ISC RP304 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
HALO Rigging Plate
HAL
2RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
English
Český
Dansk
Deutsch
Español
Suomeski
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Svenska
General Instructions for Use
Obecnépokynykpoužití
Generellebrugerinstruktioner
Allgemeine Bedienungsanleitung
Instrucciones generales de uso
Yleinenkäyttöohje
Instructions générales d’utilisation
Istruzioni generali d’uso
Algemenegebruiksinstructies
Generellbruksanvisning
Ogólneinstrukcjedotycząceużytkowania
Instruções gerais de utilização
Allmännaanvändarinstruktioner
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
EN
CS
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PL
PT
SV
+2
1
RP302 40kN
HAL
RP303 50kN RP304 70kN
3
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
ANomenclature&Markings
Care & Maintenance
B
3
2
4
5
6
7
8
1
9
RP30X
Max
30°
4RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
DPre Use Inspection
Misuse
C
12
1 2
5
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
EInstallation, Use and application
1
6RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
2 3 4
5
40kN
(8,992lbf)
RP302 RP060 / 061 KH218 / KL321
50kN
(11,240lbf)
RP303 RP063 / 064 KH212 / KL200
70kN
(15,736lbf)
RP304 RP066 / 067 KH219 / KH415
7
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
English
EN
[A]Nomenclature&Markings
1. CE 0120 89/686/EEC, PPE Directive
2. Always read and follow the instructions supplied by the manufacturer
3. Outer Aperture
4. Minimum Breaking Strength (MBS)
5. Notied body controlling the manufacture of PPE
6. Part Code
7. Centre Aperture
8. Manufacturers Identication
9. Year of Manufacture/Production Batch/ Individual Serial Number
[B] Care and Maintenance
[C] Misuse
1. Do not use over or against an edge
2. Do not allow connectors to become cross-loaded in the rigging plate
[D] Pre Use Inspection
1. Check all surfaces for wear. Max 10% of the section thickness is a permisible
amount. To calculate this use a suitable measuring device. First, measure a standard
section[1], then measure the depth of the worn section [2]. The difference between the
measurements will allow the percentage of wear to be calculated
[E] Installation, Use & Application
1.Loading can be achieved in multiple directions
2. Several karabiners can be used per aperture
3. Care must be taken to ensure correct alignment of karabiners and that gates are not
rubbing together
4. Do not use multiple oversize connectors in one aperture
5. The central aperture can also be used as a direct connection
Český
CS
[A]Pojmenovánísoučástíaznačení
1. CE 0120 89/686/EHS - směrnice o osobních ochranných
prostředcích (OOP)
2. Vždy si přečtěte a dodržujte pokyny dodané výrobcem
3. Vnější otvor
4. Minimální mez pevnosti (MBS)
5. Oznámený subjekt pověřený kontrolou výroby OOP
6. Kód součásti
7. Středový otvor
8. Označení výrobce
9. Rok výroby/Výrobní série/Individuální sériové číslo
[B]Péčeaúdržba
[C]Chybnépoužití
1. Nepoužívejte přes hranu nebo proti hraně
2. Nedopusťte, aby byly spojky příčně zatěžovány v kotevní desce
8RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
[D]Kontrolapředpoužitím
1. Zkontrolujte všechny povrchy, zda nejsou opotřebené. Přípustná míra opotřebení je
max. 10 % tloušťky průřezu. K výpočtu použijte vhodné měřicí zařízení. Nejprve změřte
standardní průřez [1], potom změřte hloubku opotřebeného průřezu [2]. Z rozdílu mezi
naměřenými hodnotami bude možné vypočítat procento opotřebení.
[E]Založení,používáníaaplikace
1. Zatěžování může probíhat v různých směrech
2. Lze použít několik karabin na každý otvor
3. Je nutné věnovat pozornost správnému vyrovnání karabin a zajistit, aby se uzávěry
neotíraly o sebe
4. V jednom otvoru nepoužívejte více spojek nadměrných velikostí
5. Středový otvor lze používat také jako přímou spojku
Je nutné posoudit vhodnost a umístění kotevního zařízení nebo zvoleného konstrukčního
prvku, který má sloužit jako kotevní bod, a pokud možno musí mít minimální pevnost
minimum 18 kN
Dansk
DA
[A]Nomenklatur&mærkninger
1. CE 0120 89/686/EEC - PPE-direktiv
2. Læs og overhold altid de anvisninger, der er medgivet af fabrikanten
3. Ydre hul
4. Minimumbrudstyrke
5. Bemyndiget organ der kontrollerer fremstillingen af PV
6. Delkode
7. Midterhul
8. Producentidentikation
9. Fabrikationsår/Produktionsparti-/individuelt serienummer
[B] Pasning og vedligeholdelse
[C]Forkertbrug
1. Må ikke bruges hen over eller mod en kant
2. Konnektorer må ikke krydses i rigningspladen
[D]Inspektionindenbrug
1. Tjek alle overader for slitage. Maks. 10 % af sektionstykkelsen er en tilladelig
størrelse. For at kalkulere dette skal du bruge en passende måleanordning. Mål først
en standardsektion [1], og må dernæst den slidte sektion [2]. Med forskellen mellem
målingerne kan slitageprocenten kalkuleres.
[E]Brug,installation&påsætning
1. Påsætning kan foretages i ere retninger
2. Der kan sidde ere karabinhager i et hul
3. Sørg for korrekt linjering af karabinhagerne, og at karabinåbningerne ikke gnider
mod hinadnen.
4. Brug ikke ere konnektorer i overstørrelse i et hul.
5. Midterhullet kan også bruges som en direkte tilslutningsmulighed
Ankerordningen eller den valgte strukturdrager som ankerpunkt skal vurderes mht.
egnethed, position og, hvor det er muligt, skal have en minimumsstyrke på 18kN
9
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
Deutsch
DE
[A]Nomenklatur&Kennzeichnungen
1. CE 0120 89/686/EWG - PSA-Richtlinie
2. Lesen und beachten Sie immer die vom Hersteller gelieferte Gebrauchsanweisung
3. Äußere Öffnung
4. Mindestbruchfestigkeit (Minimum Breaking Strength; MBS)
5. Die zur Überwachung der Herstellung dieser PSA benannte Stelle
6. Teile-Code
7. Mittige Öffnung
8. Herstellerkennzeichnung
9. Herstellungsjahr/Produktionscharge/Individuelle Seriennummer
[B]PegeundWartung
[C]Fehlanwendung
1. Nicht über oder gegen eine Kante verwenden
2. Die Verbindungsglieder dürfen in der Rigging-
Platte nicht überkreuzt belastet werden
[D]InspektionvordemEinsatz
1. Alle Oberächen auf Verschleiß prüfen. Es sind maximal 10 % der Querschnittsdicke
zulässig. Zur Berechnung ein geeignetes Messgerät verwenden. Zuerst einen
Standardquerschnitt [1] und danach die Tiefe des abgenutzten Querschnitts messen
[2]. Mithilfe der Differenz zwischen den beiden Messungen lässt sich der Prozentsatz
des Verschleißes berechnen.
[E]Installation,EinsatzundAnwendung
1. Die Belastung kann in mehreren Richtungen erfolgen
2. Pro Öffnung können mehrere Karabiner verwendet werden
3. Es muss darauf geachtet werden, dass die Karabiner korrekt ausgerichtet sind und
die Schnapper nicht aneinanderreiben
4. Nicht mehrere Oversize-Verbindungsglieder in einer Öffnung verwenden
5. Die zentrale Öffnung kann auch als direkte Verbindung verwendet werden
Die Anschlageinrichtung bzw. das Strukturelement, die/das als Ankerpunkt dienen
soll, muss auf Eignung und Position geprüft werden und nach Möglichkeit eine
Mindestbruchfestigkeit von 18 kN aufweisen
Español
ES
[A]Nomenclaturaymarcas
1. CE 0120 89/686/CEE - Directiva sobre EPI
2. Lea y siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante.
3. Oricio externo
4. Resistencia a la ruptura mínima (MBS)
5. Organismo noticado que supervisa la fabricación del PPE
6. Código de pieza
7. Oricio central
8. Identicación del fabricante
9. Año de fabricación/lote de producción/número de serie individual
[B]Cuidadoymantenimiento
10 RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
[C] Mal uso
1. No la utilice sobre o contra un lo
2. No permita la carga cruzada de los conectores en la placa multianclaje
[D] Inspección antes del uso
1. Inspeccione todas las supercies para ver si presentan desgaste. La medida admisible
es un máximo del 10 % del grosor de la sección. Para calcularlo, utilice un medidor
adecuado. Mida primero una sección estándar [1] y, a continuación, mida la profundidad
de la sección con desgaste [2]. La diferencia entre ambas mediciones permitirá calcular
el porcentaje de desgaste.
[E]Instalación,usoyaplicación
1. La carga se puede realizar en múltiples direcciones
2. Se pueden usar varios mosquetones por oricio
3. Debe garantizarse la correcta alineación de los mosquetones y que los gatillos no
se rocen
4. No utilice varios conectores sobredimensionados en un oricio
5. El oricio central se puede usar también como conexión directa
Debe evaluarse la idoneidad y la posición del dispositivo de anclaje, o el componente
estructural que se elija como punto de anclaje; si es posible, debe disponer de una
resistencia mínima de 18 kN
[A]Termistöjamerkinnät
1. CE 0120 89/686/ETY – henkilösuojaindirektiivi
2. Lue aina valmistajan toimittamat ohjeet ja noudata niitä
3. Ulompi aukko
4. Vähimmäismurtolujuus (MBS, Minimum Breaking Strength)
5. Henkilönsuojainten valmistusta valvova ilmoitettu laitos
6. Osan koodi
7. Keskimmäinen aukko
8. Valmistajan tunniste
9 mukaisesti. Valmistusvuosi / tuotantoerä / yksilöllinen sarjanumero
[B]Huoltojakunnossapito
[C]Väärinkäyttö
1. Älä käytä reunan yli tai sitä vasten.
2. Älä anna liitäntöjen mennä ankkurointilevyssä ristikkäin.
[D]Käyttöäedeltävätarkastus
1.Tarkista kaikki pinnat kulumien varalta. Kuluma saa olla enintään 10 % kohdan
paksuudesta. Laske se asianmukaisen mittauslaitteen avulla. Mittaa ensin tavallinen
kulumaton kohta [1] ja mittaa sen jälkeen kuluneen kohdan syvyys [2]. Mittojen eron
avulla voit laskea kuluman prosenttiosuuden.
[E]Asennus,käyttöjasovellus
1. Voit lastata monesta eri suunnasta.
2. Voit käyttää montaa karabiinihakaa aukkoa kohden.
3. Varmista huolellisesti, että karabiinihaat on kohdistettu oikein ja että portit eivät
hankaa yhteen
Suomeski
FI
11
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
4. Älä käytä useaa ylisuurta liitintä samassa aukossa.
5. Keskimmäistä aukkoa voi käyttää myös suorana liitäntänä.
Tarkista aina kiinnityslaitteen tai kiinnityspisteeksi valitun rakenteen soveltuvuus,
asemointi ja vähimmäislujuus, jonka olisi hyvä olla vähintään 18 kN.
Français
FR
[A] Nomenclature et marquages
1.
CE 0120
89/686/CEE - Directive EPI
2. Toujours lire et suivre les instructions données par le fabricant
3. Trou extérieur
4. Force de rupture minimale
5. Organe notié de contrôle de la fabrication de l'EPI
6. Référence
7. Trou central
8. Nom du fabricant
9. Année de fabrication/Lot de production/Numéro de série individuel
[B] Entretien et maintenance
[C] Mauvaise utilisation
1. Ne pas utiliser au-dessus ou contre un rebord
2. Ne pas permettre le chargement croisé des connecteurs
dans le multiplicateur d’amarrages.
[D] Inspection avant utilisation
1. Inspectez les surfaces du multiplicateur pour détecter toute usure. Une valeur
maximale de 10 % de l’épaisseur de la section est admissible. Utilisez un dispositif de
mesure adapté pour calculer cette valeur. Mesurez tout d’abord une section normale
[1], puis mesurez la profondeur de la section usée [2]. La différence entre les mesures
permettra le calcul du pourcentage d’usure.
[E] Installation, utilisation et application
1. Le dispositif peut être chargé dans plusieurs directions
2. Plusieurs mousquetons peuvent être accrochés à un seul trou
3. Assurez-vous de bien aligner les mousquetons en vériant que leurs doigts ne
frottent pas l’un contre l’autre
4. N’utilisez pas plusieurs connecteurs de trop grande taille dans un seul trou
5. Le trou central peut également servir de point d’amarrage direct
L’adéquation et la position du dispositif d’ancrage, ou de l’élément de structure devant
servir de point d’ancrage, doivent être étudiées. La force de rupture minimale d’un tel
dispositif devra être de 18 kN, dans la mesure du possible.
12 RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
Italiano
IT
[A] Termini ed etichette
1. CE 0120 89/686/CEE - Direttiva DPI
2. Leggere e rispettare sempre le istruzioni fornite dal produttore.
3. Apertura esterna
4. Carico di rottura minimo (MBS)
5. Ente accreditato per il controllo della produzione di DPI.
6. Codice di particolare
7. Apertura centrale
8. Identicazione del fabbricante
9. Anno di produzione/Lotto di produzione/Numero di serie individuale
[B] Cura e manutenzione
[C] Uso improprio
1. Non utilizzare sopra o contro un bordo
2. Non consentire ai connettori di venire caricati incrociati nella piastra di sartiame
[D] Ispezione preliminare
1. Controllare il grado di usura di tutte le superci. La quantità permessa massimo è
il 10% dello spessore della sezione. Per calcolarlo, utilizzare un dispositivo di misura
adeguato. In primo luogo, misurare una sezione standard [1], successivamente
misurare la profondità della sezione usurata [2]. La differenza tra le misure permetterà
di calcolare la percentuale di usura
[E] Installazione, uso e applicazione
1. Il carico può essere realizzato in direzioni multiple
2. Per ogni apertura possono essere utilizzati diversi moschettoni
3. Fare attenzione a garantire un corretto allineamento dei moschettoni e che le leve
apribili non si sfregano insieme
4. Non utilizzare molteplici connettori di grandi dimensioni in un’apertura
5. L’apertura centrale può essere utilizzata anche come collegamento diretto
Il dispositivo di ancoraggio, cioè il membro strutturale scelto per servire da punto di
ancoraggio, deve essere valutato per quanto riguarda l’idoneità, la posizione e, ove
possibile, deve avere una resistenza minima di 18 kN
Nederlands
NL
[A]Onderdelen&Etikettering
1. 89/686/EEC - PPE richtlijn
2. Lees de instructies van de producent altijd door en volg deze op
3. Buitenste opening
4. Minimale breeksterkte (MBS)
5. Aangemelde instantie die de producent van de PBM controleert
6. Onderdeelcode
7. Middenste opening
8. Identicatie producent
9. Jaar van productie/Productiebatch/Individueel serienummer
[B] Verzorging en onderhoud
[C]Verkeerdgebruik
1. Niet over of tegen een rand gebruiken
2. Niet toestaan dat connectors gekruist geladen worden in de geleiderplaat
13
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
[D]Inspectievoorgebruik
1. Controleer alle oppervlakken op slijtage. Max 10% van de sectiedikte is een
toegestane slijtage. Gebruik een geschikt meettoestel om dit te berekenen. Meet eerst
een standaardsectie[1], meet vervolgens de diepte van het versleten gedeelte [2]. Het
verschil tussen de meting staat u toe om het percentage van de slijtage te berekenen
[E]Installatie,gebruikentoepassing
1.Laden kan in meerdere richtingen
2. Er kunnen verschillende karabijnhaken per opening gebruikt worden
3. Zorg voor de correcte uitlijning van de karabijnhaken en dat de poorten niet tegen
elkaar wrijven
4. Gebruik geen meerdere te grote connectors in een opening
5. De centrale opening kan ook gebruikt worden als een directe verbinding
Het verankeringsproduct, of structureel lid dat gekozen is als het ankerpunt moet
beoordeeld worden op geschiktheid, positie, en waar mogelijk moet een minimumsterkte
van 18kN hebben
Norsk
NO
[A]Benevnelserogmarkeringer
1. CE 0120 89/686/EEC – PPE-direktiv
2. Les og følg alltid instruksjonene som er levert av produsenten
3. Ytre åpning
4. Minimum slitestyrke (MBS)
5. Teknisk kontrollorgan for produksjon av PPE
6. Delkode
7. Midtre åpning
8. Produsentidentikasjon
9. Produksjonsår/produksjonsparti/ individuelt serienummer
[B]Stellogvedlikehold
[C]Feilbruk
1. Ikke bruk over eller mot en kant
2. La ikke koblingene bli krysslastet på riggeplaten
[D]Inspeksjonførbruk
1. Sjekk alle overater for slitasje. Maks 10 % av seksjonstykkelsen er tillatelig
mengde. For å beregne dette må du bruke passende måleutstyr. Først måler du en
standardseksjon[1], så måler du dybden til den slitte seksjonen [2]. Forskjellen mellom
målene lar deg beregne prosentvis slitasje
[E]Installasjon,bruk&bruksområde
1. Lasting kan oppnås i mange retninger
2. Mange karabiner kan brukes per åpning
3. Vær nøye på at karabinene er korrekt tilpasset, og at portene ikke støter sammen
4. Ikke bruk ere store koblinger i én åpning
5. Midtåpningen kan også brukes som direktekobling
Ankerenheten, eller den strukturelle delen som brukes som ankerpunkt, må vurderes
for hvor passende den er, posisjon og må ha en minimumsstyrke på 18 kN, hvor mulig
14 RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
Polski
PL
[A]Nazewnictwoioznaczenia
1. CE 0120 89/686/EEC - Dyrektywa PPE
2. Zawsze należy zapoznać się z instrukcją dostarczoną przez
producenta i przestrzegać zawartych w niej poleceń
3. Zewnętrzny punkt wpięcia
4. Minimalna siła niszcząca (MBS)
5. Jednostka notykowana kontrolująca produkcję środków ochrony indywidualnej
6. Kod części
7. Środkowy punkt wpięcia
8. Nazwa producenta
9. Rok produkcji/seria produkcyjna/indywidualny nr seryjny
[B]Pielęgnacjaikonserwacja
[C]Użytkowanieniezgodnezprzeznaczeniem
1. Nie użytkować na krawędzi lub opierając o krawędź
2. Nie dopuszczać, aby łączniki były obciążone krzyżowo w płytce stanowiskowej
[D]Inspekcjaprzedużyciem
1. Sprawdzić wszystkie powierzchnie pod kątem zużycia. Maks. 10% zużycia grubości
sekcji jest ilością dopuszczalną. Do obliczeń należy użyć odpowiedniego przyrządu
pomiarowego. Najpierw zmierzyć standardową sekcję [1], następnie zmierzyć głębokość
zużytej sekcji [2]. Różnica między pomiarami pozwoli na obliczenie procentowego
zużycia
[E]Instalacja,użycieizastosowanie
1. Obciążenie można uzyskać w różnych kierunkach
2. W punkcie wpięcia można stosować kilka karabinków
3. Należy zadbać o to, aby odpowiednio ułożyć karabinki i aby zamki nie ocierały się
o siebie
4. Nie stosować wielu łączników o zbyt dużych rozmiarach w jednym punkcie wpięcia
5. Środkowy punkt wpięcia również można stosować jako bezpośrednie połączenie
Urządzenie kotwiczące lub element strukturalny, który ma służyć jako punkt kotwiczący,
należy ocenić pod względem przydatności, położenia oraz, jeżeli jest to możliwe, musi
wykazywać minimalną wytrzymałość 18 kN
[A] Nomenclatura e marcações
1. Diretiva 89/686/CEE relativa a EPI
2. Leia e cumpra sempre as instruções fornecidas pelo fabricante
3. Abertura exterior
4. Resistência mínima à rutura
5. Entidade noticada que controla o fabrico de EPI
6. Código da peça
7. Abertura central
8. Identicação do fabricante
9. Ano de fabrico/Lote de produção/Número de série individual
[B] Cuidados e manutenção
[C] Utilizações incorretas
1. Não utilize sobre ou contra extremidades
2. Não permita que os conectores quem com carga
cruzada no multiplicador de amarrações
PortuguêsPT
15
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
[D] Inspeção antes da utilização
1. Verique todas as superfícies para deteção de desgaste. Permite-se um máximo
de 10% da espessura da secção. Para efetuar este cálculo, utilize um dispositivo de
medição adequado. Primeiro, meça uma secção padrão [1] e, em seguida, meça a
profundidade da secção desgastada [2]. A diferença entre as medições permitirá
calcular a percentagem de desgaste.
[E] Instalação, utilização e aplicação
1. É possível obter carga em várias direções
2. Podem ser utilizados vários mosquetões por abertura
3. Deve tomar-se muito cuidado de modo a assegurar um correto alinhamento dos
mosquetões e que os gatilhos não rocem
4. Não utilize vários conectores de tamanho excessivo numa abertura
5. A abertura central também pode ser utilizada como uma ligação direta
O dispositivo de ancoragem, ou membro estrutural escolhido para funcionar como ponto
de ancoragem, tem de ser avaliado em termos de adequação, posição e, se possível,
tem de ter uma resistência mínima de 18 kN
Svenska
SV
[A]Terminologiochmärkning
1. CE 0120 89/686/EEG – direktivet om personlig skyddsutrustning
2. Läs alltid och följ instruktionerna som tillverkaren tillhandahåller
3. Yttre öppning
4. Minsta brytmotstånd (MBS)
5. Meddelat organ som kontrollerar tillverkning av personlig skyddsutrustning
6. Delkod
7. Mittöppning
8. Tillverkaridentikation
9. Tillverkningsår/Tillverkningssats/Enskilt serienummer
[B]Skötselochunderhåll
[C]Felaktiganvändning
1. Använd inte över eller mot en kant.
2. Kopplingarna får inte korsbelastas på riggningsplattan.
[D]Inspektionföreanvändning
1. Kontrollera att inga ytor är slitna. Högsta tillåtna slitageprocent är 10 % av delens
tjocklek. Använd ett lämpligt mätningsinstrument för att beräkna denna användning.
Mät först en standarddel [1], och mät sedan djupet på den slitna delen [2]. Skillnaden
mellan mätningarna kommer att göra det möjligt att beräkna procenten för slitaget.
[E]Installation,användningochtillämpning
1. Belastning kan uppnås i era olika riktningar.
2. Flera karbinhakar kan användas per öppning.
3. Man måste se till att säkerställa att karbinhakarna är korrekt inriktade och att
portarna inte gnider mot varandra.
4. Använd inte era för stora kopplingar i en öppning.
5. Mittöppningen kan också användas som en direkt koppling.
Förankringsdonet eller en strukturell del som väljs som förankringspunkt måste
bedömas beträffande lämplighet, position och, när möjligt, att minsta styrka är 18kN.
16 RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
Product Record
1
2 3
4
6
8 9 10 11
5
7
12
17
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
Product Record Details
Item, Položka, Element, Artikel, Artículo, Tuote, Élément, Articolo, Onderdeel,
Artikkel,Pozycja,Item,Objekt,項目, 产品
Serial Number, Sériové číslo, Serienummer, Seriennummer, Número de serie,
Sarjanumero, Numéro de série, Numero di serie, Serienummer, Serienummer,
Numerseryjny,Númerodesérie,Serienummer,シリアル ナンバ , 编号.
Year of manufacture, Rok výroby, Produktionsår, Herstellungsjahr, Año
de fabricación, Valmistusvuosi, Année de fabrication, Anno di produzione,
Productiejaar,Produksjonsår, Rokprodukcji, Anode fabric,Tillverkningsår, 製造
, 制造年份.
Purchasedfrom,Zakoupenood,Købtaf,Gekauftvon,Compradoen(distribuidor),
Ostopaikka,Achetéauprèsde,Acquistatoda,Gekochtbij,Kjøptfra,Zakupioneod,
Adquiridode,Inköpthos,購入元, 购买来源.
Purchasedate,Datumnákupu,Købsdato,Kaufdatum,Fechadecompra,Ostopäivä,
Dated’achat,Datadiacquisto,Aankoopdatum,Kjøpsdato,Datazakupu,Datada
aquisição,Inköpsdatum, 購入日, 购买日期.
Name of Manufacturer, Výrobce, Producent, Hersteller, Fabricante, Valmistaja,
Fabricant, Produttore, Fabrikant, Produsent, Producent, Fabricante, Tillverkare,
メーカ, 制造商的名字.
Date of rst use, Datum prvního použití, Datoen for første anvendelse, Datum
dererstenBenutzung,Fechadelprimeruso,Ensimmäinenkäyttöpäivä,Datede
premièreutilisation,Datadelprimoutilizzo,Datumvaningebruikname,Datofor
førstegangsbruk,Datapierwszegoużycia,Datadaprimeirautilização,
Datumförförstaanvändning,初回使用日, 第一次使用日期.
Inspection date, Datum kontroly, Inspektionsdato, Prüfungsdatum, Fecha de
inspección, Tarkistuspäivä, Date d’inspection, Data ispezione, Inspectiedatum,
Kontrolldato,Dataprzeglądu,Datadainspeção,Inspektionsdatum,検査日, 检查日期.
Reason(periodicexamination(E)orrepair(R)),Důvod(periodickáprohlídka(E)
nebooprava(R)),Grund(periodiskundersøgelse(E)ellerreparation(R)),Grund
(regelmäßigePrüfung(E)oderReparatur(R)),Motivo(examinaciónperiódica(E)
oreparación(R)),Syy(määräaikainentarkistus(E)taikorjaus(R)),Motif(examen
périodique(E)ouréparation(R)),Motivo(esameperiodico(E)oriparazione(R)),
Reden(periodiekonderzoek (E)of reparatie(R)),Årsak (periodiskkontroll (E)
eller reparasjon (R)), Powód (przegląd okresowy — E; naprawa — R), Motivo
(inspeção periódica [E] ou reparação [R]), Orsak (periodiskt återkommande
granskning (E) eller reparation (R)), 理由 (定期検査 [E] たは修理 [R], 原因(定期检
[E]或修复[R].
Conform, Odpovídá, Overholdelse, Bedingungen erfüllt, Conformidad,
Vaatimustenmukaisuus,Conformité,Conforme,Voldoetaan,Samsvar,Zgodność,
Conformidade, Efterlevnad, 適合, 确认.
Comments, Připomínky, Bemærkninger, Kommentare, Comentarios, Kommentit,
Commentaires, Commenti, Opmerkingen, Kommentarer, Uwagi, Comentários,
Kommentarer, コメント, 评论.
Signature,Podpis,Underskrift,Unterschrift,Firma,Allekirjoitus,Signature,Firma,
Handtekening,Signatur,Podpis,Assinatura,Underskrift,署名, 签名.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
18 RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
NotiedBodyhavingcarriedouttheCEtypetest(Art.10):VG11RfU11.114Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
Oznámenýsubjekt,kterýprovedltesttypuCE(čl.10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
DenunderrettedemyndighedharforetagetCE-typetesten(Art.10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
ZuständigeStelle,diedieCE-Typ-Prüfungdurchgeführthat(Art.10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
AutoridadnoticadatrasrealizarlapruebadetipoCE(Art.10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
CE-tyyppitestauksensuorittanutilmoitettulaitos(artikla10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
OrganismenotiéayantmenéletestdetypeCE(Art.10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
OrganismonoticatochehacondottoiltestdiconformitàCE(aisensidell’Art.10):VG11 RfU
11.114Iss.2,PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
De aangemelde instantie die het CE-typeonderzoek heeft uitgevoerd (Art. 10): VG11 RfU
11.114Iss.2,PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
TekniskkontrollorgansomharutførtCE-typetesten(art.10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
Odpowiedniaorganizacja,któraprzeprowadziłatestCE(art.10)VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G:
ÓrgãonoticadoquerealizouotipodetesteCE(Art.º10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
AnmältorgansomharutförtCE-typtest(art.10):VG11 RfU 11.114 Iss.2,
PDCEN/TS16415:13.NFPA1983(17Ed)G
SATRATechnologyCentre(0321),
WyndhamWay,
TelfordWay,
Kettering,
Northamptonshire,
NN16 8SD.
U.K.
Approvals
19
RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
Notiedbodyresponsibleforproductionmonitoringandinspection(Art.11B):
Oznámenýsubjektodpovědnýzasledovánívýrobyakontroly(čl.11B):
Denunderrettedemyndighed,derharansvaretforovervågningoginspektionafproduktionen
(Art.11B):
ZuständigeStellefürdieÜberwachungundPrüfungderProduktion(Art.11B):
Autoridad noticada responsable de la inspección y del control de producción (Art. 11B):
Tuotannonvalvonnastajaseurannastavastannutilmoitettulaitos(artikla11B):
Organismenotiéresponsabledel’inspectionetducontrôledelaproduction(Art.11B):
Organismonoticatoresponsabiledelmonitoraggiodellaproduzioneedelleispezioni
(aisensidell’art.11B):
De aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor het toezicht op de productie en de
inspectie
(Art.11B):
Teknisk kontrollorgan som er ansvarlig for overvåkning og kontroll av produksjonen (art.
11B):
Odpowiedniaorganizacjaodpowiedzialnazamonitorowanieiinspekcjęprodukcji(art.11B):
Órgãonoticadoresponsávelpelamonitorizaçãodeproduçãoeinspeção(Art.º11B):
SGSUnitedKingdomLtd(0120),
Unit 202B,
WorleParkway,
WestonSuperMare.
S226WA.
U.K.
20 RP30X Series: Issue A - AUG 2017
HAL
International Safety Components Ltd.
Unit 1, Plot 2
Llandygai Industrial Estate
Bangor
Gwynedd
LL57 4YH
United Kingdom
T> +44 (0) 1248 363 110
F> +44 (0) 1248 363 118
sales@iscwales.com
www.iscwales.com
Solutions in Metal
climb. work. rescue.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ISC RP304 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à