Schumacher NAPA 90-151 12V 250A Battery Charger/Engine Starter NAPA 90-152 6/12V 275A Battery Charger/Engine Starter NAPA 90-153 12/24V 250A Battery Charger/Engine Starter NAPA 90-154 6/12/24V 330A Battery Charger/Engine Starter Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001961-01
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODELS / MODELOS / MODÈLES :
90-151, 90-152, 90-153, 90-154
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION
90-154
30
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie
et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage
de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE
(STD, AGM ou GEL) avec une capacité
recommandé de 22-59Ah (12V). Il n’est
31
pas conçu pour alimenter un système
électrique à basse tension autre que
dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. Si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
32
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince positive (rouge) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de
la batterie. Ne pas raccorder la pince au
carburateur, aux canalisations d’essence
ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la
batterie. Le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon C.A. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis
et en dernier lieu celle raccordée à la
batterie. Se placer aussi loin que possible
de la batterie pour défaire la première
connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge
doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
33
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur
les câbles avant d’utiliser le chargeur de
batterie.
9.2 Tirez la poignée vers le haut pour
l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme.
(Si nécessaire, appuyez sur les petits
boutons noirs vers l’intérieur.)
9.3 Installation du support de pinces
1. Glisser l’extrémité étroite du support
de pinces en Z dans la fente du
boîtier. Un total de quatre (4) fentes
sont présentes : une en haut et en bas
de chaque côté du chargeur.
2. Pour xer le support de câble en place,
insérer une vis nº 8 dans l’ouverture
en-dessous de chaque fente.
REMARQUE : Les têtes de vis sont à
emprise # 8-18. Utiliser un tournevis
hexagonal 1 / 4˝.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
REMARQUE : Certains attributs ne sont
pas disponibles sur certains modèles.
PORT DE SAUVEGARDE MÉMOIRE 12 V
(Modèles 90-152 et 90-154)
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afcheur numérique indique la tension,
le pourcentage de charge ou l’ampérage,
selon le mode d’afchage choisi.
BOUTON DU MODE D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
V
Volts – L’écran numérique montre la
tension située aux pinces du chargeur.
A
Ampères L’écran numérique
montre le courant de charge, en
ampères. En mode Boost, l’afcheur
indiquera le courant de sortie approximé
en ampères.
%
Pourcentage de batterie –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée
aux pinces du chargeur.
LED D’ÉTAT DE CHARGE
PINCES INVERSÉES LED clignotant :
Les connexions sont inversées.
BOOST / CHARGE (jaune / orange)
allumée : Le chargeur a détecté qu’une
batterie est branchée et effectue l’opération
sélectionnée – soit Boost ou Charge.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) allumée :
La batterie est complètement chargée et
le chargeur est en mode maintien.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
34
BOUTON FLASH
(Modèles 90-152 et 90-154)
Appuyez sur pour entrer dans le mode de
Reprogrammation Flash.
BOUTONS DE DÉPLACEMENT
VERS LE HAUT/VERS LE BAS
Utilisées pour modier le réglage de
n’importe quelle variable de l’afchage.
V
BOUTON DE SAUVEGARDE
MÉMOIRE / TENSION
DE BATTERIE
Sélectionner 6 V, 12 V ou 24 V ou
pour la fonction de mémorisation de
sauvegarde.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le
type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
AGM – La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active
de la plaque. En théorie, cela améliore
à la fois la charge et l’efcacité de la
recharge. Les batteries AGM sont une
variante des batteries scellées VRLA (Valve
Régulage plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
GEL L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer
plus longtemps dans un environnement
chaud. Si on utilise un mauvais chargeur
de batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
BOUTON DE TAUX DE SORTIE
Utilisez cette touche pour sélectionner un
des débits suivants :
Maintenir (4 A)
Pour recharger les petites batteries,
et pour maintenir de grandes batteries
complètement chargées.
Charge rapide (15 A)
Pour charger les batteries automobiles,
marine et les véhicules légers.
Boost
Augmentez la tension et envoyez une
décharge d’énergie vers la batterie pour
raviver rapidement celles fortement
déchargées.
Aide-Démarrage
Fournit des amplis supplémentaires pour
démarrer le moteur qui ont une batterie
faible ou déchargée. Toujours utiliser en
combinaison avec une batterie.
BOUTON START/STOP
Opérations de début ou n de la charge,
de Boost de la tension, de démarrage du
moteur, de reprogrammation Flash, et de
Garde de Mémoire.
REPROGRAMMATION
DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
(Modèles 90-152 et 90-154 uniquement)
Si vous êtes satisfait du réglage par défaut,
passez aux Consignes d’utilisation.
Lorsque vous mettez le chargeur en
marche pour la première fois, il est réglé
par défaut de la façon suivante :
Mode d’afchage – Volts
Tension de batterie – 12 V
Type de batterie – Standard
Taux de sortie – Maintenir (4 A)
Pour modier les réglages auxquels
l’appareil est programmé par défaut lors
de sa mise en marche :
1. Modiez le mode d’afchage, la
tension de batterie, le type de batterie
et le taux de sortie pour obtenir le
réglage adéquat.
2. Appuyez simultanément sur les
touches de déplacement vers le
Haut et vers le Bas, et maintenez-les
enfoncées jusqu’à ce que le voyant
LED cesse de clignoter.
3. La prochaine fois que vous mettrez
l’appareil en marche, ces réglages
seront en mémoire et ils deviendront
les réglages par défaut.
35
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le
véhicule avec le chargeur branché à
la prise (sauf pendant le démarrage
du moteur), ou il peut endommager le
chargeur.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface
sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
7. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
8. Réglez la Tension de la batterie à 6 V
ou 12 V.
REMARQUE : 24 V est seulement présent
sur les modèles 90-153 et 90-154, pour
Boost et l’Aide-Démarrage.
ATTENTION :
Toujours conrmer visuellement la tension
de la batterie à charger. Ne pas le faire
peut provoquer des dommages au batterie
et le système électrique du véhicule.
autres dommages aux biens ou des
blessures peuvent arrivé.
9. Réglez le type de batterie à STD, à
AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas
certain, consultez l’étiquette sur la
batterie ou le fabricant de la batterie.
10. Réglez le Taux de Sortie à
Maintenir
(4 A), Charge rapide (15 A)
ou Boost.
11. La charge débute lorsqu’on appuie
sur le bouton START/STOP et cesse
automatiquement.
12. Le voyant LED Chargé / Maintien
(vert) s’allume lorsque la charge est
terminée et le chargeur maintient la
batterie chargée.
13. Pour arrêter le processus de maintien
de la batterie, appuyez sur le bouton
START/STOP.
14. Lorsque le chargement est terminé,
débranchez le chargeur du courant
alternatif, enlevez les pinces du châssis
du véhicule, puis enlevez les pinces de
la borne de batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE
A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
4. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
5. Réglez la Tension de la batterie à 6 V
ou 12 V.
REMARQUE : 24 V est seulement présent
sur les modèles 90-153 et 90-154, pour
Boost et l’Aide-Démarrage.
ATTENTION :
Toujours conrmer visuellement la tension
de la batterie à charger. Ne pas le faire
peut provoquer des dommages au batterie
et le système électrique du véhicule.
autres dommages aux biens ou des
blessures peuvent arrivé.
6. Réglez le type de batterie à STD, à
AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas
certain, consultez l’étiquette sur la
batterie ou le fabricant de la batterie.
7. Réglez le Taux de Sortie à Maintenir
(4 A), Charge rapide (15 A)
ou Boost.
8. La charge débute lorsqu’on appuie
sur le bouton START/STOP et cesse
automatiquement.
9. Le voyant LED Chargé / Maintien
(vert) s’allume lorsque la charge est
terminée et le chargeur maintient la
batterie chargée.
10. Pour arrêter le processus de maintien
de la batterie, appuyez sur le bouton
START/STOP.
11. Lorsque la batterie est chargée,
débrancher le chargeur de l’électricité,
débranchez la pince négative, et enn
la pince positive.
12. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
36
DÉSULFATATION
Si la batterie demeure déchargée pour une
longue période de temps, celle-ci pourrait
devenir sulfatée et ne pas permettre le
chargement normal. Si le chargeur détecte
une batterie sulfatée, il passera en mode
de fonctionnement hors de l’ordinaire
conçu pour de telles batteries (6V et 12V
seulement). Si l’opération est réussie, le
chargement normal reprendra après que
la batterie est désulfatée. Une opération
de désulfatation peut prendre jusqu’à 10
heures. Si l’opération de désulfatation
échoue, le chargement cesse et l’écran
afche le code d’erreur « F02 ».
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée, et l’écran afchera
un code d’erreur. N’essayez pas de
continuer le chargement de cette batterie.
Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
L’ACHÈVEMENT DU CHARGEMENT
ET LE MODE DE MAINTIEN DU
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
(MODE DE SURVEILLANCE LIBRE)
L’achèvement du chargement est indiqué
par la DEL verte Chargé/Maintien .
Cela veut dire que le chargeur a arrêté
son action et qu’il est passé en mode de
maintien du chargement de la batterie.
Cela veut dire que le chargeur a arrêté
son action et qu’il est passé en mode de
maintien du chargement de la batterie.
NOTE : Si le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une période
d’une heure en continu 12, il se met en
mode abort (voir la section Charge Avorte).
Cela est généralement causé par une fuite
de la batterie ou de la batterie pourrait
être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le chargeur maintient batteries de 6
volts et 12 volts, de les maintenir à pleine
charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
UTILISATION DU MODE BOOST
1. Réglez la Tension de la batterie à 6 V,
12 V ou 24 V.
ATTENTION :
Toujours conrmer visuellement la tension
de la batterie à charger. Ne pas le faire
peut provoquer des dommages au batterie
et le système électrique du véhicule.
autres dommages aux biens ou des
blessures peuvent arrivé.
REMARQUE : Les paramètres de
sécurité supplémentaires ont été ajoutés
au logiciel du chargeur. Lorsque le
dispositif est en mode 24 volts, le boost
de la tension ne s’activera pas si la
tension de la batterie est inférieurer à
15,5 V. Si une batterie de 24 volts a une
tension inférieure à 15,5 V, la tension
sera indiquée sur l’écran numérique et
les voyants DEL « 24 V » et « Volts »
clignoteront. Il faut appuyer de nouveau
sur le bouton START/STOP après la
conrmation que l’appareil fonctionne sur
un système de 24 V.
2. Réglez le type de batterie à STD, à
AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas
certain, consultez l’étiquette sur la
batterie ou le fabricant de la batterie.
3. Réglez le Taux de Sortie à Boost.
REMARQUE : Ce mode ne doit pas
être utilisé pour des batteries de
plus petite taille (tondeuse à siège,
motocyclette, etc.).
4. Le Boost va débuter lorsque le bouton
START/STOP sera actionné et les
batteries seront maintenues aux
tensions suivantes :
6 V : maintenue à 6,8 V
12V : maintenue à 13,6 V
24V : maintenue à 27,3 V
5. Le Boost prendra n lorsque le bouton
START/STOP sera actionné.
UTILISATION DU MODE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger
votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements
protecteurs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la
fonction de aide-démarrage SANS avoir
une batterie installée dans le véhicule
peut endommager le système électrique
du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
37
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données sur les sections 6 et 7.
2. Réglez la Tension de la batterie à 6 V,
12 V ou 24 V.
3. Réglez le Taux de Sortie à Démarrage
du Moteur .
REMARQUE: Le chargeur fournit une
charge à la batterie avant de démarrer
le moteur.
4. Appuyez sur le bouton START/STOP.
L’afcheur numérique indiquera « On »
durant deux (2) minutes.
5. Actionner le démarreur du véhicule
lorsque l’afcheur numérique
indiquera « rdy ». Ne le faites pas
tourner pour plus de 20 secondes.
REMARQUE : Par temps extrêmement
froid, ou lorsque la charge de la batterie
est inférieure à un volt, chargez la batterie
durant cinq minutes avant de lancer le
moteur.
6. Attendez trois minutes avant d’effectuer
une nouvelle tentative de démarrage.
L’afcheur indique alors le temps qu’il
reste avant de pouvoir démarrer le
moteur à nouveau.
REMARQUE : Durant cette période de
refroidissement, le chargeur fournit à la
batterie une charge de jusqu’à 10 A.
7. Lorsque la durée indiquée sur l’afchage
numérique a atteint 0 et que RDY
apparaît, et que le voyant LED Boost /
Charge est allumé, vous pouvez
démarrer de nouveau le moteur. Vous
avez trois minutes pour faire démarrer
un moteur (IL N’EST PAS NÉCESSAIRE
d’appuyer sur le bouton START/STOP).
8. Si le moteur ne démarre pas, chargez
la batterie pendant encore 5 minutes
avant de démarrer le moteur de
nouveau.
9. Après le démarrage du moteur,
débranchez le cordon d’alimentation
avant de débrancher les pinces de la
batterie du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre pas, ce n’est pas la batterie ni le
système de démarrage qui est défectueux;
cherchez ailleurs dans votre véhicule.
ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à
ce que l’autre problème est identié ou
corrigée.
REPROGRAMMATION FLASH
(Modèles 90-152 et 90-154)
REMARQUE : Ne pas essayer d’effectuer
une reprogrammation Flash sur une
véhicule qui a une batterie déchargée ou
défectueuse. S’assurer que la batterie du
véhicule est en bon état et entièrement
chargée avant de procéder.
Le chargeur est conçu pour fournir jusqu’à
100 ampères en « Flash Reprogrammer »
le mode.
Certains nouveau véhicules peuvent
prendre plus de 100 A lors du ash
reprogrammation de l’ECU. Consultez
les spécications du fabricant du véhicule
achargeur « Flash Reprogrammer » mode
ne peut pas être utilisé sur les véhicules
qui nécessitent plus de 100 Ampères, ou
des dommages à l’ECU et / ou le système
électrique du véhicule peut se produire. Le
non respect de ces instructions peut aussi
endommager le matériel du centre de
service de reprogrammation ash.
1. Activer le mode Flash.
2. Utilisez les touches de délement
« VERS LE HAUT » et « VERS LE
BAS » pour régler la tension nécessaire
pour la reprogrammation du véhicule
(référez-vous aux spécications du
fabricant de l’équipement). La tension
choisie est indiquée sur l’afchage
numérique. La tension de l’appareil
varie de 13,0 à 15,0 et le réglage par
défaut est 14,2.
REMARQUE : Lorsque le voyant LED
V
cesse de clignoter, la tension choisie
apparaît sur l’afchage.
3. Appuyez sur le bouton START/STOP
pour activer la sortie.
REMARQUE : Pendant ce temps, toutes
les autres touches ne fonctionnent pas tant
que l’on ne désactive pas la sortie. Lorsque
OFF apparaît sur l’afchage, aucune touche
ne fonctionne durant cinq secondes, puis
l’appareil revient automatiquement au
réglage par défaut.
4. A la n de la reprogammation Flash,
appuyer sur START/STOP pour quitter
ce mode.
REMARQUE : Durant la Reprogrammation
Flash, les pinces seront sous tension.
38
POURCENTAGE DE BATTERIE
Appuyez sur le bouton Mode d’Afchage
pour passer de Tension de la Batterie
V
à Courant
A
ou Batterie %
%
.
UTILISATION DE GARDE DE MÉMOIRE
(Modèles 90-152 et 90-154)
Utilisez l’économiseur de mémoire pour
sauvegarder à bord du véhicule paramètres
de l’ordinateur de diagnostic (programmes
de radio, les codes de diagnostic, etc.)
Tandis que la batterie est déconnectée du
véhicule lors de réparation ou d’entretien.
REMARQUE : Le port 12V est évalué à
15A; le câble OBDII fourni possède un
fusible de 8A.
IMPORTANT!
Certains véhicules ne permettent pas
l’utilisation de l économiseur de mémoire le
OBDII. Consultez le fabricant du véhicule
avant de l’utiliser, an de déterminer si un
garde de mémoire est acceptable pour une
utilisation sur le véhicule.
1. S’assurer que les fonctions Charge/
Boost/Démarrage du moteur sont
désactivées. Ne pas faire fonctionner
ou alimenter un démarreur en mode de
sauvegarde mémoire. Ne pas recharger
une batterie en mode de sauvegarde
mémoire.
2. Désactiver le véhicule et assurez-vous
de tous les accessoires sont éteints.
3. Attendre au moins 30 minutes avant
d’utiliser le garde de mémoire. Cela
garantit que les accessoires ne vont
plus tirer du courant de la batterie de
la voiture.
4. Connectez le connecteur 12V de
sauvegarde mémoire au port 12V du
chargeur.
5. Appuyer sur le bouton
V
jusqu’à ce
que le témoin DEL de sauvegarde
mémoire s’allume.
6. Connectez le connecteur OBD de
la garde de mémoire au connecteur
OBD du véhicule. Assurez-vous que le
connecteur est bien engagé.
7. Appuyez sur le bouton START/STOP.
8. Débrancher les câbles de la batterie
du véhicule et de couvrir les câbles
positif et négatif avec un isolant,
comme du scotch électricien. Cela
empêche les connecteurs de métal
toucher, les uns des autres, ou le
châssis et provoquant un court-
circuit, grâce au système électrique
du véhicule alimenté par le garde de
mémoire via la connexion OBD.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous travaillez avec la batterie du
véhicule, examiner toutes les instructions
de sécurité du fabricant de batteries,
des avertissements et des directives
concernant la batterie de déconnexion, la
suppression et le remplacement.
9. Retirez la batterie utilisée et mettre la
nouvelle batterie en position.
10. Retirer l’isolant du câble positif et le
connecter à la borne positive de la
nouvelle batterie.
11. Retirer l’isolant du câble négatif et le
connecter à la borne négative de la
nouvelle batterie.
12. Pour quitter le mode de sauvegarde
mémoire, appuyer sur le bouton
START/STOP.
13. Une fois la nouvelle batterie est
connectée, débranchez le connecteur
OBD de garde de mémoire de la prise
OBD du véhicule.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que
vous avez ni de charger. Essuyer tout
liquide de la batterie qui peut avoir été
en contact avec des pinces pour éviter la
corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
39
13. CODES D’ÉCHEC ET DÉPANNAGE
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
F 01
La tension de batterie est toujours
en dessous de 10 V (pour une
batterie de 12V) or 5V (pour une
batterie de 6V) après 2 heures de
chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier
ou remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une
batterie sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
F02
Le chargeur ne peut pas
désulfurer la batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier
ou remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas
atteindre la tension « chargée à
bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie
ou un ensemble de batteries avec un paramètre de
courant trop base. Essayez de nouveau avec un
paramètre de courant plus haut ou faites vérier ou
remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le
chargeur et inverser les connexions à la batterie.
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir
la batterie chargée à bloc en
mode de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être
dû à une décharge de la puissance de la batterie ou
la batterie pourrait être défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il y en
a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites vérier ou
remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop
chaud (emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant
coupé s’il détecte la batterie peut être avoir trop
chaud. Faites contrôler la pile ou remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres
ou remplacer la batterie.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’écran n’afche pas de
lecture ou 0,0 V.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la
rallonge sont mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la
prise murale.
La polarité des pinces est
inversée.
Vériez que les connexions à la
batterie et au cadre sont bonnes.
Assurez-vous que les points de
contact sont propres.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez et inverser les pinces de la
batterie.
40
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le voyant DEL Boost /
Charge ne s’éteint
pas.
Le chargeur est encore en
mode de Boost.
Le chargeur est encore sur
l’un des modes de charge.
Ceci est normal. Sur le mode
Boost,
le voyant DEL ne s’éteindra
pas jusqu’à ce que la batterie soit
débranchée du chargeur.
Ceci est normal. Sur l’un des modes
de charge, le voyant DEL ne
s’éteindra pas jusqu’à ce que le
processus de chargement de la
batterie soit complété.
Le cycle de démarrage
est inexistant ou court
lorsqu’on lance le
moteur.
Il ne s’est pas écoulé 3
minutes (180 secondes) entre
les tentatives de lancer le
moteur.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la
rallonge sont mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la
prise murale.
Le chargeur peut être chaud.
La batterie peut être presque
entièrement déchargée.
Laissez reposer le chargeur 3
minutes, jusqu’à ce que l’afchage
indique rdy et que le voyant LED
soit allumé.
Vériez que les connexions à la
batterie et au cadre sont bonnes.
Assurez-vous que les points de
contact sont propres.
Vériez la che du cordon
d’alimentation et de la rallonge
pour s’assurer qu’elles sont bien
insérées dans la prise.
Vériez le fusible ou le disjoncteur
qui alimente la prise CA.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu
plus de temps pour le réinitialiser.
Assurez-vous que les évents du
chargeur ne sont pas bloqués.
Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le taux de Boost
pour 10 à 15 minutes, pour aider
à aider dans le démarrage.
Le chargeur produit
un bourdonnement
important.
Les lamelles du
transformateur vibrent.
Il ne s’agit pas d’un problème.
% du batterie reste
faible pendant la charge.
La batterie est presque
entièrement déchargée.
Une mauvaise tension de
batterie est sélectionnée.
Poursuivez la charge de la batterie
durant deux heures de plus. Si le
problème persiste, vériez la batterie
et remplacez-la si nécessaire.
Assurez-vous que le commutateur
de sélection de tension de batterie
est à la bonne position, soit
6 V, 12 V ou 24 V.
Les vitesses « Maintenir »
et « Charge rapide » ne
fonctionnent pas sur le
mode 24 V.
Cet appareil ne contient pas
la fonction d’alimentation
complète pour une batterie
de 24 volts.
Ce chargeur n’alimente pas
complètement les batteries de 24 V.
Il amplie la tension jusqu’à 27,3 V
puis maintient la tension à ce niveau.
41
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur fait
entendre un cliquetis.
Le disjoncteur fonctionne.
La batterie est défectueuse.
Les pinces de batterie sont
court-circuitées.
Batterie très déchargée,
pourtant une bonne batterie.
Inversez le raccordement à la
batterie.
Le disjoncteur sert à protéger
l’appareil lorsqu’il se trouve sous
les conditions qui lui donnent une
haute capacité. Si le disjoncteur
déle souvent, arrêtez l’opération
en appuyant sur le bouton START/
STOP et attendez que le dispositif
refroidisse avant de redémarrer
l’opération.
Faites vérier la batterie.
Le disjoncteur passe sans cesse
d’ouvert à fermé lorsque le courant
prélevé est trop élevé.
Vériez que les câbles ne sont pas
court-circuités et remplacez-les si
nécessaire. Laissez la charge se
poursuivre jusqu’à ce que la batterie
accepte la charge. S’il s’écoule plus
de 20 minutes, cessez la charge et
faites vérier la batterie.
Corrigez les connexions des câbles.
Lécran afche « SUL». La batterie est sulfatée. Une batterie sulfatée peut
éventuellement prendre une charge
normale s’il est laissé branché.
Le chargeur poursuivra la charge
jusqu’à un maximum de 10 heures
pour tenter de recharger la batterie.
Si la batterie n’accepte pas la
charge après une tentative de 10
heures, faites-la vérier.
Démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Batterie consomme plus de le
taux de démarrage.
Omission d’attendre 3
minutes (180 secondes) entre
les lancements.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Pédalier temps varie en fonction de
la quantité de courant consommé.
Le temps de lancement varie avec
le montant de courant consommé.
Si le lancement consomme plus de
le taux de Démarrage, le temps de
lancement peut être réduit.
Lorsque le démarrage du moteur
LED clignote, attendre
3 minutes de temps de repos avant
la prochaine manivelle.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu
plus de temps pour le réinitialiser.
Assurez-vous que les évents du
chargeur ne sont pas bloqués.
Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le taux de Boost
pour 10 à 15 minutes, pour aider
à aider dans le démarrage.
42
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
15. SPÉCIFICATIONS
90-151
UL
Entrée ................................................................................ 120V CA 60Hz, 12,5A cont., 50A int.
Sortie ............................................................................................................12V DC, 4/15A cont.
50A int. (30 sec. max. ON, 60 sec. min. OFF)
250A int. (20 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
cUL
Entrée ................................................................................ 120V CA 60Hz, 12,5A cont., 50A int.
Sortie ............................................................................................................12V DC, 4/15A cont.
45A int. (30 sec. max. ON, 60 sec. min. OFF)
250A int. (20 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
90-152
Entrée ................................................................................ 120V CA 60Hz, 12,5A cont., 49A int.
Sortie .........................................................................................................6/12V DC, 4/15A cont.
60A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
275A int. (20 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
90-153
Entrée ................................................................................ 120V CA 60Hz, 12,5A cont., 60A int.
Sortie ............................................................................................................12V DC, 4/15A cont.
12V DC: 50A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
250A int. (20 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
24V DC: 30A int. (60 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
150A int. (20 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
90-154
Entrée ............................................................................. 120V CA 60Hz, 12,5A cont., 66,5A int.
Sortie .........................................................................................................6/12V DC, 4/15A cont.
80A int. (120 sec. max. ON, 120 sec. min. OFF)
.........................................................................330A int. (20 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
24V DC: 30A cont.; 250A int. (20 sec. max. ON, 180 sec. min. OFF)
43
16. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut
annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Schumacher NAPA 90-151 12V 250A Battery Charger/Engine Starter NAPA 90-152 6/12V 275A Battery Charger/Engine Starter NAPA 90-153 12/24V 250A Battery Charger/Engine Starter NAPA 90-154 6/12/24V 330A Battery Charger/Engine Starter Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire