ELNA eXplore 320 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGERTo reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug
this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before
cleaning.
WARNING To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle and/or cutting blade.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot,
and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Europe only:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
For outside Europe (except U.S.A and Canada):
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant
National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your
retailer for guidance. (European Union only)
Pour l’Europe uniquement:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquants d’expérience et de connaissances, seulement si
elles ont été formées et encadrées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur sans surveillance.
Hors Europe (excepté les États-unis et le Canada):
Cette machine n’est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont
sous surveillance ou ont été instruites sur l’usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de vérier qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues
pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à
coudre. (union européenne seulement)
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment
les consignes suivantes:
Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique:
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours
débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou
avant de la nettoyer.
AVERTISSEMENT:
1. Cette machine ne doit pas être utilisée comme un jouet. Une attention particulière est requise lorsque cette
machine est utilisée par des enfants ou en leur présence.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de
la machine à coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de
la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon d’alimentation ou la prise ont été
endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée
dans l’eau.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les ouvertures d’aération sont obstrués. Veiller à ce que les
ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale ne soient pas encombrées de résidus, de poussières et
de particules textiles.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les ouvertures de la machine.
6. Il ne faut pas utiliser la machine en plein air. Toujours ranger la machine à l’intérieur.
7. Il ne faut pas l’utiliser dans un local où sont utilisés des aérosols ou dans un local où l’oxygène est distribué
articiellement.
8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt («O»), puis retirer la prise du secteur.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour la débrancher, saisissez la prise, et
non pas le cordon d’alimentation.
10. Veillez à éloigner les doigts des pièces en mouvement, en particulier de l’aiguille et des lames de découpage
de la machine à coudre.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. N’utilisez pas d’aiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la rompre.
14. Eteindre cette machine à coudre (mettre l’interrupteur sur «O») avant d’effectuer des réglages à proximité de
l’aiguille, tels que l’enlage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-
de-biche, etc.
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de
la graisser, ou avant d’effectuer tout autres réglages mentionnés dans le manuel d’utilisation.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Pour réduire tout risque de brûlures, d'incendie, de choc
électrique de blessures corporelles:
Entsprechend der gesetzlichen Regelungen über das umweltgerechte Entsorgen von Elektro- und Elektronikgeräten,
ist dieses Produkt nach Verwendung dem Wertstoffkreislauf zuzuführen. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den
Verkäufer. (Nur innerhalb der EU)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter:
Diese Nähmaschine wurde rein für den privaten Gebrauch entwickelt und hergestellt.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen.
GEFAHRBefolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines
Stromschlags zu mindern:
1. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist.
Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
WARNUNGMindern Sie wie folgt das Risiko von Verbrennungen, Bränden, Stromschlag oder
Personenverletzungen:
1. Lassen Sie es nicht zu, dass die Maschine als Spielzeug benutzt wird. Bei der Benutzung dieser Nähmaschine
durch Kinder oder in der Nähe von Kindern ist größte Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird. Näheres dazu entnehmen Sie bitte
dieser Gebrauchsanleitung.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn Ihr Stromkabel oder Netzstecker schadhaft ist, wenn
sie nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen
ist.
Bringen Sie diese Nähmaschine zwecks Überprüfung, Reparaturen und elektrischer und mechanischer.
Einstellungen zu Ihrem nächsten Händler oder einem Kundendienstzentrum.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine der Luftöffnungen blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass
sich in den Ventilationsöffnungen dieser Nähmaschine und des Fußanlassers weder Fusseln noch Staub oder
Stoffreste ansammeln.
5. Lassen Sie keine Gegenstände in irgendwelche Öffnungen fallen und versuchen Sie nicht, Gegenstände in
Öffnungen zu stecken.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht in Bereichen, in denen Aerosol-Produkte (Sprühdosen) benutzt oder
Sauerstoff zugeführt werden.
8. Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie alle Betätigungselemente aus “Aus” (“0”)stellen und dann den
Netzstecker abziehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie zum Abziehen des Netzsteckers
den Stecker fest und nicht das Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Besondere Aufmerksamkeit ist im Bereich der
Nähnadel erforderlich.
11. Benutzen Sie immer die richtige Stichplatte. Beim Einsatz der falschen Stichplatte kann die Nadel brechen.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Der Stoff darf während des Nähens nicht gezogen oder geschoben werden. Die Nadel könnte sich sonst biegen
und abbrechen.
14. Schalten Sie diese Nähmaschine aus (“0”), wenn Justierungen im Nadelbereich – wie zum Beispiel Einfädeln
und Auswechseln der Nadel, Spulen, Auswechseln des Nähfußes, usw. – vorgenommen werden.
15. Ziehen Sie immer den Netzschalter dieser Nähmaschine ab, wenn Abdeckungen entfernt, Maschinenteile geölt
oder andere in diesen Gebrauchsanleitungen aufgeführte Justierungen vorgenommen werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Nur für Europa:
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen genutzt werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder
in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren kennen. Kinder dürfen das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden. Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Für Länder außerhalb Europas (ausgenommen USA und Kanada):
Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen gedacht, es sei denn, sie werden entsprechend
beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person in die Nutzung des Geräts eingewiesen. Kinder
müssen ständig beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie die Nähmaschine nicht als Spielzeug verwenden.
5
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. KNO
W
YOUR MACHINE
Names of Parts................................................................ 8
Standard Accessories....................................................10
Accessory storage......................................................... 10
Extension Table.............................................................12
Free-arm sewing............................................................12
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply....................................... 14
Controlling the Sewing Speed....................................... 14
Reverse Stitch Lever..................................................... 16
Foot Pressure Dial......................................................... 16
Dropping the Feed Dog ................................................. 16
Raising and Lowering the Presser Foot........................ 18
Changing the Presser Foot............................................ 18
Removing and Attaching the Foot Holder...................... 18
Changing Needles......................................................... 20
Needle and Fabric Chart................................................ 20
Winding the Bobbin........................................................ 24
Setting the spool............................................................ 24
Removing the bobbin..................................................... 24
Winding the bobbin........................................................ 26
Inserting the bobbin ....................................................... 28
Threading the Machine.................................................. 30
Needle threader............................................................. 32
Drawing up the Bobbin Thread...................................... 34
Selecting the Stitch Pattern........................................... 36
Pattern selector dial....................................................... 36
Stitch Length Dial........................................................... 36
Adjusting stretch stitch balance ..................................... 38
Stitch Width Dial............................................................. 38
Variable needle position................................................ 38
Balancing Needle Thread Tension................................ 40
SETION 3. BASICSEWING
Straight Stitch Sewing.................................................... 42
Changing the sewing direction....................................... 42
Finishing sewing............................................................ 42
Seam guides on the needle plate .................................. 44
Turning a square corner................................................ 44
SECTION 4. UTILITYSTITCHES
Basic Zigzag................................................................... 46
Overcasting.................................................................... 46
Super Stretch Stitch....................................................... 48
3-Step Zigzag Stitch....................................................... 48
Triple Seam.................................................................... 50
Rickrack or Triple Zig-zag.............................................. 50
Button Sewing................................................................ 52
Automatic Buttonhole (Model 340)................................ 54
Adjusting the buttonhole stitch density .......................... 58
4-step Buttonhole (Model 320)....................................... 60
Adjusting the buttonhole stitch density .......................... 60
Corded Buttonhole (Model 340)..................................... 62
Corded Buttonhole (Model 320)..................................... 64
Manual Buttonhole (Model 340)..................................... 66
Zipper Application.....................................................68-72
Blind Hemming............................................................... 74
SECTION 5. DECORATIVESTITCHES
Decorative Satin Stitches............................................... 76
Decorative Stretch Stitches............................................ 76
Smocking ....................................................................... 78
Quilting (Model 340)....................................................... 80
Pin Tucking.................................................................... 82
Shell Tucking.................................................................. 82
Fagoting......................................................................... 84
Patchwork...................................................................... 84
Appliqué......................................................................... 86
SECTION 6. CAREANDMAINTENANCE
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs...................... 88
Replacing the Bobbin Holder ......................................... 90
Troubleshooting............................................................. 92
OPTIONAL ACCESSORIES...........................95
RECYCLING REGULATIONS........................95
NOTE :
Information found in this instruction manual is
current at the time of printing. Elna reserves the right to
change and update specifications and information as
needed.
6
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
Dénomination des composants ....................................... 9
Accessoires standard.................................................... 11
Rangement des accessoires......................................... 11
Table d’extension........................................................... 13
Couture avec le bras libre.............................................. 13
SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE
Raccordement de la machine au secteur........................ 5
Contrôle de la vitesse de couture.................................... 5
Levier de point arrière.................................................... 17
Sélecteur de pression du pied-de-biche ........................ 17
Abaissement des griffes d’entraînement....................... 17
Relevage et abaissement du pied-de-biche.................. 19
Changement de pied-de-biche ...................................... 19
Enlever et fixer la bride semelle.....................................19
Changement d’aiguille................................................... 19
Tableau des fils et des aiguilles..................................... 22
Remplissage de la canette............................................ 25
Réglage de la bobine de fil ............................................ 25
Porte-bobine supplémentaire......................................... 25
Retrait de la canette....................................................... 25
Remplissage de la canette............................................ 27
Introduction de la canette.............................................. 29
Enfilage de la machine .................................................. 31
Enfile-aiguille.................................................................. 33
Remonter le fil de la canette.......................................... 35
Sélection du motif de point ............................................ 37
Sélecteur de motif.......................................................... 37
Sélecteur de longueur de point...................................... 37
Réglage fin des points stretch ....................................... 39
Sélecteur de largeur de point......................................... 39
Position variable de l’aiguille.......................................... 39
Équilibrage de la tension du fil d’aiguille........................ 41
SECTION 3. COUTURE STANDARD
Couture à point droit ..................................................... 43
Pour modifier le sens de la couture .............................. 43
Pour terminer la couture................................................ 43
Guides de couture de la plaque à aiguilles.................... 45
Tourner un angle vif....................................................... 45
SECTION 4. POINTS ULITAIRES
Point zigzag de base ..................................................... 47
Surfilage......................................................................... 47
Point Super stretch ........................................................ 49
Zigzag spécial................................................................ 49
Couture triple................................................................. 51
Point stretch décoratif .................................................... 51
Couture de boutons....................................................... 53
Boutonnière automatique (340 uniquement)................. 55
Pour ajuster la densité des points de boutonnière ........ 59
Boutonnière en 4-phases (320 uniquement)................. 61
Boutonnière cordonnet (340 uniquement) ..................... 63
Boutonnière cordonnet (320 uniquement) ..................... 65
Boutonnière manuelle (340 uniquement)...................... 67
Pose de fermeture à glissière.................................71 – 73
Ourlet invisible............................................................... 75
SECTION 5. POINTS DÉCORATIFS
Point d’épine décoratif....................................................77
Points stretch décoratifs................................................. 77
Smocks ..........................................................................79
Guide de ouatinage (340 uniquement)..........................81
Nervures.........................................................................83
Point à coquilles.............................................................83
Faux-jour ........................................................................85
Patchwork......................................................................85
Application au point bourdon.........................................87
SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN
Nettoyage du logement de crochet et des griffes
d’entraînement...............................................................91
Remettre la capsule.......................................................91
Dépistage des pannes...................................................93
RECYCLAGE.................................................95
ACCESSOIRES .............................................95
REMARQUES: Les informations contenues dans ce
manuel d’instruction sont valides à la date d’impression.
Nous nous réservons le droit de modifier des
caractéristiques et d’effectuer des mises à jour si
nécessaires.
7
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL 1. IHRE MASCHINE
Teilebezeichnungen......................................................... 9
Serienmäßiges Zubehör................................................11
Zubehörfach...................................................................11
Anschiebetisch...............................................................13
Freiarmnähen.................................................................13
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FÜR DAS NÄHEN
Anschluss an den Netzstrom .........................................15
Regulieren der Nähgeschwindigkeit..............................15
ckwärtstaste..............................................................17
Fußdruckregler...............................................................17
Herabsenken des Transporteurs...................................17
Heben und Senken des Nähfußes.................................19
Auswechseln des Nähfußes..........................................19
Abnehmen und Anbringen des Fußhalters....................19
Auswechseln der Nadeln ...............................................21
Faden- und Nadeltabelle...............................................23
Spulen............................................................................25
Einsetzen der Garnrolle.................................................25
Zuätzlicher Garnrollenhalter ..........................................25
Entnahme der Spule......................................................25
Spulen............................................................................27
Einsetzen der Spule.......................................................29
Einfädeln der Maschine.................................................31
Nadeleinfädler................................................................33
Heraufholen des Unterfadens........................................35
Wahl des Stichmusters..................................................37
Musterauswahlregler.....................................................37
Stichlängenregler...........................................................37
Feine Einstellungen der Stretchstitche..........................39
Stichbreitenregler...........................................................39
Variable Nadelstellung...................................................39
Einstellen der Oberfadenspannung ............................... 41
TEIL 5. ZIERSTICHE
Dekorative Federstiche ..................................................77
Dekorative Stretchstiche ................................................77
Smoken ..........................................................................79
Wattierungsführer ( nur für Mod. 340)............................81
Biesen ............................................................................83
Nähen eines Muschelsaums..........................................83
Hohlsaum .......................................................................85
Patchwork.......................................................................85
Applizieren mit dem Kordonstich....................................87
TEIL 6. PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen von Greifer und Transporteuren.....................89
Wiedereinstzen des Spulengehäuses............................91
Problemlösungen...........................................................94
ZUBEHÖR .....................................................95
RECYCLINGS-VORSCHRIFTEN..................95
Hinweis : Alle informationen in diesem Handbuch gelten im
Augenblick des Druckens.Wir behalten uns des Recht vor,
Beschreibungen und Informationen bei Bedarf zu ändern oder
zu aktualisieren.
TEIL 3. EINFACHES NÄHEN
Geradstichnähen............................................................43
Änderung der Nährichtung.............................................43
Fertigstellen der Naht.....................................................43
Nahtführungslinien auf der Stichplatte...........................45
Ändern der Nährichtung um 90°.....................................45
TEIL 4. PRAKTISCHE STICHE
Zick-Zack-Stich...............................................................47
Abdeckungsnähte...........................................................47
Superstretch Stich..........................................................49
3-Stufen Zick-Zack-Stich ................................................49
Dreifachnaht...................................................................51
Dekorativer Stretchstich .................................................51
Annähen von Knöpfen ....................................................53
Automatische Knopflöcher (nur für Mod. 340)................55
Einstellen der Knopflochstichdichte................................59
Knopflochnähen in 4-Schritten (nur für Mod. 320)..........61
Mit Bündchen verstärkte Knopflöcher
(nur für Mod. 340)...........................................................63
Mit Bündchen verstärkte Knopflöcher
(nur für Mod. 320)...........................................................65
Manuelles Knopfloch (nur für Mod. 320 ) .......................67
Reißverschsse .....................................................71 – 73
Blindsaum.......................................................................75
8
SECTION 1. KNO
W
YOUR MACHINE
Names of Parts
1 Bobbin winder stopper
2 Bobbin winder spindle
3 Hole for additional spool pin
4 Spool holder
5 Spool pin
6 Bobbin winder thread guide
7 Thread take-up lever
8 Foot pressure dial
9 Face plate
10 Thread cutter
11 Needle threader
12 Needle plate
13 Extension table (Accessory storage)
14 Hook cover plate
15 Hook cover plate release button
16 Thread tension dial
17 Reverse stitch lever
18
Stitch length dial
19 Pattern selector dial
20 Stitch width dial
21 Presser foot
22 Needle
23 Needle clamp screw
24 Shank
25 Setscrew
26 Carrying handle
27 Flywheel
28 Power switch
29 Machine socket
30 Drop feed lever
31 Free-arm
32 Buttonhole lever (Model 340 only)
33 Presser foot lever
9
SECTION 1. CONNAISSEZ
V
OTRE M
A
CHINE TEIL 1. IHRE MASCHINE
Dénomination des composants
T
eilebezeichnun
g
en
1 Butée du dévidoir
2 Broche du dévidoir
3 Trou pour porte-bobine supplémentaire
4 Disque fixe-bobine
5 Porte-bobine
6 Guide-fil du dévidoir
7 Levier releveur de fil
8 Sélecteur de pression du pied-de-biche
9 Plaque frontale
10 Coupe-fil
11 Enfile aiguille
12 Plaque à aiguilles
13 Table d’extension (boîte de rangement d’accessoires
14 Couvercle de crochet
15 Bouton d’ouverture du couvercle de crochet
16 Sélecteur de tension du fil
17 Levier de point arrière
18 Sélecteur de longueur de point
19 Sélecteur de motif
20 Sélecteur de largeur de point
21 Pied-de-biche
22 Aiguille
23 Vis de pince-aiguille
24 Bride semelle
25 Vis de blocage
26 Poignée de transport
27 Volant
28 Interrupteur de mise sous tension
29 Prise de courant de la machine
30 Levier d’escamotage des griffes d’entraînement
31 Bras libre
32 Levier de boutonnière (340 uniquement)
33 Levier du pied à coudre
1 Spuleranschlag
2 Spuler
3 Anbringung für zweiten Garnrollenhalter
4 Fadenabziehscheibe
5 Garnrollenhalter
6 Spulerfadenführung
7 Fadenhebel
8 Fußdruckregler
9 Kopfabdeckung
10 Fadenabschneider
11 Nadeleinfädler
12 Stichplatte
13 Anschiebetisch (Zubehörfach)
14 Greiferplatte
15 Auslöseknopf für Greiferabdeckung
16 Fadenspannungsregler
17 Rückwärtstaste
18 Stichlängenregler
19 Musterauswahlregler
20 Stichbreitenregler
21 Nähfuß
22 Nadel
23 Nadelklemmschraube
24 Fußhalter
25 Befestigungsschraube
26 Tragegriff
27 Handrad
28 Netzschalter
29 Maschinensteckdose
30 Schieber zum Versenken des Transporteurs
31 Freiarm
32 Knopflochhebel (nur für Mod.340)
33 Nähfußhebel
10
qw
er
tyu
oi
!0 !1
!2 !3
!4 !5
Standard Accessories
qOverlock foot C (Model 340 only)
wZipper foot E
eBlind hem foot G
rSatin stitch foot F
tAutomatic buttonhole foot R (Model 340 only)
ySliding buttonhole foot J (Model 320 only)
uNeedles
iBobbins
oScrewdriver
!0 Lint brush
!1 Seam ripper (buttonhole opener)
!2 Quilt guide (Model 340 only)
!3 Spool holder (large)
!4 Spool holder (small)
!5 Additional spool pin
!6 Felt cushion
Accessory storage
The standard accessories can be stored in the accessory
storage box under the extension table.
Draw out the storage box from the table as shown.
qAccessory storage box
q
!65
11
Accessoires standard
1 Pied Overlock C (340 uniquement)
2 Pied à semelle étroite E
3 Pied ourlet invisible G
4 Pied point bourdon F
5 Pied de boutonnière automatique R (340 uniquement)
6 Pied boutonnière en 4 – phases (320 uniquement)
7 Aiguilles
8 Canettes
9 Tournevis
10 Brosse anti-peluche
11 Découd -vite (ouvre-boutonnière)
12 Guide de outinage (340 uniquement)
13 Disque fixe-bobine (grand modèle)
14 Disque fixe-bobine (petit modèle)
15 Porte-bobine supplémentaire
16 Coussinet de feutre
Serienmäßiges Zubehör
1 Overlock Fuss C (nur für Mod.340)
2 Reißverschlussfuß E
3 Blindstichfuß G
4 Satinstich Fuss F
5 Automatik-Knopflochfuss R (nur für Mod.340)
6 Sohle für 4-Stufen Knopflöcher (nur für Mod.320)
7 Nadeln
8 Spulen
9 Schraubendreher
10 Reinigungspinsel
11 Nahttrenner (Knopflochtrenner)
12 Kantenlineal (nur für Mod.340)
13 Fadenabziehscheibe (groß)
14 Fadenabziehscheibe (klein)
15 Zusätzlicher Garnrollenhalter
16 Filzpolster
Rangement des accessoires
Les accessoires standard peuvent être rangés dans la
boîte de rangement d’accessoires sous la table
d’extension.
Tirez la boîte de rangement se trouvant sous la table
comme illustré.
qBoîte de rangement des accessoires
Zubehörfach
Das Standardzubehör kann im Zubehörfach unter dem
Anschiebetisch untergebracht werden.
Ziehen Sie das Zubehörfach unter dem Anschiebetisch
wie dargestellt heraus.
qZubehörfach
12
Extension Table
To detach:
Pull the extension table to the left.
To attach:
Insert the pin into the hole and push the extension table to
snap it in place.
1 Pin
2 Hole
Free A
r
m sewing
Free arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands,
pant legs or any other tubular garment.
It is also useful for darning socks or mending knees o
r
elbows.
13
Table d’extension
A
nschiebetisch
Retrait:
Tirez la table d’extension vers la gauche.
A
bnehmen:
A
nschiebetisch nach links ziehen.
Installation:
Insérez la broche dans le trou et poussez la table
d’extension jusqu’à ce qu’elle s’encastre avec un
claquement.
1 Broche
2 Trou
A
nbringen:
Führen Sie den Stift in die Öffnung und schieben Sie den
Anschiebetisch ein, bis er einrastet.
1 Stift
2 Öffnung
Couture avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches,
les ceintures, les jambes de pantalons et autres
vêtements cylindriques.
Il est également idéal pour repriser les chaussettes, les
genoux de pantalons et les coudes de chemises.
Freiarmnähen
Freiarmnähen eignet sich zum Nähen von Ärmeln,
Bünden, Hosenbeinen oder anderen röhrenförmigen
Teilen.
Es ist außerdem nützlich zum Stopfen von Socken oder
Knien und Ellbogen.
14
SECTION 2. GETTING READY TO SE
W
Connecting the Powe
r
Supply
1 Turn the power switch off.
2 Insert the machine plug into the machine socket.
3 Insert the power supply plug into the wall outlet.
4 Turn the power switch on.
Power switch
Machine plug
Machine socket
Power supply plug
Wall outlet
NOTE:
Before connecting to the power supply, make sure the
voltage shown on the machine conforms to your
electrical power.
WARNING:
While in operation, always keep your eyes on the sewing
area, and do not touch any moving parts such as the
thread take-up lever, flywheel or needle.
Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- when leaving the machine unattended.
- when attaching or removing parts.
- when cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control, otherwise the
machine will run intermittently.
Controlling the Sewing Speed
Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you depress the foot control, the faster the
machine runs.
Operating Instructions:
The symbol "O" of a switch indicates the "off" position.
For an appliance with a polarized plug (one blade wider than the other):
To reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
The foot controller Model YC-482J or TJC-150 is used with this sewing machine (USA market only).
q
w
e
r
t
15
TEIL 2.
V
ORBEREITUNGEN F
Ü
R D
A
S
NÄHEN
Anschluss an den Netzstrom
1 Schalten Sie den Netzschalter aus.
2 Stecken Sie den Maschinenstecker in die
Maschinensteckdose.
3 Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
4 Schalten Sie den Netzschalter ein.
1 Netzschalter
2 Maschinenstecker
3 Maschinensteckdose
4 Netzstecker
5 Wandsteckdose
HINWEIS:
Bitte achten Sie vor Einstecken des Kabels darauf,
dass die auf der Maschine gezeigte Spannung mit der
Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
WARNHINWEIS:
Wenden Sie beim Nähen Ihren Blick nicht vom
Nähbereich ab und berühren Sie keine beweglichen
Teile wie den Fadenhebel, das Handrad oder die Nadel.
Schalten Sie den Netzschalter immer auf AUS und
ziehen Sie den Stecker ab:
- wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen,
- wenn Sie Teile befestigen oder entfernen,
- wenn Sie die Maschine reinigen.
Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf den
Fußanlasser, da die Maschine sonst unbeabsichtigt
startet.
Regulieren der Nähgeschwindigkeit
Fußanlasser
Die Nähgeschwindigkeit kann mit dem Fußanlasser
geändert werden.
Je stärker man auf den Fußanlasser drückt, um so
schneller läuft die Maschine.
SECTION 2. SE PR
É
P
ARER
À
COUDRE
Raccordement de la machine au secteur
1 Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
2 Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la
machine.
3 Introduisez la fiche d’alimentation dans la prise
murale.
4 Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de
marche.
1 Interrupteur de mise sous tension
2 Fiche de la machine
3 Prise de courant de la machine
4 Fiche d’alimentation
5 Prise de courant murale
REMARQUE:
Avant le branchement, assurez-vous que le voltage
indiqué sur la machine correspond au type de courant
du secteur.
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement de la machine, maintenez
toujours votre attention sur la zone de couture, et ne
touchez aucun élément en mouvement tel que le
levier releveur de fil, le volant ou l’aiguille.
Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et
débranchez la machine :
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
- lorsque vous installez ou démontez des éléments,
- lorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la pédale, sinon la machine risque
de tourner par intermittence.
Contrôle de la vitesse de couture
Pédale
La pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse de
couture.
Plus
v
ous a
pp
u
y
ez sur la
p
édale
,
p
lus la machine
v
a vite.
Instructions d’utilisation
Le symbole “O” du commutateur indique la position Arrêt.
Bedienungshinweise:
Auf einem Schalter bedeutet das Symbol “O” die “AUS”-
Stellung des Schalters.
16
Reverse Stitch Leve
r
Push the reverse stitch lever down to sew in reverse.
The machine will sew in reverse while the lever is
pushed.
Foot Pressu
r
eDial
Turn the foot pressure dial to adjust the foot pressure.
The
foot
pressure
dial
should
be
set
at
“3”
for
regular
sewing.
Reduce the pressure to “2” for appliqué, cutwork, draw
work and basting.
1 Setting mark
w
Dropping the Feed Dog
The drop feed lever is located underneath the free-arm
bed on the backside of the machine.
To
drop
the
feed
dog,
push
the
lever
in
the
direction
of
the arrow, as illustrated.
To raise the feed dog, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward
you.
The feed dog must be up for regular sewing.
1 Drop feed lever
2 Raised position
3 Lowered position
e
17
Levier de point arrière
Abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche
arrière.
La machine coud en marche arrière lorsque le levier est
abaissé.
Rückwärtstaste
Zum Rückwärtsnähen drücken Sie die Rückwärtstaste
herunter.
Die Maschine näht rückwärts, solange die
Rückwärtstaste gedrückt wird.
Sélecteur de pression du pied-de-biche
Tournez le sélecteur de pression pour régler la pression
du pied-de-biche.
Le sélecteur de pression du pied-de-biche doit être réglé
sur “3” pour une couture normale.
Réduisez la pression à “2” pour les appliqués, les
découpages, les motifs dessinés et le faufilage.
1 Repère de réglage
Fußdruckregle
r
Drehen Sie den Fußdruckregler, um den Fußdruck
einzustellen.
Der Fußdruckregler sollte beim normalen Nähen auf “3”
stehen.
Verringern Sie den Druck auf “2” für Applikationen,
Durchbruchstickerei, Hohlsaumarbeit und Heftarbeiten.
1 Einstellmarke
Abaissement des gri
f
f
es d’entraînement
Le levier d’escamotage des griffes d’entraînement est
situé sous le bâti du bras libre sur la face arrière de la
machine.
Pour abaisser les griffes d’entraînement, positionnez le
levier dans la direction de la flèche, comme illustré.
Pour relever les griffes d’entraînement, positionnez le
levier dans la direction de la flèche, comme illustré, puis
tournez le volant vers vous.
Les griffes d’entraînement doivent se trouver en position
relevée pour une couture normale.
1 Levier d’escamotage des griffes d’entraînement
2 Position relevée
3 Position abaissée
Herabsenken des Transporteu
r
s
Der Schieber zum Versenken des Transporteurs befindet
sich unter dem Freiarm an der Rückseite der Maschine.
Senken Sie den Transporteur herab, indem Sie den
Schieber in Richtung des Pfeils bewegen (siehe Abbildung
)
Stellen Sie den Transporteur hoch, indem Sie den
Schieber in Richtung des Pfeils bewegen (siehe
Abbildung) und das Handrad auf sich zu drehen.
Der Transporteur muss beim normalen Nähen in der
angehobenen Position sein.
1 Schieber zum Versenken des Transporteurs
2 Angehobene Stellung
3 Gesenkte Stellung
18
Raising and Lowering
the
Presse
r
Foot
The presser foot lifter raises and lowers the presser
foot.
You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than
the normal up position for easy removal of the presser
foot, or to help you place heavy fabric under the foot.
1 Lowered position
2 Normal up position
3 Extra up position
Changing the Presse
r
Foot
To remove:
Raise the needle to its highest position by turning th
e
handwheel counterclockwise. Raise the presser foot
,
and press the lever on the back of the foot holder.
1 Lever
CAUTION:
Turn OFF the power switch before changing the foot.
Always use the proper foot for the selected pattern.
The wrong foot can cause the needle to break.
Do not push the lever down to prevent it from being
broken.
To attach:
Place the desired presser foot, so that the pin on the foot
lies just under the groove on the foot holder. Lower the
presser foot lifter to lock the foot in place.
2 Groove
3 Pin
Removing and
A
ttaching
the
Shank
WARNING:
Turn OFF the power switch before detaching or
attaching the shank.
To remove:
Remove the setscrew by turning it counterclockwise
with a screwdriver and remove the shank.
To attach:
Match the hole in the shank with the threaded hole
In the presser bar. Fit the setscrew into the hole. Tighten
the screw by turning it clockwise with a screwdriver.
1 Setscrew
2
Shank
3
Hole
4
Threaded
hole
19
Lever et abaisser le
p
ied-de-biche Heben und Senken des Nähfußes
Le levier du pied à coudre permet de rele
v
er et d’abaisse
r
le pied-de-biche.
Vous pouvez le relever à environ 0.6 cm au-dessus de la
position relevée normale pour pouvoir retirer facilement le
pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe
épaisse sous le pied.
1 Position abaissée
2 Position relevée normale
3 Position très relevée
Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß.
Sie können den Fuß etwa 0,6 cm über die normale
gehobene Stellung heben, damit der Nähfuß leichter
entfernt werden kann, oder wenn Sie dicken Stoff unter
den Fuß legen wollen.
1 Gesenkte Stellung
2 Normale angehobene Stellung
3Zusätzlich an
g
ehobene Stellun
g
Chan
g
ement de
p
ied-de-biche
A
uswechseln des Nähfußes
Retrait :
Relevez l’aiguille à sa position la plus haute en tournan
t
le volant en sens contraire des aiguilles d’une montre.
Relevez le pied-de-biche, et appuyez sur le levier à
l’arrière de la bride semelle.
1 Levier
Entfernen Sie den Fußhalter wie folgt:
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie
das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen
Sie den Nähfuß hoch und drücken Sie den Hebel an der
Rückseite des Fußhalters.
1 Hebel
ATTENTION :
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position
d’ARRÊT avant de changer le pied.
Utilisez toujours le pied approprié pour le motif
sélectionné.
Un mauvais pied peut casser l’aiguille.
Ne pas pousser le levier vers le bas pour éviter de le
casser.
Installation:
Placez le pied-de-biche désiré de façon à ce que la
charnière du pied se trouve juste sous l’échancrure de
l
bride semelle. Abaissez le releveur de pied pour
verrouiller le pied en position.
2 Échancrure
3 Charnière
V
ORSICH
T
:
Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie den Fuß
auswechseln.
Verwenden Sie stets den richtigen Fuß für das
Gewählte Muster.
Beim Einsatz des falschen Fußes kann die Nadel
brechen.
Drücken den Hebel nicht nach unten – dies kann ihn
beschädigen.
Anbringen:
Positionieren Sie den gewünschten Nähfuß so, dass sich
der Stift am Fuß direkt unter der Rille des Fußhalters
befindet. Senken Sie den Nähfußhebel ab, um den Fuß in
dieser Stellung zu sichern.
2 Rille
3 Stift
Enlever et fixer la bride semelle
A
bnehmen und Anbrin
g
en des Fußhalte
r
s
A
V
ERTISSEMEN
T
:
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’ARRÊT
avant de retirer ou d’installer la bride semelle.
W
A
RNHINWEIS:
Schalten Sie den Netzschalter vor Lösen ode
r
Befestigen des Fußhalters aus.
Retrait:
À l’aide d’un tournevis, enlevez la vis de blocage en
tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre e
t
retirez la bride semelle.
Entfernen Sie den Fußhalter wie folgt:
Entfernen Sie die Befestigungsschraube, indem Sie diese
mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Nehmen Sie den Fußhalter ab.
Installation:
Faites correspondre le trou pratiqué dans le porte-pied
avec le trou fileté de l’axe du pied-de-biche. Placez la vis
de blocage dans le trou. Serrez la vis avec un tournevis
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
1 Vis de blocage
2 Bride semelle
3 Trou
4
T
rou fileté
A
nbringen:
Richten Sie das Loch im Fußhalter auf das Gewindeloch
in der Stoffdrückerstange aus Führen Sie die
Befestigungsschraube durch das Loch. Ziehen Sie die
Schraube an, indem Sie diese mit einem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
1 Befestigungsschraube
2 Fußhalter
3 Öffnung
4Gewindeloch
20
Changing Needles
CAUTION:
Always make sure to turn the power switch off an
d
disconnect the machine from power supply befor
e
changing the needle.
T
urn off the power switch.
Raise the needle by turning the handwheel and lower the
presser foot.
1 Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
1 Needle clamp screw
2 Insert a new needle into the needle clamp with the
flat side of the needle to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp,
push it up against the stopper pin and tighten the
needle clamp screw firmly.
2 Stopper pin
3 Flat side
T
o check needle straightness, place the flat side of the
needle onto something flat (a needle plate, glass etc.)
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent.
Never use a blunt needle.
4 Gap
Needle
and
Fabric
Cha
r
t
WEIGHT
Very Light
Light
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, and Tricot
TYPE of NEEDLE
Universal
Ball Point
Blue Tipped Needle
Universal
Blue Tipped Needle
Ball Point
NEEDLE SIZE
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
Medium
Leathe
r
, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen,
Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz,
Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Wedge Point
Leather Needle
Universal
11 (75)
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Ball Point
Wedge Point
Leather Needle
14 (90)
14 (90)
Heavy Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Denim Needle
Universal
16 (100)
16 (100)
Very Heavy
Leathe
r
, Suede
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finishes
Wedge Point
Leather Needle
Universal
Topstitching Needle
16 (100)
18 (110)
16 (100)
14 (90)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ELNA eXplore 320 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues