Philips EXPRELIA HD 8854 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
QUICK START GUIDE - GUIDE RAPIDE
Before using the machine, please read the instruction manual completely.
Carefully read the safety regulations provided in the instruction manual.
Avant d’utiliser la machine, consulter le mode d’emploi fourni.
Lire attentivement les consignes de sécurité indiquées dans le mode d’emploi.
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis.
Type HD8854 / HD8856 - Cod.15002049 - Rev.01 - del 15-05-10
Type HD8854 / HD8856
ACCESSORIES  ACCESSOIRES
Intenza water  lter
Filtre à eau « Intenza »
Cleaning brush
Pinceau de nettoyage
Descaling solution
Détartrant
Brew group lubricant
Graisse pour le Groupe de distribution
Power cord
Câble d’alimentation
Water hardness tester
Test de dureté de l’eau
Brew group cleaning tablets
Détergent Groupe de distribution
Pre-ground co ee measuring scoop
Doseur pour café prémoulu
Milk carafe
Réservoir à lait
Door opening button
Touche d’ouverture de la porte
de service
Power cord connector
Prise d’alimentation éléctrique
Power button
Interrupteur général de mise sous
tension
Water tank
Réservoir à eau avec couvercle
Co ee bean hopper with lid
Réservoir à café en grains avec couvercle
Grinder adjustment
Réglage mouture
Control panel
Bandeau de commande
Milk carafe connector
Connecteur réservoir à lait
Dispensing spout
Distributeur
Drip tray + grill
Bac d’égouttement + grille
Pre-ground bypass doser
Logement pour le café prémoulu
Service door
Porte de service
SBS dial
SBS
Hot water/steam wand
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
Full drip tray indicator
Flotteur bac plein
Brew group
Groupe de distribution
Used grounds drawer
Bac à marc
Liquid recovery tray
Tiroir de récupération des eaux usées
Insert the carafe inclined towards the front. The
carafe base should be positioned on the hole
(E) located on the drip tray. Insert the carafe
by turning it towards the base through a round
movement (as shown in the  gure), until it is
hooked to the hole (E) located in the drip tray.
The carafe will be naturally back in place.
Placer la carafe inclinée frontalement. La base de la carafe doit être appuyée à l’insert
(E) situé sur le bac d’égouttement. Introduire la carafe
par une rotation vers le bas (comme le montre la
gure), jusqu’à l’accrochage de l’insert (E) se trouvant
dans le bac d’égouttement. La carafe se retrouve
naturellement dans son logement.
Remove the covers. Fill the hopper with
co ee beans, then close the covers.
Lever la trappe et ôter le couvercle. Remplir
avec du café en grains uniquement. Refermer
ensuite (ne pas oublier le couvercle).
Insert the plug into the socket located on the
back of the machine and insert the other end
into a power outlet with suitable current.
Brancher le câble d’alimentation sur la ma-
chine et sur une prise de courant appropriée
(voir informations sur la plaque signalétique
à l’intérieur de la porte).
Adjust the dispensing spout and place a cup
beneath it.
Régler la hauteur du distributeur et placer
une tasse.
Set the power button to the “I” position. Press
the stand-by button to start the machine.
Appuyer sur l’interrupteur général et le mettre
sur la position « I ». Appuyer sur la touche en
façade pour mettre en marche la machine.
(Only for beverages with milk) Rotate the
handle clockwise and press on the disen-
gage buttons to allow the lid removal.
(Seulement pour boissons à base de lait)
Tourner la buse de distribution lait dans le
sens des aiguilles d’une montre et soulever le
couvercle en pressant les touches latérales.
Fill the carafe with cold milk. Fill milk to above
the “min” line, but do not exceed the “max”
level indicated on the carafe. Replace the lid.
Remplir de lait frais depuis le niveau MIN
mais ne pas dépasser le niveau MAX. Fermer
le réservoir avec le couvercle.
STARTING THE MACHINE DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Before turning on the machine, make sure that the power button is set to “0”.
Avant de mettre en marche la machine, s’assurer que l’interrupteur général de mise sous tension est sur la position « 0 ».
Remove the covers. Remove the water tank.
Lever la trappe et ôter le couvercle. Attraper la
poignée puis retirer le réservoir à eau.
Fill the tank with fresh drinking water. Do not ex-
ceed the “max” level indicated on the water tank.
Place the water tank back into the machine.
Remplir avec de l’eau fraîche potable (ne pas
dépasser le niveau MAX). Remettre le réservoir
et son couvercle puis refermer la trappe.
Mettre le réservoir à lait au réfrigérateur
après chaque utilisation.
When the carafe with milk is not going to
be used, or after using it, store it in the
refrigerator.
1
4
5 6
7 8 9
2 3
E
Press the espresso or long espresso button.
Press once for 1 cup and twice for 2 cups.
If you wish to save the quantity of espresso
being brewed, press and hold for 3 seconds.
Appuyer sur la touche correspondant au
produit désiré. 1 fois pour une tasse et 2 fois
pour 2 tasses.
Si l’on souhaite mémoriser la quantité, garder
le doigt appuyé pendant 3 secondes.
The machine starts grinding the selected
co ee quantity.
La préparation commence, le café est moulu,
tassé puis infusé.
Co ee brewing can be stopped at any time by
pressing the “STOP” button.
Press “STOP to save the quantity.
La distribution du café peut être interrompue à
tout moment en sélectionnant « STOP ».
Pour mémoriser la quantité, appuyer sur
«STOP» dès que la longueur désirée est
atteinte.
CONTROL PANEL BANDEAU DE COMMANDE
The control panel has been designed to allow an ergonomic use of all machine functions.
Le bandeau de commande a été conçu pour permettre une utilisation ergonomique de toutes les fonctions de la machine.
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEECAFE EXPRESSO / CAFE / CAFE ALLONGE
Cappuccino button
Touche pour la distribution d’un cappuccino
Stand-by button
Touche pour mettre la machine en mode d’attente
(stand-by)
Touche pour exécuter un cycle de nettoyage de
la carafe
Touche pour la sélection de l’arôme
Carafe cleaning cycle activation button
Opti-dose button
Function buttons
Touches de sélections
du menu a cheur
Espresso button
Co ee button Programming MENU button
Touche pour la distribution d’un café expresso
Touche pour la distribution d’un café Touche MENU programmation
Touche pour la distribution d’un café allongé
Long co ee brew button
Special beverage button
Touche pour accéder aux boissons spéciales
1
1
ESPRESSO
2
ESPRESSO
2
ESPRESSO
STOP
3
ESPRESSO
STOP
3
Place a container and rotate the handle
clockwise.
Mettre un récipient et tourner la poignée dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Press the button corresponding to the
desired beverage.
Appuyer sur la touche correspondant à la
boisson désirée.
La machine commence la préparation ;
elle moud le café et se chau e pour la
distribution du lait.
La distribution du lait commence. Pour
arrêter la distribution, appuyer sur la touche
« STOP ».
Une fois la distribution du lait terminée, la
machine distribue le café. Pour arrêter la
distribution, appuyer sur la touche « STOP ».
At the end remove the cup with the bever-
age and replace the upper part of the milk
carafe. The rinse cycle begins.
(see the manual on page 17).
À la fi n, remettre la buse de distribution lait
dans la position de repos : le cycle de rinçage
commence.
(voir page 17 du mode d’emploi).
CAPPUCCINO  CAPPUCCINO
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE.
AU DEBUT ET A LA FIN DE LA DISTRIBUTION, IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ECLABOUSSURES DE LAIT ET DE VAPEUR, AVEC UN DANGER DE BRULURES.
2
2
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT
3
CAPPUCCINO
ATTENDRE SVP…
3
CAPPUCCINO
STOP
4
CAPPUCCINO
STOP
4
CAPPUCCINO
STOP
5
CAPPUCCINO
STOP
5
6
6
1
1
The machine starts brewing: it grounds the
co ee and warms up to dispense milk.
Milk dispensing begins. This operation can
be stopped by pressing “STOP”.
Once milk has been dispensed, the machine
starts brewing the coffee. This operation can
be stopped by pressing “STOP”.
HOT WATER DISPENSING  DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE.
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE, AVEC UN DANGER DE BRULURES.
STEAM DISPENSINGDISTRIBUTION DE VAPEUR
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE.
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE, AVEC UN DANGER DE BRULURES.
3
3
Place a container under the hot water wand.
Press the “SPECIAL button.
At the end, take the container. Repeat the
process to dispense another dose.
À la fi n, prélever le récipient. Répéter cette
opération pour distribuer une autre dose.
Select “HOT WATER” by pressing button
(
) or ( ). Press the “OK” button.
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
2
LAIT CHAUD
EAU CHAUDE
VAPEUR
BOISSONS SPECIAL
2
1
1
Placer un récipient sous la buse de l’eau
chaude. Appuyer sur la touche « SPECIAL ».
Sélectionner « EAU CHAUDE » en appuyant
sur les touches (
) ou ( ). Appuyer sur
la touche « OK ».
3
3
Place a container under the steam wand.
Press the “SPECIAL button.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Appuyer sur la touche « SPECIAL ».
Select “STEAM” by pressing button (
) or
(
). Press the “OK” button.
Sélectionner « VAPEUR » en appuyant sur les
touches (
) ou ( ). Appuyer sur la touche
« OK ».
Press “STOP to stop dispensing.
Appuyer sur « STOP » pour arrêter la
distribution.
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
2
EAU CHAUDE
VAPEUR
BOISSONS SPECIAL
2
1
1
MAINTENANCE DURING OPERATION  ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Operations to be performed with machine turned on when the following messages are displayed: EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER and/
or EMPTY DRIP TRAY”.
Opérations à eff ectuer machine sous tension ou en veille lorsqu’il apparaît les messages « VIDER RÉSERVOIR À MARC » et/ou « VIDER BAC
D’ÉGOUTTEMENT ».
Press the button and open the service door.
Appuyer sur la touche latérale et ouvrir la
porte de service.
Remove the drip tray and used grounds
drawer.
Retirer le bac à marc avec le tiroir d’égout-
tement.
Empty the used grounds drawer and the drip
tray, wash and replace back into machine.
Vider le bac à marc et le tiroir d’égouttement
des eaux usées ; les laver et les remettre en
place.
GENERAL MACHINE CLEANING  NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
The cleaning procedure described below must be carried out at least once a week.
Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine.
Take out the water tank and wash it with
fresh water.
Retirer le réservoir à eau et le laver avec de
l’eau fraîche.
Turn o the machine and unplug it.
Éteindre la machine et débrancher la le câble
d’alimentation électrique.
Remove the drip tray.
Retirer le bac de récupération d’eau.
Remove the dispensing spout and wash it
under running water.
Retirer le distributeur et le laver à l’eau
courante.
Clean the pre-ground bypass doser with a
dry cloth.
Nettoyer le logement du café prémoulu à
l’aide d’un chiff on sec.
Clean the steam wand and the display with
a dry cloth.
Nettoyer la buse de vapeur et l’a cheur à
l’aide d’un chiff on humide.
1 2 3
21 3
4 5 6
MACHINE WARNINGS  SIGNALISATIONS DE LA MACHINE
Message How to Reset the Message Message Comment supprimer le message
CLOSE
HOPPER DOOR
Close or correctly place the coee bean hopper
inner cover to be able to prepare a beverage.
FERMER LA
PORTE GRAINS
Fermer ou placer correctement le couvercle inter-
ne du réservoir à café en grains pour pouvoir
distribuer une boisson quelconque.
ADD COFFEE
Fill the coee bean hopper with coee beans.
AJOUTER DU CAFÉ
Remplir le réservoir à café avec du café en
grains.
INSERT BREW GROUP
Insert the brew group back in place.
INSÉRER
GROUPE
Insérer le Groupe de distribution dans son
logement.
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
Insert the used grounds drawer.
INTRODUIRE
RÉSERVOIR
À MARC
Insérer le bac à marc.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
Open the service door and empty the liquid
recovery tray, located under the brew group,
and the used grounds drawer.
The used grounds drawer must be emp-
tied only when the machine requires it
and with the machine on.
VIDER
RÉSERVOIR
À MARC
Ouvrir la porte avant et vider le bac à marc ainsi
que le tiroir d’égouttement se trouvant sous le
Groupe de distribution.
Remarque : seulement lorsque la machine
le demande et allumée ou en veille.
CLOSE
FRONT DOOR
Close the service door.
FERMER LA
PORTE AVANT
Pour que la machine puisse de nouveau fonc-
tionner, il faut fermer la porte de service.
REFILL
WATER TANK
Remove the water tank and rell it with fresh
drinking water.
REMPLIR
RÉSERVOIR
À EAU
Retirer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
EMPTY DRIP TRAY
Open the service door and empty the liquid
tray, located under the brew group, and the
used grounds drawer.
VIDER
BAC D'ÉGOUTTEMENT
Ouvrir la porte avant et vider le tiroir d’égoutte-
ment se trouvant sous le Groupe de distribution
ainsi que le bac à marc.
REMARQUE : seulement lorsque la machine
le demande et est allumée ou en veille.
TURN CARAFE
INT O
BREWING POSITION
ESC
A beverage with milk has been selected. Press
the “ESC” button to cancel the selection.
TOURNER
LA CARAFE
EN DISTRIBUTION
ESC
Une boisson à base de lait a été sélectionnée.
Appuyer sur la touche « ESC »pour annuler la
sélection.
TURN CARAFE
INT O
RINSING POSITION
ESC
The carafe rinse function has been selected.
Press the “ESC” button to cancel the selection.
TOURNER
LA CARAFE
EN RINÇAGE
ESC
La fonction de rinçage de la carafe a été
sélectionnée. Appuyer sur la touche « ESC »pour
annuler la sélection.
INSERT CARAFE
ESC
An operation has been selected that requires
dispensing milk from the milk carafe. Press the
“ESC” button to cancel the selection.
PLACER
LA CARAFE
ESC
Lopération sélectionnée demande la distribution
à partir du réservoir à lait. Appuyer sur la touche
« ESC »pour annuler la sélection.
Perform a descaling cycle on the machine.
Damages caused by failure to descale the
machine are not covered by warranty.
La machine nécessite un cycle de détartrage.
Tout dommage causé par défaut de détartrage
nest pas couvert par la garantie.
Flashing red light. Machine in Stand-by.
Press the button.
Voyant rouge clignotant. Machine en veille
(Stand-by).
Appuyer sur la touche “ ”.
RESTART TO SOLVE
An event has occurred which requires the
machine to restart. Take note of the code (E xx)
shown at the bottom.
Switch o the machine, wait 30 seconds and
then switch it on again. If the problem persists,
contact an authorized service center.
REDÉMARRER POUR
RÉSOUDRE
LE PROBLÈME
Il s’est produit un événement demandant le
redémarrage de la machine. Noter le code (E xx)
s’achant en bas.
Arrêter la machine et la remettre en marche au
bout de 30 secondes. Si le problème se répète
contacter le centre d’assistance.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Philips EXPRELIA HD 8854 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues