Grundfos 96860172 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

3
MQ
Installation and operating instructions 4
Notice d’installation et d’entretien 17
Instrucciones de instalación y funcionamiento 32
Grundfos.bk Page 3 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
17
SOMMAIRE
Page
1. Introduction 17
2. Composants fournis 17
3. Symboles utilisés dans ce document 17
4. Applications 17
4.1 Liquides pompés 17
5. Identification 18
5.1 Désignation 18
6. Conditions de fonctionnement 19
6.1 Hauteur d'aspiration 20
7. Installation mécanique 20
7.1 Lieu d'installation 20
7.2 Base 20
7.3 Dégagement requis 20
7.4 Tuyauterie 21
7.5 Couvercle de protection 22
8. Branchement électrique 23
8.1 Générateur ou inverseur 23
8.2 Schéma de câblage 24
8.3 Mesure résistance d'enroulement 25
8.4 Mesure de la résistance d'enroulement 25
8.5 Démarrage 26
9. Fonctions 26
9.1 Panneau de commande 26
9.2 Arrêt de la pompe 28
10. Maintenance 28
10.1 Kits de service 28
10.2 Démarrage après une longue période
d'inactivité 28
11. Service 28
12. Caractéristiques techniques 29
12.1 Dimensions 29
12.2 Caractéristiques électriques 29
12.3 Approbations 29
13. Accessoires 29
14. Tableau de recherche de défauts 30
15. Questions fréquemment posées
concernant la pompe MQ 31
16. Mise au rebut 31
1. Introduction
Le groupe MQ est un système d'alimentation d'eau à
faible sonorité composé d'une pompe, d'un moteur,
d'un réservoir sous pression et d'un système de
commande combinés dans une unité compacte. La
pompe est conçue pour une utilisation en intérieur et
en extérieur.
La pompe auto-amorçante démarre automatique-
ment quand l'eau est consommée dans l'installation
et s'arrête dès que la consommation cesse. Le cla-
pet anti-retour interne intégré empêche le refoule-
ment pendant l'auto-amorçage et le fonctionnement.
La pompe MQ est équipée d'une protection contre la
surchauffe et la marche à sec ainsi que d'un pan-
neau de commande facile à utiliser.
Le réservoir sous pression intégré réduit le nombre
de démarrages et d'arrêts, en cas de fuites dans
l'installation.
2. Composants fournis
Le colis du MQ contient :
un système d'alimentation d'eau MQ avec clapet
anti-retour intégré
un clapet d'entrée anti-retour en sachet plastique
une notice d'installation et de fonctionnement.
3. Symboles utilisés dans ce
document
4. Applications
Le groupe d'alimentation d'eau MQ est conçu pour
les applications types suivantes :
surpression d’eau
(pression d'entrée maximale : 40 psi).
alimentation en eau en provenance de puits
(hauteur d'aspiration maximale : 7,62 m,
25 pieds), par exemple
- dans les résidences privées
- dans les exploitations agricoles
- dans les jardins maraîchers et autres grands
espaces verts.
La pompe est adaptée à l'eau de pluie.
4.1 Liquides pompés
Liquides fluides, clairs, non agressifs ne contenant
pas de particules solides ni de fibres.
Avertissement
Avant de procéder à l'installation,
veuillez lire cette notice d'installation et
de fonctionnement. L'installation et le
fonctionnement doivent être conformes
à la réglementation locale et aux règles
de bonne pratique en vigueur.
Avertissement
Le non respect de ces consignes de
sécurité peut entraîner des accidents
corporels.
Précautions
Le non respect de ces consignes de
sécurité peut entraîner des dysfonc-
tionnements ou des dommages à l'équi-
pement.
Nota
Remarques ou instructions facilitant le
travail et assurant un fonctionnement
sécurisé.
Grundfos.bk Page 17 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
18
5. Identification
5.1 Désignation
Fig. 1 Système d'alimentation d'eau MQ. Le couvercle de protection est requis pour une utilisation en
extérieur
Exemple MQ 3 -35 A -O -A BVBP
Type de pompe
Débit nominal [m³/h]
Hauteur [m]
Code du modèle de pompe
A: Norme
Code du raccordement tuyauterie
Code des matériaux
A: Norme
Code joint d'arbre
TM04 3648 4908
Socle
Bouchon de vidange
Orifice d'aspiration
Bouchon d'amorçage
Orifice de refoulement
Panneau de commande
Couvercle réser-
voir sous pression
Bouchon du
couvercle
d'extrémité
Couvercle de protection
(accessoire)
Grundfos.bk Page 18 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
19
6. Conditions de fonctionnement
MQ 3-35 MQ 3-45
Débit maximal [gpm] 22
Pression maximale [psi] 51 65
Pression de service maximale [psi] 108
Hauteur maximale d'aspiration [pieds],
voir page 49
25
Température ambiante minimale [°F]/[°C] 32/0
Température ambiante maximale [°F]/[°C] 113/45
Température minimale du liquide [°F]/[°C] 32/0
Température maximale du liquide [°F]/[°C] 95/35
Poids net [lbs] 29
Niveau de pression sonore [dB(A)] < 70
Capacité du réservoir [oz] 13,5
Pression d'air dans le réservoir [psi] 22 à 25
Branchements 1" NPT
Bouchons de vidange et d'amorçage 3/8" GAS
Grundfos.bk Page 19 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
20
6.1 Hauteur d'aspiration
La hauteur maximale d'aspiration de la pompe peut
être déterminée d'après le schéma de la page 49.
Exemple
Si la hauteur d'aspiration est de 3 m (10 pieds),
la longueur du conduit d'aspiration ne doit pas
dépasser 22 m (72 pieds).
7. Installation mécanique
7.1 Lieu d'installation
La pompe est conçue pour une installation en inté-
rieur et en extérieur. Elle résiste à la lumière du
soleil.
7.2 Base
Installer la pompe sur le socle, avec l'orifice d’aspira-
tion à l'horizontale et l'orifice de refoulement à la ver-
ticale.
La pompe doit être installée horizontalement.
Angle d'inclinaison maximal admissible :
± 18 °. Voir fig. 2.
Fig. 2 Installation horizontale de la pompe MQ
Pour éviter mouvements et vibrations, la pompe et le
socle peuvent être sécurisés à une base solide, par
les orifices de boulons dans le socle. Pour raccorde-
ment tuyauterie, voir paragr. 7.4 Tuyauterie.
7.3 Dégagement requis
Pour l'inspection et l'entretien, prévoir un dégage-
ment d'au moins 150 cm (60") derrière la pompe.
Fig. 3 Dégagement minimal derrière la pompe
La pompe étant auto-refroidie, elle ne nécessite ni
dégagement ni ventilation sur les côtés.
Nota
Si la pompe est installée en extérieur,
elle doit être équipée d'un couvercle de
protection (accessoire). Voir paragr.
7.5 Couvercle de protection et
13. Accessoires.
Nota
En cas de fuite interne accidentelle,
le liquide pompé sera vidangé du socle
et/ou du couvercle d'extrémité pour évi-
ter d'endommager la pompe. Installer la
pompe de manière à éviter tout dom-
mage collatéral indésirable.
TM01 9691 2600
Max. ± 18 °
TM04 3746 5008
Nota
S'assurer que les températures ambian-
tes maximales ne dépassent pas les
valeurs indiquées au paragr.
6. Conditions de fonctionnement.
60"
Grundfos.bk Page 20 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
21
7.4 Tuyauterie
La pompe est fournie avec des raccords filetés
NPT 1". Fixer les raccords dans les orifices d'aspira-
tion et de refoulement. Voir fig. 4. Pour faciliter la
fixation, l'orifice de refoulement de la pompe est
orientable, ± 5 °.
Fig. 4 Fixation des raccords filetés dans les ori-
fices d'aspiration et de refoulement
Visser avec précaution le raccord de refoulement
dans l'orifice de refoulement avec une clé ou un outil
similaire. Maintenir le raccord de refoulement et ser-
rer manuellement l'écrou-union de refoulement de la
pompe. Voir fig. 5.
Fig. 5 Correct : serrer manuellement l'écrou-
union de refoulement
Fig. 6 Incorrect : ne pas utiliser d'outil pour ser-
rer l'écrou-union de refoulement
7.4.1 Conduits d'aspiration branchés à un puits
Si la pompe est utilisée pour le pompage d'un puits,
il est recommandé d'installer un clapet de pied à
l'extrémité du conduit d'aspiration. Voir fig. 7.
Fig. 7 Conduits d'aspiration branchés à un puits
7.4.2 Flexible d'aspiration au lieu de conduit
Si un flexible d'aspiration est utilisé au lieu d'un con-
duit, il ne doit pas excéder les longueurs indiquées
dans le graphique, page 49. Le flexible d'aspiration
doit être d'au moins Ø1". Le flexible doit être de type
semi-rigide.
7.4.3 Conduits d'aspiration longs
Un clapet d'entrée anti-retour séparé est fourni avec
la pompe. Avec les conduits d'aspiration longs, il est
recommandé de fixer un clapet d'entrée anti-retour
dans l'orifice d'aspiration de la pompe. Voir paragr.
7.4.4 Installation du clapet anti-retour en entrée
Les conduits doivent être soutenus de manière adé-
quate, de chaque côté de la pompe, pour éviter des
contraintes sur les raccords de la pompe.
7.4.4 Installation du clapet anti-retour en entrée
Le clapet d'entrée anti-retour réduit le risque d'infil-
tration d'amorçage de la pompe, dans les applica-
tions d'aspiration négative. Il augmente aussi la
capacité d'auto-aspiration, par exemple avec de
l'eau provenant d'une citerne.
Installer le clapet d'entrée anti-retour de la manière
suivante, voir fig. 8.
1. Retirer le branchement d'aspiration de la pompe.
2. Fixer le clapet d'entrée anti-retour dans l'orifice
d'aspiration, dans la direction indiquée en fig. 8.
3. Rebrancher le raccord de pompe.
Nota
Ne jamais forcer lors du raccordement
de conduits.
TM01 9698 2600TM04 4271 1009TM 044272 1009
TM01 9693 2600
Nota
Les applications avec pression d'entrée
positive ne nécessitent pas l'installa-
tion d'un clapet d'entrée anti-retour.
La pompe MQ est en effet équipée d'un
clapet anti-retour interne côté refoule-
ment.
Clapet de pied
Grundfos.bk Page 21 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
22
Fig. 8 Installation du clapet d'entrée anti-retour
7.5 Couvercle de protection
Le couvercle de protection protège le panneau de
commande des intempéries. Il est disponible en
option. Voir paragr. 13. Accessoires.
Pour fixer le couvercle de protection, le cliquer sur le
haut du panneau de commande pour qu'il s'emboîte
dans les nervures supérieures de refroidissement.
Pour retirer le couvercle, tirer les deux clips vers
l'extérieur, le libérer des nervures de refroidissement
et le tirer vers le haut.
Fig. 9 Couvercle de protection
TM 04 4121 0809
Nota
L'absence d'utilisation du couvercle de
protection sur les installations en exté-
rieur rend la garantie caduque.
TM04 3745 5008
Grundfos.bk Page 22 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
23
8. Branchement électrique
Les branchements électriques et protections complé-
mentaires doivent être effectués par un électricien
agréé, conformément aux réglementations locales.
La fréquence et la tension de fonctionnement sont
indiquées sur la plaque signalétique. S’assurer que
le moteur est conçu pour l’alimentation électrique qui
sera utilisée.
La pompe doit être branchée au réseau d'alimenta-
tion par un câble gainé avec protection à la terre.
Il est possible de remplacer le câble d'alimentation
électrique. Voir fig. 10.
Fig. 10 Branchement électrique
Brancher le câble d'alimentation de la pompe au
réseau électrique. Une fois le câble branché,
un voyant vert et un voyant rouge situés sur la pan-
neau de commande s'allument. Voir fig. 11.
Fig. 11 Branchement du câble d'alimentation
secteur
8.1 Générateur ou inverseur
Avertissement
Pompe non submersible.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un réparateur agréé Grundfos
ou des personnes qualifiées et
autorisées pour éviter des risques.
Ne jamais effectuer de branchements
dans la boîte à bornes de la pompe,
sauf si l’alimentation électrique a été
mise hors tension pendant au moins
5 min.
Risque de choc électrique.
Cette pompe est fournie avec un fil de
mise à terre et une fiche de mise à terre.
Pour réduire le risque de choc électri-
que, brancher uniquement sur un cir-
cuit protégé par un disjoncteur diffé-
rentiel de type GFCI.
Cette pompe n'est ni conçue ni testée
pour une utilisation en piscines ou
dans les zones marines.
Cette pompe a été évaluée uniquement
pour une utilisation avec de l’eau.
Ne pas démarrer la pompe avant de
l'avoir remplie d'eau (amorcée,
voir fig. 12).
Convient pour une utilisation en inté-
rieur et en extérieur.
Type de protection 3.
TM01 9694 2600
TM01 9695 2600
Nota
Le groupe MQ peut être alimenté par un
générateur ou par un inverseur.
Cependant, la pompe ne fonctionnera
de manière satisfaisante que si le géné-
rateur ou l'inverseur fournissent une
véritable onde sinusoidale avec la puis-
sance et la tension d'entrée nécessai-
res. Le générateur doit être dimen-
sionné 10 % au-dessus du P1
(puissance d'entrée) de la pompe.
Pour P1, voir paragr. 12.1 Dimensions.
Grundfos.bk Page 23 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
24
8.2 Schéma de câblage
8.2.1 115 V
Fig. 12 Schéma de câblage - 115 V
TM02 2424 4708
Noir (phase)
Rouge
Noir
Orange
> Capteur débit
> Pressostat
Condensa-
teur
Jaune
Jaune
Moteur électrique
Jaune/vert (terre)
Rouge (principal)
Noir
Blanc (neutre)
> Câble
B
A
Jaune
Blanc
C
Grundfos.bk Page 24 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
25
8.3 Mesure résistance d'enroulement
La mesure peut être effectuée avec ou sans câbles raccordés au PCB et au condensateur.
8.3.1 230 V
Fig. 13 Schéma de câblage - 230 V
8.4 Mesure de la résistance d'enroulement
La mesure peut être effectuée avec ou sans câbles raccordés au PCB et au condensateur.
Moteur
[V/Hz]
Point de mesure Enroulement
Résistance
[Ω ± 10 %]
Température ambiante
[°F] [°C]
115/60
A-B (noir - rouge) Principal 1,4
70 21
A-C (noir- blanc) Aux. 5,5
TM02 2424 2409
Noir (phase)
Rouge
Noir
Orange
> Capteur débit
> Pressostat
Condensa-
teur
Jaune
Jaune
Moteur électrique
Jaune/vert (terre)
Rouge (principal)
Bleu
Blanc (neutre)
> Câble
BA
Orange
Jaune
Blanc
Moteur
[V/Hz]
Point de mesure Enroulement
Résistance
[Ω ± 10 %]
Température ambiante
[°F] [°C]
230/60
A-B (bleu - rouge) Principal 5,4
70 21
A-C (bleu - blanc) Aux. 5,4
Grundfos.bk Page 25 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
26
8.5 Démarrage
Avant le démarrage, la pompe doit être remplie avec
4,5 l à 5,7 l (1,2 à 1,5 gallons) d'eau pour permettre
l'auto-amorçage, voir fig. 14. La pompe est auto-
amorçante avec hauteur d'aspiration maximale de
7,6 m (25 pieds).
Fig. 14 Amorçage de la pompe
Une fois démarrée, la pompe commence à s'auto-
amorcer. Une fois amorcée, elle passe automatique-
ment en fonctionnement normal. Si l'amorçage ne
s'est pas terminé au bout de 5 min, la pompe s'arrête
automatiquement. Elle essaie de redémarrer 30 min
plus tard. Il est possible de réinitialiser la pompe
manuellement. Voir point 2 du tableau au paragr.
9.1 Panneau de commande.
9. Fonctions
9.1 Panneau de commande
La pompe MQ est entièrement commandée par le
panneau de commande. Voir fig. 1. Le panneau de
commande permet le démarrage et l'arrêt de la
pompe. Les réglages de la pompe et les conditions
de fonctionnement sont indiqués par des voyants
lumineux. Voir fig. 15.
Fig. 15 Panneau de commande
TM01 9696 2600
TM01 9684 2600
Grundfos.bk Page 26 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
27
Les fonctions du panneau de commande sont décrites sur le tableau ci-dessous.
Illustration Description
1 Voyant rouge
Si ce voyant est allumé, la pompe est en atttente.
2 Bouton On/Off (marche/arrêt)
La pompe est démarrée/arrêtée avec le bouton On/Off
(marche /arrêt).
On/Off (marche/arrêt) peut aussi être utilisé pour une réinitiali-
sation manuelle, en cas d'alarme :
appuyer une fois pour réinitialiser
appuyer une nouvelle fois pour démarrer.
3 Voyant vert
Indique que la pompe est prête à fonctionner.
Si ce voyant est allumé, la pompe démarre automatiquement,
une fois l'eau consommée. La pompe s'arrête quelques
secondes après la fin de la consommation.
4 Pump on (pompe en marche) (vert)
Ce voyant est allumé quand la pompe fonctionne.
5 Auto reset (réinitialisation automatique) (vert)
En standard, la fonction est activée à la livraison.
Si ce voyant est allumé, la fonction de réinitialisation auto-
matique (Auto reset) est activée. La pompe essaie automa-
tiquement de redémarrer toutes les 30 min après un défaut
ou une alarme, ceci pendant 24 h. Une fois passé ce délai,
la pompe reste dans la condition d'alarme.
Une fois le voyant éteint, la fonction de réinitialisation auto-
matique (Auto reset) est désactivée. La pompe ne redé-
marre pas après un défaut ou une alarme.
La fonction de réinitialisation automatique (Auto reset) peut
être activée/désactivée en appuyant sur le bouton On/Off pen-
dant 5 secondes.
Remarque - Une fois l'eau consommée, la pompe démarre et
s'arrête automatiquement, si le voyant Auto-reset (réinitialisa-
tion automatique) est allumé.
6 Alarme (rouge)
Le voyant s'allume quand la pompe est en condition d'alarme.
La condition d'alarme peut être activée par :
marche à sec
surchauffe
surcharge du moteur
grippage du moteur ou de la pompe.
Voir paragr. 9.2 Arrêt de la pompe.
Grundfos.bk Page 27 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
28
9.2 Arrêt de la pompe
Une fonction électronique de protection est intégrée
à la pompe. Elle arrête la pompe en cas :
de marche à sec,
de surchauffe,
de surcharge du moteur
de grippage du moteur ou de la pompe.
La pompe redémarre automatiquement après 30 min
(pendant 24 h) en cas de défaut, si la fonction de réi-
nitialisation automatique (Auto reset) est activée
(voyant vert du panneau de commande allumé, voir
point 5 sur le tableau au paragr. 9.1 Panneau de
commande).
10. Maintenance
Dans des conditions de fonctionnement normales,
la pompe ne nécessite aucune maintenance. Il est
toutefois recommandé de la maintenir propre.
En cas de risque de gel, vidanger la pompe par l'ori-
fice de vidange et desserrer l'écrou-union du conduit
de refoulement, voir fig. 16. La pompe doit être rem-
plie de liquide avant le redémarrage. Voir fig. 14.
Fig. 16 Vidange de la pompe
10.1 Kits de service
Des kits de service sont disponibles pour la pompe
MQ. Les kits de service comprennent les pièces
détachées suivantes :
joint d'arbre,
moteur,
composants électroniques,
composants hydrauliques.
10.2 Démarrage après une longue
période d'inactivité
Le couvercle d'extrémité comporte un bouchon pou-
vant être retiré à l'aide d'un outil approprié.
Voir fig. 17. Il est ainsi possible de libérer le rotor de
la pompe si celui-ci est grippé notamment après une
période d'inactivité. Si la pompe a été vidangée,
elle doit être de nouveau remplie de liquide avant sa
mise en marche. Voir fig. 14.
Fig. 17 Retirer le bouchon du couvercle
d'extrémité
11. Service
Avant de renvoyer la pompe chez Grundfos pour
révision, veuillez contacter Grundfos pour fournir des
détails sur le liquide pompé, etc. Grundfos peut,
sinon, refuser d'accepter la pompe pour révision.
Les coûts éventuels de renvoi de la pompe sont à la
charge du client.
Toute demande de révision (adressée à qui que ce
soit), doit inclure des détails concernant le liquide
pompé si la pompe a été utilisée avec des liquides
nuisibles à la santé ou toxiques.
Nota
Les réglages de la pompe sont enregis-
trés. Après une coupure de courant,
la pompe revient automatiquement aux
conditions de fonctionnement précé-
dentes, une fois l'alimentation électri-
que rétablie.
Avertissement
Ne pas retirer de la pompe le réservoir
sous pression sauf s'il a été purgé par
la vis de purge d'air.
Ne jamais toucher les composants élec-
troniques, sauf si la pompe a été mise
hors tension pendant au moins 5 min.
TM01 9697 4403
TM04 3633 4608
Nota
Si une pompe a été utilisée avec un
liquide nuisible à la santé ou toxique, la
pompe sera classée comme contami-
née.
Grundfos.bk Page 28 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
29
12. Caractéristiques techniques
12.1 Dimensions
12.2 Caractéristiques électriques
12.3 Approbations
Listé UL et homologué CSA.
13. Accessoires
TM01 9799 508
MQ 3-35 MQ 3-45
Type de protection 3
Indice de protection IP 54
Classe d'isolation B
Câble d’alimentation
2 m (6,56 pieds) SJTW 18 awg
avec/sans fiche
Tension, consommation de
puissance, P
1
[W]
1 x 115-120 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 900 W/8,0 A 1100 W/10,0 A
1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850/4,0 A 1050/4,8 A
Modèle Désignation
Numéro du
produit
MQ 3-35 / MQ 3-45 Couvercle de protection 96590745
Grundfos.bk Page 29 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
30
14. Tableau de recherche de défauts
Si la pompe ne démarre pas une fois le défaut corrigé, contacter votre fournisseur ou Grundfos pour informa-
tions supplémentaires.
Défaut Cause Solution
1. La pompe ne
démarre pas.
a) Pas assez d'eau. Vérifier l'alimentation en eau/le conduit
d'aspiration.
b) Surchauffe due à une température
de liquide excessive (au-dessus de
+95 °F/+35 °C).
Verser du liquide froid sur la pompe.
c) Surchauffe due à un grippage/
blocage de la pompe.
Contacter votre fournisseur de pompe.
d) Tension d'alimentation trop élevée
ou trop faible.
Vérifier la tension d'alimentation et corri-
ger le défaut, si possible.
e) Pas d'alimentation électrique. Brancher l’alimentation électrique.
f) Pas de consommation d'eau. Ouvrir un robinet. Vérifier que la hauteur
entre le point le plus haut du conduit de
refoulement et la pompe ne dépasse pas
15,24 m (50 pieds).
g) L'arbre est bloqué. Faire tourner l'arbre comme décrit
sous 10.2.
h) La pompe est en condition alarme. Réinitialiser la pompe avec On/Off
(marche/arrêt). Voir point 2 du tableau au
paragr. 9.1 Panneau de commande.
2. La pompe ne
s'arrête pas.
a) Le conduit existant fuit ou est défec-
tueux.
Réparer la tuyauterie.
b) Le clapet anti-retour est bloqué ou
manque.
Nettoyer le clapet ou installer un nouveau
clapet anti-retour.
3. La pompe s'arrête
pendant le fonc-
tionnement.
a) Marche à sec. Vérifier l'alimentation en eau/le conduit
d'aspiration.
b) Surchauffe due à une température
de liquide excessive (au-dessus de
+95 °F/+35 °C).
Verser du liquide froid sur la pompe.
c) Surchauffe causée par :
- une température ambiante élevée
(> 113 °F/45 °C)
- une surcharge du moteur
- le grippage du moteur ou de la
pompe.
Contacter votre fournisseur de pompe.
d) Tension d'alimentation trop faible. Vérifier la tension d'alimentation et corri-
ger le défaut, si possible.
4. La pompe dé-
marre et s'arrête
trop fréquemment.
a) Fuite dans le conduit d'aspiration ou
présence d'air dans l'eau.
Vérifier l'eau et le conduit d'aspiration/
d'alimentation.
b) Pression trop faible ou trop élevée
dans le réservoir sous pression.
Vérifier la pression dans le réservoir sous
pression. Voir paragr. 6. Conditions de
fonctionnement.
5. La pompe provo-
que des chocs
électriques.
a) Branchement à la terre défectueux. Brancher la mise à terre à la pompe, con-
formément aux réglementations locales.
6. La pompe dé-
marre quand il n'y
a plus de consom-
mation d'eau.
a) Clapet anti-retour interne défec-
tueux, fuite sur la tuyauterie exis-
tante ou tyauterie défectueuse.
Nettoyer le clapet ou en installer un nou-
veau.
Grundfos.bk Page 30 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
31
15. Questions fréquemment posées concernant la pompe MQ
1. Qu'est-ce qui provoque le démarrage de la
pompe MQ ?
Réponse - La pompe MQ est équipée d'un com-
mutateur de débit interne et d'un pressostat.
Ces deux éléments peuvent faire démarrer la
pompe MQ, selon la consommation d'eau. La
pompe démarre :
si le débit est supérieur à 0,3 gpm
OU
si la pression est inférieure à 29 psi.
2. Qu'est-ce qui provoque l'arrêt de la pompe
MQ ?
Réponse - Mis à part la touche manuelle On/Off
(marche/arrêt), seul l'interrupteur de débit est
autorisé à arrêter automatiquement la pompe MQ
en cours de fonctionnement normal si le débit
tombe à moins de 0,3 gpm. La pompe s'arrête 12
à 15 sec après l'arrêt du débit.
La pompe MQ s'arrête également en cas de mar-
che à sec ou d'alarme indiquant une surchauffe.
3. Quelle est la hauteur maximale d'un robinet
au-dessus de la pompe MQ ?
Réponse - Si on installe un robinet ou un robinet
de puisage à une hauteur de plus de 15 m
(50 pieds) au-dessus de la pompe MQ, elle ris-
que de ne plus pouvoir démarrer. Si la pompe
démarre pour cause de faible pression (débits
faibles), la pression doit chuter sous le point
d'activation du pressostat (réglage usine 28 à
30 psi). Pour permettre une pression de 15 m
(50 pieds) d'eau, des tolérances et une marge de
sécurité, nous recommandons une hauteur maxi-
male de 15 m (50 pieds) entre la pompe et un
robinet.
4. À quoi sert le réservoir sous pression intégré
?
Réponse - Le réservoir sous pression intégré est
déjà pressurisé en usine à environ 23 psi (avec
pression de pompe à zéro) et contient 0,42 l
(14 onces) d'eau. Il est conçu pour minimiser un
démarrage du moteur dû à de légères fuites.
5. Comment est déterminée la marche à sec ?
Réponse - L'alarme pour marche à sec est acti-
vée quand le moteur fonctionne ET que le débit
est moins de 1.6 gpm ET que la pression est
inférieure au réglage du pressostat. Si cette
situation se prolonge pendant 12 sec, l'alarme
est activée après 1 min et le moteur s'arrête.
La pompe MQ tente de redémarrer automatique-
ment toutes les 30 min pendant 24 h max.
Après plus de 24 h sans eau, redémarrer la
pompe manuellement.
6. Quelle est la pression d'alimentation maxi-
male autorisée dans la pompe MQ ?
Réponse - Pour les pompes MQ 3-35 et
MQ 3-45, la pression interne maximale autorisée
est de 109 psi. La pression d'alimentation maxi-
male, ajoutée à la pression de la pompe MQ,
ne doit pas dépasser 109 psi.
Ne pas oublier que la pression d'alimentation
s'ajoute à la pression de la pompe MQ. Donc,
avec une pression d'alimentation de 40 psi four-
nie à la pompe MQ3-45, les pressions internes
peuvent atteindre environ 105 psi (65 + 40 psi).
De plus, si les pressions d'alimentation dépas-
sent le point d'activation du pressostat intégré
(réglage usine 28 à 30 psi), le pressostat ne
pourra pas activer. On ne pourra alors plus faire
démarrer la pompe MQ à de faibles débits.
Dans ce cas, seul l'interrupteur de débit pourra
faire démarrer la pompe MQ à des débits supé-
rieurs à son point d'activation de 0,3 gpm.
7. Quelle est la capacité d'amorçage de la
pompe MQ ?
Réponse - Environ 4,5 l (1,2 gallons).
8. Comment est détectée la température de sur-
charge/surchauffe de la pompe MQ ?
Réponse - Le moteur est équipé d'un thermorup-
teur intégré aux enroulements du moteur.
Ce commutateur coupe le moteur et le fait redé-
marrer. Voir tableau ci-dessous.
9. Où peut-on installer facilement un manomètre
pour mesurer la pression de refoulement ?
Réponse - Dans la tuyauterie de refoulement ou
dans l'ouverture filetée droite 3/8" GAS utilisée
pour ajouter de l'eau d'amorçage à la pompe.
16. Mise au rebut
Ce produit ou ses composants doivent être mis au
rebut dans le respect de l'environnement.
1. Utiliser le service de voirie public ou privé.
2. Si cela n'est pas possible, contacter la société
Grundfos la plus proche ou un atelier d'entretien.
Protection thermique
[V] [°F] [°C]
Déclenché
115 302 150
230 275 135
Enclenché
Les
deux
151 65-67
Sous réserve de modifications.
Grundfos.bk Page 31 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
51
Pos.
Description Description Descripción
2 Motor stool with base plate Lanterne moteur avec socle Soporte del motor con base
7 Priming plug Bouchon d’amorçage Tapón de cebado
14 Self-priming part Pièce d’auto-amorçage Pieza de autocebado
16 Pump sleeve Chemise de pompe Camisa de la bomba
42 Pressure tank servoir sous pression Tanque de presión
43 Cover Couvercle Tapa
51 End cover Extrémité de la carcasse Tapa final
53 O-ring Joint torique Junta tórica
65 Check valve Clapet anti-retour Válvula de retención
100a Discharge connection Raccord de refoulement Conexión de descarga
101 Inlet connection Raccord d’aspiration Conexión de aspiración
161 Capacitor Condensateur Condensador
174a Pressure switch Contacteur manométrique Presostato
181 Circuit board Carte de circuit imprimé Carta de circuito impreso
184 Flow switch cover
Couvercle de l’interrupteur de
débit
Tapa del interruptor de caudal
185 Flow switch wheel Roue de l’interrupteur de débit Rueda del interruptor de caudal
Grundfos.bk Page 51 Wednesday, July 1, 2009 3:20 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Grundfos 96860172 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à