigner de 9,14 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
n SI LE CARBURANT EST RENVERSÉ, ne pas essayer
de démarrer le moteur mais écarter léquipement de
la zone de renversement et éviter de créer une source
d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se
soient dissipées.
n
NESSAYER EN AUCUN CAS DE BRÛLER LE
CARBURANT RÉPANDU.
n
LAISSER LE MOTEUR REFROIDIR AVANT DE REMISER
L’OUTIL.
n STOCKER LE CARBURANT DANS UNE ZONE FROIDE BIEN
VENTILÉE à l’écart d’étincelle et / ou d’équipement producteur
de flamme.
n STOCKER LE CARBURANT DANS DES CONTENEURS
conçus spécifiquement à cet effet.
n
POUR LE TRANSPORT DANS UN HICULE, LE RÉSERVOIR
DOIT ÊTRE VIDE et l’équipement doit être bien arrimé.
n UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PCES DORIGINE
RYOBI POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
n UTILISER DE L’EAU FROIDE UNIQUEMENT.
n ASSURER UNE DISTANCE MINIMUM de 91,5 cm (3 pi)
par rapport aux matériaux combustibles. .
n CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de
ces instructions.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Lire le manuel d’utilisation
Symbole d’alerte de sécurité
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce
produit.
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Avertissement concernant
l’humidité
Essence et huile
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit est équipé
d’un moteur à 4 temps.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces bûlantes.
Risque d’explosion
Risque d’incendie
Rebond
Choc électrique
Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne
pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc
électrique.
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves voire
la mort.
Vapeurs toxiques
Les dérivés d’essence émettent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique inodore et incolore. Respirer le monoxyde de
carbone peut entraîner des nausées,des évanouissements voire
la mort.
Le carburant et ses vapeurs sont explosifs et peuvent
entraîner des brûlures graves voire la mort.
Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tenir la
lance de manière ferme des deux mains lorsque l’équipement
est en marche.
5
6 7
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE PARATIONS AGÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entrner
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
dutiliser ce produit avant davoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer
le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
6 7
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée de moteur.....................................................................................................................................................211 cc
Rendement-moteur, puissance ....................................................................................................................................... 7 cv
Contenance du réservoir de carburant ..................................................................................................................... 3,6 litres
Pression maximum en livres par pouce carré ........................................................................................................... 3000 psi
Gallons maximum par minute ...................................................................................................................................2,7 GPM
SEAU DE
DÉTERGENT
LANCE DE
PULVÉRISATION
RÉSERVOIR DE
CARBURANT
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
BUSES ET
RANGEMENT
DE BUSE
TUYAU HAUTE
PRESSION
POIGNÉE DE
DÉPLACEMENT
RANGEMENT
D’ACCESSOIRES
GÂCHETTE AVEC
VERROUILLAGE
RANGEMENT
DE LANCE DE
PULVÉRISATIONN
OUTIL DE NETTOYAGE
DE BUSE
LANCEUR
À RAPPEL
VOLET DE
DÉPART
ROBINET DE
CARBURANT
8 9
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Le moteur ne démarre pas avant que le commutateur, quise
trouve sur le côté, ne soit dans la position de marche ( I ).
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Tirer sur la gâchette relâche un jet d’eau pour un nettoyage
haute pression. Le verrouillage assure une protection contre
toute utilisation non autorisée.
LANCE DE PULVÉRISATION
La lance de pulvérisation présente une poige de
transport ronde qui améliore la commande de la lance de
pulvérisation et permet de réduire la fatigue.
LANCEUR À RAPPEL
Le lanceur à rappel est utili (avec le commutateur
marche / arrêt) afin de démarrer le nettoyeurhaute
pression.
MOTEUR SUBARU
®
Ce moteur 7 cv permet au nettoyeur haute pression
d’atteindre 3 000 psi et 10,3 litres par minute.
RANGEMENT D’ACCESSOIRES
Permet de ranger en toute sécuri les accessoires
(no fournis) dans un endroit accessible.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
Ce réservoir de carburant a une capacité maximum de
3,8 pintes ou 3,6 litres. Mettre de l’essence sans plomb
dans le moteur.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant doit être ouvert pour démarrer
le moteur et doit toujours être fermé avant de remiser
l’équipement.
SEAU DE DÉTERGENT
Le seau de détergent amovible contient 7,6 litres de
détergent ou de produit chimique. Positionner le tuyau
d’injection dans la fente la plus proche du rangement de
la lance de pulvérisation.
SUPPORT DE RANGEMENT
Une fois le tuyau haute pression enroulé, l’accrocher sur le
support de rangement.
SOUPAPE D’EXPANSION THERMIQUE
Ce dispositif de sécurité de la pompe empêche la tempéra-
ture de l’eau d’atteindre des niveaux dangereux en évacuant
une petite quantité d’eau dans un flexible en caoutchouc.
Une fois l’eau vidangée sur le sol, la soupape d’expansion
thermique se réinitialise.
VOLET DE DÉPART
Le volet de départ facilite le démarrage du moteur. Fermer
le volet de départ pour démarrer un moteur froid. Le volet
de départ doit être à moitié ou complètement ouvert au
démarrage d’un moteur chaud.
8 9
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
n Couper prudemment les côtés de la caisse puis sortir l’outil
et les accessoires de la caisse. S’assurer que toutes les
pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
REMARQUE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
n Retirez et jetez le bouchon transparent bloquant le sac
du manuel de l’opérateur sur le tube de reniflard de la
pompe.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux demballage avant d’avoir
soigneusement examiné loutil et avoir vérifié quil
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE
Nettoyeur haute pression
Tuyau haute pression de 9,14 m (30 pi)
Lance de pulvérisation (partie supérieure)
Poignée de transport
Rallonge de lance de pulvérisation (partie inférieure)
Buse à raccord rapide (5)
Outil de nettoyage de buse
Pied de support
Essieu (2)
Roues (2)
Nettoyeur (2)
Sachet de quincaillerie
Huile 4 temps (10W-30)
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
Fig. 2
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommans pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie
de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler
des pièces.
REMARQUE :Ne pas démarrer le nettoyeur haute pression avant
que le moteur n’ait été rempli d’huile et que tous les tuyaux
soient connectés. Faire marcher cet équipement sans huile
endommage le moteur et le faire marcher sans eau endommage
la pompe haute pression.
FIXATION DE L’ENSEMBLE DE ROUES
Voir la figure 2.
Pour fixer les roues à la base du nettoyeur haute pression :
n Identifier l’essieu; retirer la goupille d’attelage de l’essieu.
n Glisser l’essieu dans le trou de la roue et soulever légèrement
l’équipement.
n Ensuite, glisser la rondelle sur l’essieu. Toujours en soulevant
l’équipement, glisser l’ensemble essieu / roue / rondelle dans
le trou de fixation de roue dans la base de l’équipement selon
la figure 2.
n Pousser la goupille d’attelage dans le trou à l’extrémité de
l’essieu pour bloquer l’ensemble de roue.
REMARQUE : La goupille d’attelage doit être poussée dans
l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille repose sur le
dessus de l’essieu.
n Répéter la procédure avec le deuxième ensemble de roue.
GOUPILLE
D’ATTELAGE
RONDELLE
ESSIEU
10 11
ASSEMBLAGE
FIXATION DU PIED DE SUPPORT
Voir la figure 3.
Pour fixer le pied de support sur le nettoyeur haute
pression :
n Soulever légèrement léquipement. Glisser le pied de
support dans le bas du tube de rangement de la lance
de pulvérisation.
n Pousser le pied de support dans le tube de rangement
jusqu’à ce que la base de l’équipement repose dans les
rainures sur le dessus du pied de support.
ASSEMBLAGE DE LA LANCE DE PULVÉRISATION
Voir la figure 4.
Pour fixer la poignée de transport facultative :
n Retirer la vis papillon de la poignée de transport et glisser
la lance de pulvérisation sur le support de la poignée de
transport.
REMARQUE : Le côté lisse de la poignée de transport
doit être vers le haut.
n Positionner la poignée de transport sur les nervures
de la
lance de pulrisation la position désirée pour
l’utilisateur.
n Bloquer la poignée de transport en place en serrant la vis
papillon.
Pour fixer la rallonge de lance de pulvérisation :
n Positionner l’extrémité filetée de la rallonge de lance dans
le connecteur sur l’extrémité de la lance de pulvérisation.
Pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
n Tourner le connecteur dans le sens horaire, jusqu’à ce
qu’il se bloque. Ceci
bloque la rallonge de lance en place.
n Lorsque l’équipement n’est pas en usage, positionner la
lance de pulvérisation assemblée dans le rangement de
lance de pulvérisation.
CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À
LA LANCE DE PULVÉRISATION
Voir la figure 5.
n Dérouler le tuyau haute pression.
n Tirer en arrière et tenir le collier à ressort sur le tuyau haute
pression.
n Insérer la buse sur la poignée de lance de pulvérisation
dans le collier.
n Relâcher le collier et pousser jusqu’à l’encliquetage.
n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
bloqué.
FIXATION DU FLEXIBLE D’INJECTION
Voir la figure 6.
Avant de pouvoir utiliser du détergent avec cette machine, le
flexible d’injection doit être installé.
n Dérouler le flexible d’injection transparent.
n Pousser fermement l’extrémité ouverte du flexible d’injec-
tion sur le raccord cannelé.
n Soulever le seau de produit chimique et pousser le flexible
d’injection dans la fente au dos du seau.
n Remettre le seau en place dans son support.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
PIED DE
SUPPORT
POIGNÉE DE
TRANSPORT
RAPPORT DE
LANCE DE
PULVÉRISATION
CONNECTEUR
NERVURES
LANCE DE
PULVÉRISATION
COLLIER À
RESSORT
TUYAU DE
PRESSION
BUSE DE LANCE DE
PULVÉRISATION
10 11
ASSEMBLAGE
AJOUT D’HUILE MOTEUR
Voir la figure 7.
REMARQUE : Cet équipement a été expédié avec environ 59 mL
(2 oz.) d’huile dans le moteur, résultant des essais. Vous devez
ajouter l’huile dans le moteur avant le premier démarrage.
ATTENTION :
Toute tentative de démarrage du moteur sans ajout d’huile
entraînera unefaillance du moteur.
n Poser le nettoyeur haute pression sur une surface plate,
horizontale.
n Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
n Remplir d’huile 4 temps (10W-30) jusqu’au niveau supérieur
du col de remplissage d’huile (cet équipement a été expédié
avec environ 59 mL (2 oz.) d’huile dans le moteur, résultant
des essais.
n Remettre en place le bouchon / jauge d’huile et serrer
fermement.
REMARQUE : Ce moteur a une capacité d’huile de 20 oz ou
0,6 litre.
AJOUT D’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels,
manipuler l’essence avec prudence. Garder à l’écart des
sources d’inflammation, manipuler en plein air uniquement,
ne pas fumer lors de l’ajout de carburant et essuyer
immédiatement les renversements.
Lors de l’ajout d’essence dans le nettoyeur haute pression,
vérifier que l’appareil repose sur une surface plate, horizontale et
que le moteur n’est pas brûlant. Si le moteur est très chaud, laisser
le nettoyeur haute pression refroidir avant d’ajouter de l’essence.
TOUJOURS remplir le réservoir de carburant en plein air.
n S’assurer que le commutateur DE MARCHE / ARRÊT est en
position d’arrêt (O).
n Fermer le robinet de carburant avant de remplir le réservoir
de carburant.
n Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence, nettoyer
autour de celui-ci. Retirer le bouchon du réservoir de
carburant.
n Insérer un entonnoir propre dans le réservoir de carburant.
n Verser lentement l’essence dans le réservoir de carburant
(toujours utiliser le tamis à carburant lors du remplissage du
réservoir de carburant). Essuyer le carburant renversé sur
l’équipement avant le démarrage.
REMARQUE : Ne pas remplir au-dessus du haut du tamis à
carburant sinon l’essence peut déborder quand elle chauffe
ultérieurement et se dilate.
n Remettre en place le bouchon / jauge d’huile et serrer
fermement.
n Essuyer les renversements avant de démarrer le moteur.
BOUCHON / JAUGE D’HUILE
NIVEAU SUPÉRIEUR DE
COL DE REMPLISSAGE
D’HUILE
BOUCHON DU
RÉSERVOIR
ENTONNOIR
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
FLEXIBLE
D’INJECTION
TRANSPARENT
RACCORD
CANNELÉ
FENTE
12 13
ASSEMBLAGE
CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À
LA POMPE
Voir la figure 9.
������Après le déroulement du tuyau haute pression et sa fixation
à la lance de pulvérisation :
n Tirer en arrière le collier à ressort et le maintenir sur la
pompe.
n Insérer la buse sur l’extrémité du tuyau haute pression dans
le collier.
n Relâcher le collier.
n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
bloqué.
CONNEXION DU TUYAU DARROSAGE AU
METTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 10.
L’alimentation en eau doit venir d’une conduite d’arrivée d’eau
de la maison. Ne JAMAIS utiliser l’eau chaude ou l’eau des
piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d’arrosage au
nettoyeur haute pression :
n Faire couler l’eau au travers du tuyau pendant 30 secondes
pour nettoyer les débris du tuyau.
n Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.
n Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
avant d’avoir remplacé le tamis.
n Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau
d’arrosage à l’équipement.
������Pour connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement :
n Dérouler le tuyau d’arrosage.
REMARQUE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de
tuyau entre l’admission du nettoyeur haute pression et le
robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme
un connecteur de sectionnement en « Y »).
n Le robinet de tuyau étant comptement coupé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’arrivée d’eau. Serrer à
la main.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entrner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le jet vers quiconque. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latéralemunies d’écrans latéraux
lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Fig. 10
Fig. 9
TUYAU
D’ARROSAGE
TUYAU HAUTE
PRESSION
COLLIER À
RESSORT
12 13
UTILISATION
APPLICATIONS
Ce produit est conçu pour les applications suivantes :
n �Enlever la saleté et les moisissures des terrasses, patios en
ciment et parements de maison
n �Nettoyer les véhicules, bateaux, vélomoteurs et grills
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir les figures 11 et 13.
ATTENTION :
Ne pas faire fonctionner la pompe sans arrivée d’eau connectée
et activée.
Avant de démarrer le moteur, connecter les tuyaux et vérifier tous
les niveaux de fluides (huile et essence). Ouvrir le robinet du tuyau
d’arrosage puis serrer la gâchette. Ceci relâche la pression d’air
entraînée par l’arrivée d’eau. Tenir la gâchette serrée jusqu’à ce
qu’un jet d’eau régulier apparaisse. Ceci facilite le démarrage du
moteur.
Pour démarrer un moteur froid ou qui a épuisé le carburant :
n Fermer le robinet de carburant avant de remplir le réservoir de
carburant.
n Remplir le réservoir de carburant (si nécessaire).
n Connecter le tuyau d’arrosage à la pompe et ouvrir l’arrivée
d’eau.
n Ouvrir le robinet de carburant.
n Positionner le commutateur de marche / arrêt en position de
marche ( | ).
n Pousser le levier du volet de départ en position A (FERMÉE).
REMARQUE : Si le moteur est froid, fermer complètement le
volet de départ. Si le moteur est chaud, ouvrir à moitié le levier
de volet de départ ou le garder complètement ouvert.
n �Tirer brièvement plusieurs fois d’un coup sec sur le lanceur à
rappel pour démarrer le moteur.
n �Si le moteur démarre ou commence à crachoter et / ou à tousser
sans enclencher, positionner le levier de volet de départ à la
position intermédiaire.
REMARQUE : Ne jamais tirer plus de quatre ou cinq fois sur le
lanceur à rappel avec le volet de départ fermé car ceci entraîne
le noyage du moteur.
n Avec le volet de part en position intermédiaire, tirer de
nouveau sur le lanceur à rappel. Le moteur doit démarrer
maintenant.
REMARQUE : Si le volet reste en position fermée, le moteur
continue de crachoter ou de tousser mais ne démarre pas.
n Pendant que le moteur chauffe, mettre le levier de volet de
départ lentement à la position B (OUVERT).
n Ramener doucement le lanceur à rappel dans le carter de
moteur. Ne pas laisser le cordon remonter brusquement à la
position initiale.
n Laisser le moteur chauffer quelques minutes avant de
l’utiliser.
Pour couper le moteur à l’aide du commutateur de marche /
arrêt (ON / OFF) :
n Mettre le commutateur de marche / arrêt en position D’ARRÊT
( O ).
n Fermer le robinet de carburant.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
LANCEUR
À RAPPEL
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
VOLET DE
DÉPART(FERMÉ)
ROBINET DE CARBURANT
POSITION
D’ARRÊT
VOLET DE
DÉPART
(OUVERT)
ROBINET DE
CARBURANT
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
POSITION D’ARRÊT
14 15
UTILISATION
Fig. 14
Pour couper le moteur à laide du robinet de
carburant :
n Fermer le robinet de carburant et attendre l’arrêt du
moteur.
REMARQUE : Éviter de laisser du carburant dans le
carburateur pendant de longues périodes car ceci peut
boucher les passages de carburateur avec des impuretés
et entraîner des défaillances.
LECTIONNER LA BUSE À RACCORD RAPIDE
APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE.
Voir les figures 14 et 15.
������Avant de démarrer n’importe quelle tâche de nettoyage,
identifier la meilleure buse pour la tâche. Chacune des cinq
buses assure une forme différente de dispersion du jet. Les
couleurs de buse et les formes de dispersion du jet sont les
suivantes : noir (pression basse), blanc (pression moyenne)
40°, vert (pression moyenne) 25°, jaune (haute pression) 15°,
et rouge (haute pression) 0°.
REMARQUE : Pour un rinçage délicat, sélectionner la buse
blanche 40° ou verte 25°. �Le décapage de la surface nécessite
un jet d’eau plus direct. Sélectionner la buse jaune 15° ou
rouge pour les tâches difficiles. �Appliquer des produits
chimiques ou du détergent à l’aide de la buse noire.
�ATTENTION :
Ne JAMAIS changer de buse sans bloquer la gâchette
avec le bouton de verrouillage sur la lance de
pulvérisation.
Le collier de raccord rapide facilite le remplacement de la
buse.
n �Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée
d’eau. Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Pour connecter une buse à la lance de pulvérisation :
n Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de
verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
n Tirer le collier en arrière et le maintenir dans cette
position.
n Insérer la buse désirée puis relâcher le collier. Tirer sur la
buse pour s’assurer qu’elle est correctement bloquée.
n Relâcher le bouton de verrouillage de la lance en
l’appuyant dans sa position originale.
Pour déconnecter une buse de la lance de pulvérisation
une fois la tâche de nettoyage terminée :
n Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de
verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
n Tirer en arrière sur le collier à ressort et le maintenir dans
cette position puis retirer la buse en la séparant du collier.
Mettre la buse dans le compartiment de rangement de
buses sur le dessus de l’équipement.
EMPLOI DE LA GÂCHETTE DE LANCE DE
PULVÉRISATION
Voir la figure 16.��
Pour une meilleure commande de l’outil et pour plus de
sécurité, garder les deux mains sur la lance de pulvérisation
Fig. 15
en permanence.
n Tirer en arrière sur la gâchette et la maintenir tirée pour
faire fonctionner le nettoyeur haute pression.
n Relâcher la gâchette coupe l’écoulement de l’eau dans
la buse.
Pour engager le verrouillage :
n Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il
s’enclencher dans la fente.
Pour dégager le verrouillage :
n Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans
sa position originale.
Pour le nettoyage le plus effectif, la buse de pulvérisation
doit être à 20 à 61 cm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer.
Si la pulvérisation est trop proche, elle peut endommager
la surface.
FENTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
BUSE
COLLIER
LANCE DE
PULVÉRISATION
GÂCHETTE
Fig. 16
14 15
UTILISATION
Fig. 17
DÉPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir la figure 17.
n Desserrer le bouton pivot au milieu du tuyau de rangement de
la lance de pulvérisation.
n Saisir la poignée à l’arrière du nettoyeur haute pression. Tourner
la section supérieure du nettoyeur haute pression jusqu’à ce
qu’elle soit complètement allongée comme illustré à la figure
17. Resserrer le bouton pivot.
n Saisir la poignée de déplacement et soulever l’équipement du
pied de support. Rouler l’équipement à la position désirée.
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 17.
�����Compter 30 minutes de temps de refroidissement avant de
positionner la poignée de rangement en position de remisage
(« store »). Remiser l’équipement dans un lieu sec à l’abri des
intempéries.
LAVAGE AU DÉTERGENT
Voir la figure 18.
Utiliser uniquement des savons conçus pour les nettoyeurs haute
pression; des détergents ménagers peuvent endommager la
pompe. De nombreux détergents nécessitent d’être mélangés
avant l’emploi. Suivre les instructions du fabricant, sur le flacon
de solution. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions
du flacon de solution.
n Positionner le tuyau d’injection au fond du seau de détergent.
n �Verser soigneusement la solution de nettoyage dans le seau
sans éclabousser de solution.
n Installer la buse noire sur la poignée de lance de
pulvérisation.
n Pulriser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter
de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher sur
la surface.
Avant de couper le moteur :
n Positionner le tuyau d’injection dans un seau d’eau propre.
n Rinser pendant 1 à 2 minutes (arroser de l’eau propre avec la
lance de pulvérisation).
n Couper le moteur.
REMARQUE : Couper le moteur (O) ne relâche pas la pression dans
le système. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
RINCER AVEC LE NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
n �Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée d’eau.
Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
n Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de verrouillage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente.
n Tirer en arrière sur le collier et le maintenir dans cette
position.
n Retirer la buse en la séparant du collier.
n Sélectionner la buse appropriée pour le travail.
Utiliser une buse de pression inférieure (blanche ou verte)
pour laver les articles tels qu’un véhicule ou un bateau.
Utiliser une buse de pression supérieure (jaune ou rouge) pour
des travaux tels que le décapage de peinture et le dégraissage
d’allée. Avant d’utiliser ces buses, faire d’abord un essai sur
une petite zone pour éviter d’endommager la surface.
n Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas
avec des mouvements se chevauchant.
SEAU DE
DÉTERGENT
TUYAU
D’INJECTION
POUR DÉPLACER L’ÉQUIPEMENT
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
Fig. 18
16 17
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations
de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matres plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence,
les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre
pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations Ryobi
agréé.
Avant de faire tourner le moteur, exécuter les étapes préalables
suivantes :
n Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés
n �S’assurer que le filtre à air est propre
n �Vérifier le niveau d’huile moteur et le niveau du réservoir de
carburant; rectifier s’il y a lieu
n �Inspecter le lieu de travail en recherchant des dangers
n �En cas de vibrations ou bruits excessifs, arrêter l’équipement
immédiatement
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 19.
Un filtre à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage,
une perte de performance et raccourcir la durée de vie du moteur.
Vérifierle filtre à air chaque mois. Dans le cas du travail dans un
sol poussiéreux, nettoyer le filtre à air après chaque ravitaillement
en carburant. Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer
le filtre à air au moins une fois par an.
Pour nettoyer le filtre à air :
n Retirer le couvercle.
n Soulever soigneusement le bord du filtre à air et le tirer.
Fig. 19
n Nettoyer le filtre à air à l’eau savonneuse tiède.
n Rincer et serrer pour sécher.
n Verser un peu d’huile moteur 30 wt sur l’éponge à filtre. Expulser
l’huile en excès puis réinstaller le filtre à air.
REMARQUE : Sassurer que le filtre est correctement
positionné dans le couvercle. Une installation incorrecte du
filtre laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure
rapide du moteur.
n Remettre le couvercle en place.
Fig. 20
FILTRE À AIR
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
BOUCHON D’HUILE
CONTENEUR
BOUCHON/JAUGE
D’HUILE
GRILLE
MÉTALLIQUE
16 17
ENTRETIEN
CHANGEMENT D’HUILE
Voir la figure 20.
n Couper le moteur.
n �Positionner un conteneur sous le nettoyeur haute pression.
n Retirer le bouchon d’huile et vidanger l’ancienne huile.
REMARQUE : Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore
tiède mais pas chaud. L’huile tiède sera purgée rapidement et
plus complètement.
n Remettre en place le bouchon d’huile.
n Remplacer l’huile par de la nouvelle huile propre. Ce moteur
contient 20 oz ou 0,6 litres d’huile.
VÉRIFICATION D’UNE BOUGIE ENCRASSÉE
Voir la figure 21.
n Nettoyer la calamine sur l’électrodes de bougie à l’aide d’un
nettoyeur de bougie ou d’une brosse métallique.
n Vérifier la distance entre les électrodes. La distance doit être
entre 0,6 mm à 0,7 mm. Régler la distance si nécessaire en
pliant soigneusement l’électrode de côté.
(Bougie recommandée : NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
NETTOYAGE COUPELLE DE CARBURANT
Voir la figure 22.
n Inspecter la coupelle à carburant en recherchant eau
et saleté.
n �En cas de présence de saleté ou d’eau, FERMER LE ROBINET
DE CARBURANT et retirer la coupelle de carburant. À l’aide
d’une clé, saisir le carré sur le fond de la coupelle de carburant
et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
n Après avoir retiré la sale et l’eau, laver la coupelle de
carburant au kérosène ou à l’essence. Réinstaller fermement
pour empêcher les fuites.
ENTRETIEN DE BUSE
Voir la figure 23.
Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au serrage
de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée ou sale.
n �Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée d’eau.
Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
n �Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
REMARQUE : Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers
votre visage.
n �À l’aide outil de nettoyage de buse fournie avec ce produit,
dégager les matériaux étrangers bouchant ou colmatant la
buse.
n �À l’aide du tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse en
rinçant à l’envers (en faisant couler l’eau à travers la buse en
arrière ou de l’extérieur vers l’intérieur).
n Réinstaller la buse puis reconnecter la buse à la lance
de pulvérisation.
n �Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur.
REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT
Remplacer le tuyau de carburant toute les 1 000 heures d’utilisation.
En cas de fuite de carburant, remplacer le tuyau immédiatement.
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
0,6 à 0,7 mm
COUPELLE DE
CARBURANT
SERRAGE
POUR DESSERRER
OUTIL DE NETTOYAGE
DE BUSE
BUSE
ENTRETIEN DE LA POMPE
Nous recommandons de faire changer l’huile de la prmpe toutes
les 100 herures afin d’assurer une longue vie utile à la machine. Cet
entretien doit être confié à un centre de réparations agréé.
18 19
ENTRETIEN
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours vider
l’eau de tous les tuyaux, de la pompe, du réservoir de carburant
et du seau de détergent avant de remiser l’équipement.
REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant et
économiseur de pompe assure une meilleure performance et
augmente la durabilité de l’équipement.
Carburant de décharge :
Vidanger complètement le réservoir de carburant. L’essence
stockée peut s’éventer en 30 jours.
Retirer la vis de vidange de la cuve à niveau constant du
carburateur et évacuer le carburant.
Huile moteur :
Vidanger lhuile et la remplacer par de lhuile fraîche
et propre.
Bougie :
n Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser
environ une cuiller à thé d’huile propre à quatre temps,
refroidie par air au travers du trou de bougie dans la chambre
de combustion.
n La bougie étant déposée, tirer deux ou trois fois sur
le cordon de démarreur pour enduire l’intérieur de la paroi
de cylindre.
n Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, le
cas échéant.
n Réinstaller la bougie, mais laisser le fil de bougie
déconnecté.
Filtre à air :
n Nettoyer le filtre à air.
Tuyaux, seau de détergent et pompe :
Rincer le tuyau d’injection à l’eau propre pendant 1 à 2 minutes.
Retirer les tuyaux. Vider la pompe en tirant environ 6 fois
sur le lanceur à rappel. Ceci doit retirer la plupart du liquide
de la pompe.
PRÉPARATION À L’EMPLOI APRÈS
LE REMISAGE
n Tirer trois ou quatre fois la poignée de lanceur à rappel pour
nettoyer l’huile de la chambre de combustion.
n Retirer la bougie du cylindre. Essuyer l’huile de la bougie et
la retourner dans le cylindre.
n Reconnecter le fil de bougie.
n Refaire le plein sur la machine selon la description ci-dessus
dans le manuel d’utilisation.
TABLEAU DE CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Articles d’entretien Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les
8 heures 20 heures 50 heures 200 heures 500 heures 1,000
(quotidien) (hebdomadaire) (mensuel)
Nettoyer le moteur et vérifier les boulons et écrous X
Vérifier et rectifier le niveau d’huile moteur X
Changer l’huile moteur* X X
Nettoyer la bougie X
Nettoyer le filtre à air X
Remplacer la cartouche de filtre à air X
Nettoyer la coupelle de carburant X
Nettoyer et régler la bougie et les électrodes X
Remplacer la bougie X
Retirer le carbone de la culasse** X
Vérifier et régler le jeu de soupape** X
Vérifier et régler le carburateur** X
Remplacer les conduits d’essence X
Réviser le moteur s’il y a lieu** X
* Le changement d’huile initial doit être exécuté après les 20 premières heures de fonctionnement. Après, changer l’huile
toutes les 50 heures d’utilisation. Ne pas verser d’ancienne huile dans les drains d’égout, dans la terre de jardin ou dans des
cours d’eau ouverts. Les règlements locaux d’aménagement ou de l’environnement donnent des instructions plus détaillées
sur la procédure correcte d’élimination.
** À faire exécuter par le centre de services le plus proche
18 19
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas 1. Le commutateur de moteur est 1. Amener le commutateur en position
en position d’arrêt de démarrage.
2. Aucun carburant dans le réservoir 2. Remplir le réservoir.
3. Bougie court-circuitée ou encrassée 3. Remplacer la bougie.
4. La bougie est cassée (porcelaine 4. Remplacer la bougie.
fissurée ou électrodes cassées)
5. Fil de bougie court-circuité, cassé 5. Remplacer le fil de bougie ou le
ou déconnecté de la bougie brancher sur la bougie.
6. Allumage inopérant 6. Contacter un centre de service
autorisé.
Moteur difficile à démarrer 1. Eau dans l’essence 1. Purger le système entier et le remplir
d’un mélange de carburant frais.
2. Le démarreur du moteur est réglé 2. Régler le démarreur le cas échéant.
trop haut ou trop bas
3. Étincelle faible à la bougie 3. Contacter un centre de service
autorisé.
Le moteur manque de puissance 1. Filtre à air sale 1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Le détergent ne parvient pas à se 1. Le tuyau d’injection de produits 1. Insérer le tuyau d’injection de produits
mélanger avec la pulvérisation chimiques n’est pas correctement chimiques dans le seau de stockage
immergé de produits chimiques.
2. Buse haute pression fixée 2. Utiliser une buse basse pression pour
appliquer le détergent.
La pompe ne produit pas de pression 1. Buse basse pression installée 1. Remplacer par une buse haute
pression.
2. Arrivée d’eau inadéquate 2. Fournir un débit d’eau adéquat.
3. Fuites de lance de pulvérisation. 3. Remplacer la lance.
4. La buse est bouchée 4. Nettoyer la buse.
5. La pompe est défaillante 5. Contacter un centre de service
autorisé.
L’équipement n’atteint pas une 1. Le diamètre du tuyau d’arrosage 1. Remplacer par un tuyau
pression élevée est trop petit d’arrosage de  po.
2. L’arrivée d’eau est colmatée 2. Vérifier le tuyau d’arrosage en
recherchant des entortillements,
des fuites et des blocages.
3. Pas assez d’arrivée d’eau 3. Ouvrir la source d’eau à fond.
4. Buse incorrecte fixée 4. Fixer la buse haute pression.
20 21
REMARQUES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ryobi RY80030 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire