Metabo KG 90/25 Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

115 366 5377/ D/ENG/F/NL/IT/ES/DA/SV / 5009 - 3.0
Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Instructions d’utilisation originales
Origineel gebruikaanwijzing
Manuale d’uso originale
Manual de instrucciones original
Original brugsvejledning
Original bruksanvisning
KG 90/25
KG 90/40
D
ENG
IT
NL
F
DA
ES
SV
''(876&+ (1*(1*/,6+
.21)250,7b76(5./b581* '(&/$5$7,212)&21)250,7<
:LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLWGDGLHVHV3URGXNWPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQ
EHUHLQVWLPPWJHPlGHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ
:HKHUHZLWKGHFODUHLQRXUVROHUHVSRQVLELOLW\WKDWWKLVSURGXFWFRPSOLHVZLWKWKHIROORZLQJ
VWDQGDUGVLQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHJXODWLRQVRIWKHXQGHUPHQWLRQHG'LUHFWLYHV
))5$1d$,6 1/1('(5/$1'6
'(&/$5$7,21'(&21)250,7( &21)250,7(,769(5./$5,1*
1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLWpTXHFHSURGXLWHVWHQFRQIRUPLWpDYHFOHV
QRUPHVRXGRFXPHQWVQRUPDWLIVVXLYDQWVHQYHUWXGHVGLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV
:LMYHUNODUHQDOVHQLJHYHUDQWZRRUGHOLMNHGDWGLWSURGXFWLQRYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGH
YROJHQGHQRUPHQFRQIRUPGHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ
,7,7$/,$12 (6(63$f2/
',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ '(&/$5$&,21'(&21)250,'$'
1RLGLFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLOSUHVHQWHSURGRWWRqFRQIRUPHDOOH
VHJXHQWLQRUPHLQFRQIRUPLWjFRQOHGLVSRVL]LRQLGHOOHQRUPDWLYH
'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDH[FOXVLYDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOSUHVHQWHSURGXFWRFXPSOHFRQODV
VLJXLHQWHVQRUPDVGHDFXHUGRDORGLVSXHVWRHQODVGLUHFWULFHV
3732578*8Ç6 6969(16.$
'(&/$5$d2'(&21)250,'$'(
)
g
56
b
.5$120
g
9(5(1667
b
00(/6(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGHTXHHVWHSURGXWRHVWiGHDFRUGRFRPDVVHJXLQWHV
QRUPDVGHDFRUGRFRPDVGLUHFWUL]HVGRVUHJXODPHQWRV
9LI|UVlNUDUSnHJHWDQVYDUDWWGHQQDSURGXNW|YHUHQVVWlPPHUPHGI|OMDQGHVWDQGDUGHUHQOLJW
EHVWlPPHOVHUQDLGLUHNWLYHQ
),16820, 12125*(
9$$7,08.6(108.$,68869$.88786 6$069$56(5./5,1*
9DNXXWDPPHHWWlWlPlWXRWHYDVWDDVHXUDDYLDQRUPHMDRQGLUHNWLLYLHQPllUl\VWHQPXNDLQHQ 9LHUNOUHUXQGHUHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVDPVYDUHUPHGI¡OJHQGHQRUPHUKHQKROGWLO
EHVWHPPHOVHQHLGLUHNWLY
'$'$16. 32/32/6.,
29(5(1667(00(/6(6$77(67 2ĝ:,$'&=(1,(2=*2'12ĝ&,
+HUPHGHUNOUHUYLSnHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVWHPPHURYHUHQVPHGI¡OJHQGHVWDQGDUGHU
LKWEHVWHPPHOVHUQHLGLUHNWLYHUQH
2ĞZLDGF]DP\]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHQLQLHMV]\SURGXNWRGSRZLDGDZ\PRJRP
QDVWĊSXMąF\FKQRUPZHGáXJXVWDOHĔZ\W\F]Q\FK
(/ǼȜȜȘȞȚțȑȢ +80$*<$5
ǻǾȁȍȈǾǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ 0(*(*<(=ė6e*,1<,/$7.2=$7
ǻȘȜȫȞȠȣȝİȝİȚįȓĮİȣșȪȞȘȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ
ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ
.L]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]DWHUPpNNLHOpJtWLD]DOiEEL
V]DEYiQ\RNEDQOHIHNWHWHWWN|YHWHOPpQ\HNHWPHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHOĘtUiVDLQDN
&=ýHãWLQD
/9OLHWXYLǐ
6RXKODVQpSURKOiãHQt $WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD
7tPWRQDYODVWQt]RGSRYČGQRVWSURKODãXMHPHåHWHQWRYêUREHNVSOĖXMHQtåHXYHGHQpQRUP\
QRUPDWLYQtQDĜt]HQt
0ƝVDSDNãƗSDUDNVWƯMXãLHVDUãRGHNODUƝMDPDUSLOQXDWELOGƯEXNDãLVSURGXNWVDWELOVWãƗGLHP
VWDQGDUWLHPVDVNDƼƗDU]HPƗNPLQƝWR'LUHNWƯYXQRUƗGƯMXPLHP
6/6ORYHQVNL
%*ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ
,=-$9$26./$'1267, ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
6SROQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPRGDVRVWURMLL]GHODQL]XSRãWHYDQMXVWDQGDUGRYLQ]
XSRãWHYDQMHPUHJXODWLYRYQDYHGHQLKY'LUHNWLYK
ɇɢɟɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɧɚɫɨɛɫɬɜɟɧɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɱɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɴɫ
ɫɥɟɞɧɢɬɟɧɨɪɦɢɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
(7(HVWL /7/DWYLHãX
9$67$986'(./$5$76,221 6XGHULQDPXPRDNWDV
.lHVROHYDJDGHNODUHHULPHWlLHOLNXOHQGDYDVWXWXVHOHWVHHWRRGHRQYDVWDYXVHVMlUJPLVWH
VWDQGDUGLWHJDYDVWDYDOWDOOQLPHWDWXGGLUHNWLLYLGHV
0HVYLHQSXVLãNDLJDUDQWXRMDPHNDGãLVSURGXNWDVDWLWLQNDVHNDQþLXVVWDQGDUWXVSDJDOåHPLDX
PLQLPDV1XRVWDWDV
6.VORYHQþLQD 525RPkQm
.RQIRUPQpSUHKOiVHQLH 'HFODUDWLHGHFRQIRUPLWDWH
3UHKODVXMHPHVSOQRX]RGSRYHGQRVĢRXåHWHQWRYêURERN]RGSRYHGiQDVOHGRYQêPQRUPiP
SRGĐDXVWDQRYHQtVPHUQtF
'HFODUDPSHSURSULHUDVSXQGHUHFDDFHVWSURGXVFRUHVSXQGHXUPDWRDUHORUQRUPHFRQIRUP
GLVSR]LWLLORUGLUHFWULYHORU
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 05.01.2010 1001318
KLAMMERGERÄT / STAPLER
KG 90/25 - KG 90/40
** 2006/42/EC
* EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 792-13+A1: 2008
EN 12549+A1:2008, ISO 8662-11+A1:2001
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
Director Innovation, Research and Development
Pos. Bezeichnung
1 Auslösesicherung
2 Anschlußnippel für Druckluft
3 Abzugshebel
4 Sperrhebel
5 Abluftblende
6 Magazinschieber
7 Magazinfeststeller
8 Wartungsklappe
9 Tiefenregulierung
10 Verwendbare Stauchkopfnägel/
Verwendbare Klammern
11 xxx mm – yyy mm lang
12 Arbeitsdruck
1. Klammergerät KG 90/25 im Überblick
Klammergerät KG 90/40 im Überblick
D
1
2
3
4
5
6
5
3
2
7
1
9
8
6
10 11 12
10 11 12
Inhaltsverzeichnis
Eintreibgeräte nur an
Leitungen angeschlossen
werden dürfen, bei denen
sichergestellt ist, daß ein
Überschreiten des zuläs-
sigen Betriebsdruckes (z.
B. über Druckminderer)
von mehr als 10% verhin-
dert ist.
Sauerstoff und brennbare
Gase nicht als Energie-
quelle für druckluftbe-trie-
bene Eintreibgeräte ver-
wendet werden dürfen.
der Anschluß der Druck-
luftquelle nur über eine
Schnellkupplung erfolgen
darf und das Gerät nach
der Trennung drucklos
ist.
für die Instandhaltung und
Wartung nur die aufge-
führten Original-Ersatz-
teile verwendet werden
dürfen.
Instandsetzungsarbeiten
nur durch vom Hersteller
beauftragte oder ande-
re Sachkundige unter
Beachtung der in der
Betriebsanleitung ent-
haltenen Angaben durch-
geführt werden dürfen.
Als Sachkundige gelten Per-
sonen, die aufgrund ihrer
fachlichen Ausbilung und Er-
fahrung ausreichende Kennt-
nisse auf dem Gebiet der
Eintreibgeräte haben und mit
den einschlägigen staatlichen
Arbeitsschutzvorschriften,
Unfallverhütungsvorschriften,
Richtlinien und allgemein
anerkannten Regeln der
Technik soweit vertraut sind,
daß sie den arbeitssicheren
Zustand von Eintreibgeräten
beurteilen können.
1. Klammergerät
KG 90/25 und KG 90/40
im Überblick
2. Zuerst lesen
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Sicherheitsbestim-
mungen
3.1 Vorschriften
3.2 Sicherheit des Gerätes
3.3 Arbeitssicherheit
4. Inbetriebnahme
5. Wartung und P ege
5.1 P egehinweise
5.2 Störungen und ihre Be-
hebungen
6. Technische Daten
7. Lieferumfang
8. Zubehör
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das ist ein druckluftbetrie-
benes Eintreibgerät mit dem
Klammern verarbeitet wer-
den können. Durch seine
vielseitigen Anwendungs-
möglichkeiten kann das
Klammergerät im Innenaus-
bau zum Befestigen von Nut-
und Federbrettern, Panee-
len, Leisten usw. eingesetzt
werden. Die Heftklammern
können unsichtbar in der
Nutwange befestigt wer-
den. Das Klammergerät ist
mit einer Auslösesicherung
ausgestattet, die ein Arbeiten
nur ermöglicht, wenn die
Auslösesicherung auf die
Eintreibstelle gedrückt und
der Auslöser betätigt wird.
Es eignet sich zum Eintrei-
ben von Klammern mit einer
Rückenbreite von 5,8 mm
und einer Länge von 15 - 25
mm (Type KG 90/25) und
15 - 40 mm (Type KG 90/40)
der Type 90 mit einer Draht-
stärke von 1,25 x 1,00 mm.
Lesen Sie vor der Inbe-
triebnahme diese Betrieb-
sanleitung. Beachten Sie
insbesondere die Sicher-
heitshinweise.
Wenn Sie beim Auspak-
ken einen Transportscha-
den feststellen, benach-
richtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen
Sie das Gerät nicht in
Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpak-
kung bitte umweltgerecht.
Geben Sie sie an entspre-
chende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung gut auf,
damit Sie bei Unklarheiten
jederzeit nachlesen kön-
nen.
Wenn Sie das Gerät ein-
mal verleihen oder verkau-
fen, geben Sie auch die
Begleitdokumente mit.
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheits-bestim-
mungen
3.1 Vorschriften
Für tragbare Eintreibgerä-
te gilt die Norm DIN 7259
(UVV34).
Diese verlangt, daß:
in Eintreibgeräten nur
die in der zugehörigen
Betriebsanleitung aufge-
führten Verbindungs- oder
Befestigungsmittel verar-
beitet werden dürfen (sie-
he Kapitel "Technische
Daten").
Tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Eintreibgerät stets
eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz.
Bei Verklemmungen von
Heftklammern bitte den seit-
lichen Entriegelungshebel
(Pos. 8) zum Öffnen der
Wartungsklappe betätigen
und defekte Heftklammern
entfernen.
Drehen Sie die Abluftblende
(Pos. 5) in die gewünschte
Stellung. Stellen Sie den
Luftüberdruck zunächst auf
den unteren Wert des emp-
fohlenen Arbeitsdruckes
(4,0 bar) ein. Die Verbin-
dung zur Druckluftquelle
wird über einen flexiblen
Druckluftschlauch (6 mm)
mit einer Schnellkupplung
hergestellt.
Das auf einwandfreie Funkti-
on geprüfte Eintreibgerät an
der Eintreibstelle aufsetzen
und mit dem Abzugshebel
(Pos. 3) auslösen. Erhöhen
oder senken Sie den Ar-
beitsdruck in Schritten von
0,5 bar, bis das gewünschte
Eintreibergebnis erzielt wird.
Das Eintreibgerät sollte mit
dem geringstmöglichen Ar-
beitsdruck betrieben werden.
Achten Sie darauf, daß der
Arbeitsdruck von 7 bar nicht
überschritten wird und Leer-
schläge vermieden werden.
Ein defektes oder nicht ein-
wandfrei arbeitendes Gerät
muß sofort von der Druck-
luftquelle getrennt und einem
Sachkundigen zur Überprü-
fung übergeben werden.
Bei längeren Pausen oder
Arbeitsende das Gerät von
der Energiequelle trennen
und das Magazin entleeren.
3.2 Sicherheit des Gerätes
Druckluftbetriebene Ein-
treibgeräte dürfen nur von
unterwiesenen Personen
betrieben und gewartet
werden. Sie dürfen nicht
in die Hände von Kindern
gelangen. Prüfen Sie vor
jedem Arbeitsbeginn die
einwandfreie Funktion der
Sicherheits- und Auslöse-
einrichtungen und achten
Sie auf den festen Sitz von
Schrauben und Muttern. Am
Gerät dürfen keine Manipula-
tionen, Notreparaturen oder
Zweckentfremdungen vorge-
nommen werden. Vermeiden
Sie jegliche Schwächungen
oder Beschädigungen des
Gerätes. Demontieren oder
blockieren Sie niemals Teile
wie z. B. die Auslöseeinich-
tung des Eintreibgerätes.
3.3 Arbeitssicherheit
Richten Sie ein betriebsbe-
reites Eintreibgerät niemals
direkt gegen sich selbst oder
auf andere Personen.
Halten Sie das Eintreibgerät
beim Arbeiten so, daß Kopf
und Körper bei einem mögli-
chen Rückstoß nicht verletzt
werden können. Lösen Sie
das Eintreibgerät niemals in
den freien Raum aus.
Tragen Sie das Eintreibgerät
in betriebsbereitem Zustand
nur am Griff und nie mit betä-
tigtem Auslöser. Achten Sie
darauf, daß beim Arbeiten
keine dünnen Werkstücke
durchschlagen werden oder
an Ecken und Kanten ab-
gleiten.
4. Inbetriebnahme
Zum Befüllen muß das Ge-
rät von der Druckluftquelle
getrennt werden!
KG 90/25: Durch Drücken
des Sperrhebels (Pos. 4)
wird das Magazin entriegelt
und der Magazinschieber
(Pos. 6) läßt sich zurück-
ziehen. Die Klammern kön-
nen jetzt von unten in das
Magazin eingelegt werden.
Schieben Sie den Magazin-
schieber (Pos. 6) nach vorne
bis dieser am Sperrhebel
einrastet.
KG 90/40: Den Magazin-
schieber zurückziehen bis
zum Magazin-Feststeller
(Pos. 7). Die Klammern kön-
nen jetzt von oben in das
Magazin eingelegt werden.
Den Magazin-Feststeller
eindrücken und den Ma-
gazinschieber nach vorne
führen. Außerdem besitzt
das KG 90/40 eine Tiefenre-
gulierung (Pos. 9) mit der die
Ein-treibtiefe der Klammern
eingestellt werden kann.
Das KG 90/40 ist serienmä-
ßig mit einer Schutzkappe
auf der Auslösesicherung
ausgestattet. Sie verhindert
Beschädigungen beim Ver-
arbeiten von gehobeltem
Holz. Zur Befestigung von
Nut- und Federbrettern bitte
Schutzkappe entfernen.
O-Ringe sind beschädigt oder verschmutzt.
O-Ringe reinigen oder ersetzen, bzw.
Schrauben festziehen.
A. Druckluft entweicht zwischen Deckel und Gehäuse:
Auftretende Fehler und
mögliche Ursachen
Abhilfemaßnahmen
B. Klammern werden nicht ganz eingetrieben:
Luftdruck zu nieder.
Schlauchleitung hat zu geringen Quer-
schnitt.
Gerät ohne Schmierung.
Druck schrittweise um 0,5 bar erhöhen, bis
Klammern richtig eingetrieben werden.
Innendurchmesser der Schlauchleitung
mind. 6 mm.
Teile reinigen und schmieren.
C. Klammern werden zu tief eingetrieben:
Luftdruck zu hoch.
Druck schrittweise um 0,5 bar
herabsetzen.
D. Klammern stehen über oder verbiegen sich:
Gerät zu schwach aufgesetzt.
Gerät stärker aufsetzen oder evtl.
Luftdruck erhöhen.
5.2 Störungen und ihre Behebungen
eine Wartungseinheit noch
ein Leitungsöler vorhanden,
so müssen vor jeder Inbe-
triebnahme des Druckluft-
Werkzeuges 3 - 5 Tropfen
Öl in den Druckluftanschluß
gegeben werden.
Lagern Sie Ihre Druck-
luftgeräte nur in trocke-
nen Räumen.
5. Wartung und P ege
5.1 P egehinweise
Die Einhaltung der hier
angegebenen Wartungs-
hinweise sichert für dieses
Qualitätsprodukt eine lange
Lebensdauer und einen stö-
rungsfreien Betrieb. Trennen
Sie das Gerät bei Wartungs-
und P egearbeiten von der
Druckluftquelle.
Für eine dauerhaft einwand-
reie Funktion Ihres Eintreib-
gerätes ist eine tägliche Rei-
nigung und eine regelmäßige
Schmierung unerläßlich.
Verwenden Sie hierfür nur
spezielles Werkzeugöl (sie-
he Kapitel 8 "Zubehör"). Fol-
gende Möglichkeiten stehen
Ihnen in Sachen Schmierung
zur Auswahl:
a) über einen Nebelöler:
Eine komplette Wartungsein-
heit beinhaltet einen Nebel-
öler und ist am Kompressor
angebracht.
b) über einen Leitungs-
öler:
Am Werkzeug wird ein Lei-
tungsöler installiert, der das
Werkzeug mit Öl versorgt.
c) von Hand:
Ist bei Ihrer Anlage weder
6. Technische Daten
7. Lieferumfang
Klammergerät KG 90/25
1.000 Heftklammern 25 mm
2 Innensechskantschlüssel
1 Schutzbrille
1 Flasche Pneumatiköl
1 Blaskoffer
1 Betriebsanleitung
Klammergerät KG 90/40
2 Innensechskantschlüssel
1 Schutzbrille
1 Flasche Pneumatiköl
1 Blaskoffer
1 Betriebsanleitung
KG 90/25 KG 90/40
Luftverbrauch (pro Eintreibvorgang) 0,52 l 0,962 l
Arbeitsdruck 5,0 - 7,0 bar
Ladekapazität (Klammern/Nägel) 110 Stück 145 Stück
Länge/Breite/Höhe 256x59,4x202 mm 272x59,4x245 mm
Gewicht (ohne Klammern) 0,72 kg 0,92 kg
EN 12549+A1: 2008
Schallleistungspegel L
WA
Schalldruckpegel L
PA
Unsicherheit K
98,6 dB (A)
85,6 dB (A)
4 dB (A)
100,2 dB (A)
87,2 dB (A)
4 dB (A)
Vibration (ISO 8662-11+A1: 2001)
Unsicherheit K
2,1 m/sec
2
1,05 m/sec
2
2,33 m/sec
2
1,17 m/sec
2
Empf. Schlauchdurchmesser (innen) 6 mm
Verwendbare Klammern Type 90
auch Type ES für KG 90/25
13 - 25 mm lang 13 - 40 mm lang
Rückenbreite der Klammern 5,8 mm
Drahtstärke 1,25 x 1,00 mm
Benötigte Luftqualität: Gereinigt, kondensatfrei und ölvernebelt
Leistungsgröße des Kompressors: Kompressor ab 50 l/min Fülleistung.
Einstellwerte für das Arbeiten: Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminde-
rer oder Filterdurckminderer max. 7 bar.
8. Zubehör
Heftklammern
Type 90/15 CNK geharzt, Rückenbreite 5,8 mm, 15 mm lang (2000 Stück) Art.-Nr. 090 105 3790
Type 90/20 CNK geharzt, Rückenbreite 5,8 mm, 20 mm lang (2000 Stück) Art.-Nr. 090 105 3804
Type 90/25 CNK geharzt, Rückenbreite 5,8 mm, 25 mm lang (2000 Stück) Art.-Nr. 090 105 3812
Type 90/30 CNK geharzt, Rückenbreite 5,8 mm, 30 mm lang (2000 Stück) Art.-Nr. 090 105 3820
Type 90/35 CNK geharzt, Rückenbreite 5,8 mm, 35 mm lang (2000 Stück) Art.-Nr. 090 105 3839
Type 90/40 CNK geharzt, Rückenbreite 5,8 mm, 40 mm lang (2000 Stück) Art.-Nr. 090 105 3847
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge 0,5 l Art.-Nr. 090 100 8540
Leitungsöler 1/4" Art.-Nr. 090 105 4584
Item Description
1 Trigger lock
2 Air inlet
3 Trigger
4 Catch lever
5 Exhaust de ector
6 Magazine slide
7 Magazine lock
8 Service shutter
9 Depth adjustment
10 Suitable nishing nails/
Suitable staples
11 xxx mm – yyy mm long
12 Working pressure
1. Getting to Know Your Air Stapler KG 90/25 and KG 90/40
ENG
1
2
3
4
5
6
5
3
2
7
1
9
8
6
10 11 12
10 11 12
Contents
tackers shall only be con-
nected to air lines that are
controlled by a pressure
regulating device, ensu-
ring that the max. permis-
sible operating pressure
is not exceeded by more
than 10%.
oxygen or fuel gas is not
used as power source for
air-powered tackers.
connection to an air sup-
ply line is only made by
means of a quick coupler,
and that the tool is de-
pressurised after discon-
nection.
for maintenance and re-
pairs only the genuine
spare parts listed in the
parts list shall be used.
repair and maintenance
work is only carried out by
individuals authorised by
the equipment manufac-
turer or other competent
individuals, under obser-
vation of the information
given in the instructions
As competent person is
regarded who possesses
suf cient knowledge in the
eld of air-powered tackers,
obtained by vocational
training, schooling and work
experience, and who is
familiar with the applicable
legal regulations pertaining
to work safety and accident
prevention and the general
accepted technical rules
to such extent, that he/she
is capable of judging the
state of operating safety of
tackers.
1. Getting to Know Your
Air Stapler KG 90/25
and KG 90/40
2. Please Read First!
2.1 Speci ed conditions of
use
3. Safety Instructions
3.1 Regulations
3.2 Tool safety
3.3 Work safety
4. Initial Operation
5. Care and
Maintenance
5.1 Care
5.2 Trouble shooting
6. Speci cations
7. Standard Delivery
8. Accessories
2.1 Speci ed conditions of
use
This Air Stapler is an air po-
wered tacker. Due to its ver-
satility it can be used it can
be used in interior completion
for fastening grooved and
tongued boards, panels,
ledges, strips, etc. The stap-
les can be located at easily
concealed location. The
stapler features a contract
trip, which requires the gun
tip to be pressed down be-
fore a shot can be triggered
It is suitable for driving type
90 staples of 5.8 mm crown
width and a length of 15 - 25
mm (KG 90/25) and 15 - 40
mm (KG 90/40), wire size
1.25 x 1.00 mm.
Read instructions before
commissioning, especi-
ally the safety instruc-
tions.
If you notice transport
damage while unpacking,
notify your supplier imme-
diately. Do not operate the
air tool!
Dispose of the packing
in an environmentally
friend-ly manner. Take to
a proper collecting point.
Keep instructions for fu-
ture use.
If you lend or sell this air
tool be sure to have the
instructions to go with it.
2. Please Read First
3. Safety Instructions
3.1 Regulations
For portable tackers the
stan-dard DIN 7259 (UVV34)
is applicable. This standard
requires, that:
for tackers only the fas-
teners specified in the
instructions shall be used
(see chapter „Speci ca-
tions).
To access a staple jammed in
the tip, actuate the lever on
the side of the service shutter
(item 8) to open it, then
remove jammed staple.
Turn exhaust de ector (item
5) to desired position. Set
the working pressure to the
lowest recommended pres-
sure (4.0 bar). Connection
to the pressurised air source
is made by 6 mm flexible
air hose tted with a quick
coupler.
Set the tacker, checked for
proper functioning, to the
point the fastener is to be
driven and pull the trigger
(item 3). Increase or de-
crease the working pressure
in 0.5 bar increments, until
the desired result is achie-
ved. The tacker should
be operated at the lowest
possible pressure. Take care
to avoid working pressures
over 7 bar and shots without
fasteners in the magazine.
A faulty or not properly wor-
king tool must be discon-
nected from the pressurised
air source immediately and
presented to a competent
person for inspection.
Disconnect tool from air
supply and empty the
magazine during extended
work breaks or when work
is completed.
3.2 Tool Safety
Air-powered tackers shall
only be operated and ser-
viced by persons having
been instructed in the oper-
ation of such tools.
Keep out of the reach of
children.
Before every use check
to see that all safety and
trig-gering devices are func-
tioning properly. Also check
the tightness of all screws
and nuts. The tool must
not be modified, nor shall
any emergency repairs or
con-version be made. Avoid
damage or weakening of
the tool. Never dismount or
disable parts such as the
tool’s trigger.
Always wear safety glasses
and hearing protection when
working with a tacker.
4. Initial Operation
The tool must be discon-
nected from the air supply for
loading its magazine!
KG 90/25: by pressing the
catch lever (item 4) the
magazine is unlocked and
the magazine slide (item
6) can be pulled back. Put
fasteners into magazine from
below and push magazine
slide (item 6) forward until it
engages at the catch lever.
KG 90/40: pull magazine
slide back against the
magazine lock. The staples
can then be loaded from
the top. When loaded, press
magazine lock and push
magazine slide forward. The
KG 90/40 features a depth
adjustment (item 9), which
allows for adjusting the depth
the staples are driven in. The
KG 90/40 is also tted with a
protecting cap on the contact
trip, to prevent damage when
working planed or otherwise
finished surfaces. When
fastening grooved and ton-
gued boards the protecting
cap should be removed.
3.3 Work Safety
Never aim an operable tacker
against yourself or other
persons. When working,
hold the tacker in such way
that your head and body will
not be injured in the event
of possible recoil. Never pull
the trigger with the nozzle
in the air.
When the tacker is operable,
carry it at the handle only
and never with the trigger
pulled. When working, take
care that fasteners are not
shot through thin material
and do not slide off at corners
or edges.
O-rings damages or soiled
Clean or replace O-rings, tighten
screws fully
A. Air escapes between lid and housing:
Faults and possible causes Remedy
B. Fasteners are not driven all the way in:
Working pressure too low.
Cross section of air hose too small.
Tool without lubrication
Increase air pressure in 0.5 bar
increments, until fasteners are
properly driven.
Min. 6 mm inner diameter required..
Clean parts and lubricate.
C. Fasteners are driven too far into the material:
Working pressure too high.
Reduce working pressure in steps
of 0.5 bar.
D. Fasteners project or are bend:
Tool not held down rmly enough.
Hold down tool more rmly or
increase working pressure, if necessary.
5.2 Trouble shooting
c) manual lubrication
If neither a service unit nor a
line oiler exists in the pres-
surised air system, 3 -5 drops
of pneumatic oil must be
given into the air inlet before
each use.
Store air tools in dry
rooms only.
5. Care and Maintenance
5.1 Care
Observing the maintenance
instructions given here en-
sures a long service life and
trouble-free operation of this
quality product. Always dis-
connect from the pressurised
air supply when servicing.
For a lasting, trouble-free
operation daily cleaning and
periodic lubrication is indis-
pensable.
Use only special pneumatic
oil (see chapter 8 „Acces-
sories“). Your choices for
lubrication:
a) by mist oiler
A complete service unit in-
cludes a mist oiler and is
tted at the compressor.
b) by line oiler
A line oiler is installed on
the tool’s air inlet, which
provides the necessary oil
for lubrication.
6. Speci cations
7. Standard Delivery
Air Stapler KG 90/25
1000 staples 25 mm
2 Allen keys
1 Safety glasses
1 Can pneumatic oil
1 Blow moulded case
1 Instruction manual
Air Stapler KG 90/40
2 Allen keys
1 Safety glasses
1 Can pneumatic oil
1 Blow moulded case
1 Instruction manual
KG 90/25 KG 90/40
Air consumption (per shot) 0,52 l 0,962 l
Working pressure 5,0 - 7,0 bar
Magazine capacity (staples/brads) 110 pcs. 145 pcs.
Dimensions (LxWxH) 256x59,4x202 mm 272x59,4x245 mm
Weight (w/o fasteners) 0,72 kg 0,92 kg
EN 12549+A1: 2008
Sound power level L
WA
Sound pressure level L
PA
Uncertainty K
98,6 dB (A)
85,6 dB (A)
4 dB (A)
100,2 dB (A)
87,2 dB (A)
4 dB (A)
Vibration (ISO 8662-11+A1: 2001)
Uncertainty K
2,1 m/sec
2
1,05 m/sec
2
2,33 m/sec
2
1,17 m/sec
2
Recommend inner air hose diameter 6 mm
Suitable fasteners staples type 90 for
model KG 90/25 also staples type ES
13 - 25 mm long 13 - 40 mm long
Crown width of staples 5,8 mm
Wire size 1,25 x 1,00 mm
Pressurised air required: clean and free of condensate,with ne mist
of oil
Compressor capacity: min. 50 l/min lling capacity
Recommended working pressure Max. working pressure set at regulator or
lter/pressure regulator 7 bar.
8. Accessories
Staples
Type 90/15 CNK resin-bonded, crown 5.8 mm, 15 mm long (2000 pcs.) Stock-no. 090 105 3790
Type 90/20 CNK resin-bonded, crown 5.8 mm, 20 mm long (2000 pcs.) Stock-no. 090 105 3804
Type 90/25 CNK resin-bonded, crown 5.8 mm, 25 mm long (2000 pcs.) Stock-no. 090 105 3812
Type 90/30 CNK resin-bonded, crown 5.8 mm, 30 mm long (2000 pcs.) Stock-no. 090 105 3820
Type 90/35 CNK resin-bonded, crown 5.8 mm, 35 mm long (2000 pcs.) Stock-no. 090 105 3839
Type 90/40 CNK resin-bonded, crown 5.8 mm, 40 mm long (2000 pcs.) Stock-no. 090 105 3847
Pneumatic oil for air tools, 0.5 l can
Stock-no. 090 100 8540
Line oiler 1/4"
Stock-no. 090 105 4584
Pos. Désignation
1. Sécurité de déclenchement
2. Raccord pour air comprimé
3. Détente
4. Levier de blocage
5. Cache pour l’air d’échappement
6. Poussoir de magasin
7. Système de blocage du magasin
8. Clapet d’entretien
9. Réglage de la profondeur
10. Clous utilisables/
Agrafes utilisables
11. xxx mm – yyy mm de longueur
12. Pression de service
1. Vue d’ensemble des agrafeuses KG 90/25
Vue d’ensemble des agrafeuses KG 90/40
F
1
2
3
4
5
6
5
3
2
7
1
9
8
6
10 11 12
10 11 12
Sommaire
Les outils ne peuvent
être raccordés qu’à une
alimentation empêchant
tout dépassement de plus
de 10% de la pression de
service admissible (p. ex.
grâce à un détendeur).
L’oxygène et les gaz com-
bustibles ne peuvent être
utilisés comme source
d’énergie pour les outils
à air comprimé.
Le raccordement de la
source d’air comprimé ne
peut s’effectuer qu’avec
un accouplement rapide
et l’appareil est sans pres-
sion après débranche-
ment.
Seules des pièces de
rechange d’origine peu-
vent être utilisées pour la
réparation et l’entretien.
Les travaux de réparation
doivent uniquement être
effectués dans le res-
pect des indications de la
présente notice d’utilisa-
tion par des spécialistes
agréés par le fabricant ou
autres.
Sont considérées comme
spécialistes les personnes
qui, par leur formation tech-
nique et leur expérience,
possèdent des connais -
sances suf santes sur les
agrafeuses à air comprimé
et connaissent suf samment
toutes les normes nationa-
les de sécurité du travail,
les règles de prévention
de accidents ainsi que les
directives et règles de l’art
généralement admises a n
de pouvoir juger de l’état de
sécurité du fonctionnement
de l’appareil.
1. Vue d’ensemble des
agrafeuses KG 90/25 et
90/40
2. A lire en premier !
2.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
3. Consignes de sécurité
3.1 Directives
3.2 Sécurité de l’appareil
3.3 Sécurité de service
4. Mise en service
5. Maintenance et
entretien
5.1 Conseils d’entretien
5.2 Dérangements /
Réparation
6. Caractéristiques
techniques
7. Etendue de la
livraison
8. Accessoires
2.1 Utilisation conforme
aux prescriptions
Cet appareil est un outil à
air comprimé permettant de
xer des agrafes. Grâce à sa
grande diversité d’applica -
tions, l’agrafeuse peut être
utilisée lors de travaux
d’aménagement intérieur
pour la xation de diverses
frises, baguettes, etc. Les
agrafes de xation peuvent
être xées dans la joue de
rainure de façon à rester
invisibles. L’agrafeuse est
munie d’une sécurité de
déclenchement ne permet-
tant le travail que lorsque
cette sécurité est enfoncée
sur l’endroit à agrafer et
que le déclenchement est
activé.
Cet appareil convient à
l’enfoncement d’agrafes de
5,8 mm de largeur et de 15 à
25 mm de longueur (modèle
KG 90/25) ou de 15 à 40 mm
(modèle KG 90/40) de type
90 avec une section de l de
1,25 x 1,00 mm.
Lire les présentes in-
structions d’utilisation
avant de mettre l’appareil
en service. Observer en
particulier les consignes
de sécurité.
Si un dommage dû au
transport est constaté lors
du déballage, en informer
immédiatement le reven -
deur. Ne pas mettre
l’appareil en service !
Eliminer l’emballage en
respectant l’environ -
nement. L’amener à la
station de collecte corres-
pondante.
Conserver ces instruc-
tions de manière à pouvoir
s’y référer à tout instant
en cas d’incertitude.
En cas de vente ou de
location de cet appareil,
ces instructions seront
également à remettre.
2. A lire en premier !
3. Consignes de sécurité
3.1 Directives
Les agrafeuses doivent
répondre à la norme DIN
7259 (UVV34).
Cette norme impose que :
Seuls les systèmes de
xation ou de lien men-
tionnés dans la notice
d’utilisation de l’outil peu-
vent être posés avec cet
outil (voir le chapitre « Ca-
ractéristiques tech-niques
»).
acoustique lors de l’utilisa-
tion de l’appareil.
En cas de blocage d’agrafes,
actionner le levier de déver-
rouillage latéral (pos. 8) pour
ouvrir le clapet d’entretien et
retirer les agrafes endom-
magées.
Tourner le cache pour l’air
d’échappement (pos. 5) dans
la direction souhaitée. Régler
dans un premier temps la
pression de l’air à la valeur
la plus faible de la pression
de service recommandée
(4,0 bar). Le raccord à l’ali-
mentation en air comprimé
est assuré par un accouple-
ment rapide via un exible à
air comprimé (6 mm).
Après contrôle du parfait
état de fonctionnement de
l’appareil, le placer sur un
emplacement à agrafer puis
appuyer sur la détente (pos.
3). Augmenter ou baisser
la pression de service par
paliers de 0,5 bar jusqu’à
ce que l’agrafage donne
le résultat attendu. Utiliser
l’agrafeuse avec la pression
de service la plus faible
possible. Veiller à ce que la
pression de service ne dé-
passe pas 7 bar et à ce que
les déclenchements à vide
soient évités.
Si l’agrafeuse présente une
défaillance ou ne fonctionne
pas parfaitement, la débran-
cher aussitôt de son alimen-
tation en air comprimé et la
faire réviser par un spécia-
liste. Débrancher l’appareil
et vider son magasin lorsqu’il
n’est plus utilisé ou lors de
pauses importantes.
3.2 Sécurité de l’appareil
Les agrafeuses à air compri-
mé ne doivent être utilisées
et entretenues que par du
personnel formé. Ces outils
doivent être conservés hors
de portée des enfants. Il
convient de vérifier, avant
chaque utilisation, le parfait
état de fonctionnement des
dispositifs de sécurité et de
déclenchement ainsi que
le serrage des vis et des
écrous. Aucune mani pu -la-
tion, réparation de fortune
ou utilisation non prescrite
ne doit être effectuée sur la
machine. Eviter tout affaiblis-
sement ou endommagement
de la machine. Ne jamais
démonter ni bloquer des
pièces, telles que le dispositif
de déclenchement de l’outil.
3.3 Sécurité de service
Ne jamais orienter une agra-
feuse prête à l’emploi vers
soi ou une autre personne.
La tenir de façon à ce que,
en cas de contre-coup, le
recul ne blesse ni à la tête
ni au niveau du corps. Ne
jamais déclencher l’appareil
dans le vide.
Ne porter l’agrafeuse en état
de fonctionnement que par
la poignée et jamais sans la
sécurité de déclenchement.
Veiller à ce que, pendant le
travail, aucune pièce de fai-
ble épaisseur ne soit trans-
percée ni ne glisse au niveau
des coins et des bords.
Porter systématiquement
une paire de lunettes de
protection et une protection
4. Mise en service
L’appareil doit être débran-
ché de l’alimentation en
air comprimé avant d’être
chargé !
KG 90/25 :
Avec une pres -sion sur le
levier de blocage (pos. 4), le
magasin est déverrouillé et le
poussoir de magasin (pos. 6)
se laisse tirer vers l’arrière.
Les agrafes peuvent alors
être insérées dans le maga-
sin par le bas. Faire glisser
le poussoir de magasin (pos.
6) vers l’avant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le levier de
blocage.
KG 90/40 :
Tirer le poussoir de magasin
vers l’arrière jusqu’au sys-
tème de blocage du magasin
(pos. 7). Les agrafes peuvent
maintenant être insérées
dans le magasin par le haut.
Enfoncer le système de
blocage du magasin et avan-
cer le poussoir de magasin
vers l’avant. L’agrafeuse KG
90/40 possède par ailleurs
un système de réglage de la
profondeur d’enfoncement
(pos. 9) permettant de para-
métrer la profondeur d’enfon-
cement des agrafes.
L’agrafeuse KG 90/40 est
équipée en série d’un capu-
chon sur la sécurité de dé-
clenchement. Ce capuchon
empêche tout endommage-
ment lors du travail sur du
bois raboté. Merci de retirer
le capuchon pour la xation
de frises.
Joints toriques abîmés ou encrassés.
Nettoyer les joints toriques ou
les remplacer ou encore
resserrer à fond les vis.
A. Fuite d’air comprimé entre le couvercle et le carter :
Défaillance et
causes possibles
Remède
5.2 Dérangements / Réparation
c) manuellement :
Lorsque l’appareil n’est muni
d’aucun nébulateur d’huile
ni d’un huileur sur conduite,
il faut apposer 3 à 5 gouttes
d’huile au niveau de l’alimen-
tation en air comprimé avant
chaque mise en marche de
l’appareil.
Ne ranger les outils à air
comprimé que dans un
endroit sec à l’abri de
l’humidité.
5. Maintenance et
entretien
5.1 Conseils d’entretien
Le respect des conseils
d’entretien donnés ici assure
au présent outil de qualité
une longévité accrue et une
utilisation sans problèmes.
Débrancher l’appareil de l’ali-
mentation en air comprimé
pour tout travail de mainte-
nance ou d’entretien.
Un fonctionnement parfait et
durable de l’agrafeuse exige
un nettoyage quotidien et un
graissage régulier.
Ce graissage ne doit être
effectué qu’avec une huile
spéci que pour outils (voir le
chapitre « Accessoires »).
Pour le graissage, les choix
suivants sont possibles :
a) à l’aide d’un nébulateur
d’huile :
Une unité complète d’entre-
tien comprend un nébulateur
d’huile intégré au niveau du
compresseur.
b) à l’aide d’un huileur sur
conduite :
Un huileur sur conduite ali-
mentant l’appareil en huile
est installé sur l’appareil.
B. Les agrafes ne sont pas entièrement enfoncées :
Pression de l’air trop faible.
Section du exible d’air comprimé trop faible.
Appareil non graissé.
Augmenter la pression par étapes de
0,5 bar jusqu’à ce que les agrafes
soient correctement enfoncées.
Diamètre minimal du exible : 6 mm.
Nettoyer les pièces et les graisser.
C. Les agrafes sont trop profondément enfoncées :
Pression trop élevée.
Diminuer la pression par
étapes de 0,5 bar.
D. Les agrafes ne s’enfoncent pas ou se tordent :
Appareil mal placé ou maintenu.
Tenir l’agrafeuse plus fermement ou
augmenter éventuellement la pression
de l’air.
6. Caractéristiques techniques
7. Etendue de la livraison
Agrafeuse KG 90/25
1.000 agrafes de 25 mm
2 clés pour vis à six pans creux
1 paire de lunettes de protection
1 bouteille d’huile pour système
pneumatique
1 coffret moulé
1 notice d’utilisation
Agrafeuse KG 90/40
2 clés pour vis à six pans creux
1 paire de lunettes de protection
1 bouteille d’huile pour système
pneumatique
1 coffret moulé
1 notice d’utilisation
KG 90/25 KG 90/40
Consommation d’air (par coup) 0,52 l 0,962 l
Pression de service 5,0 - 7,0 bar
Capacité de chargement (agrafes/clous) 110 unités 145 unités
Longueur/Largeur/Hauteur 256x59,4x202 mm 272x59,4x245 mm
Poids (sans agrafes) 0,72 kg 0,92 kg
EN 12549+A1: 2008
Niveau de puissance acoustique L
WA
Niveau sonore L
PA
Incertitude K
98,6 dB (A)
85,6 dB (A)
4 dB (A)
100,2 dB (A)
87,2 dB (A)
4 dB (A)
Vibrations (ISO 8662-11+A1: 2001)
Incertitude K
2,1 m/sec
2
1,05 m/sec
2
2,33 m/sec
2
1,17 m/sec
2
Diamètre intérieur recommandé pour
le exible
6 mm
Agrafes utilisables : type 90 et type ES
pour la KG 90/25
13 - 25 mm
de longueur
13 - 40 mm
de longueur
Largeur des agrafes 5,8 mm
Section du l 1,25 x 1,00 mm
Qualité d’air requise : nettoyé, sans condensation et avec nébuli-
sation d’huile
Puissance du compresseur : Compresseur avec une capacité de rem-
plissage minimale de 50 l/min
Paramétrage recommandé : Pression de service maximale à paramét-
rer sur le détendeur ou le détendeur- ltre :
7 bar
8. Accessoires
Agrafes
Type 90/15 CNK résini ées, Largeur du dos 5,8 mm, Longueur 15 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3790
Type 90/20 CNK résini ées, Largeur du dos 5,8 mm, Longueur 20 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3804
Type 90/25 CNK résini ées, Largeur du dos 5,8 mm, Longueur 25 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3812
Type 90/30 CNK résini ées, Largeur du dos 5,8 mm, Longueur 30 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3820
Type 90/35 CNK résini ées, Largeur du dos 5,8 mm, Longueur 35 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3839
Type 90/40 CNK résini ées, Largeur du dos 5,8 mm, Longueur 40 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3847
Huile spéciale pour outils à air comprimé 0,5 l Code Art. 090 100 8540
Huileur sur conduites 1/4'’ Code Art. 090 105 4584
1 / 1

Metabo KG 90/25 Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à