Bosch MSM64120/01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM6...
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
uk Iнструкцiя з експлуатацiï
ru Инструкция по эксплуатации
he
ar
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
he תירבע . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 2 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
de
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM6... bestimmt.
Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Das Zubehör ist nur für
die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet.
,
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden!
Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen.
Messer des Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen.
Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißer Milch ein hohes, schmales Mixgefäß
benutzen. Heiße Milch kann spritzen und zu Verbrühungen führen.
Wichtig!
Zubehör nur bei Stillstand des Grundgerätes aufsetzen und abnehmen.
Niemals mit dem Stabmixer/Mixfuß im Universalzerkleinerer arbeiten.
Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet.
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät
einsetzen.
Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem
Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem
Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und
Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Universalzerkleinerer
(je nach Modell)
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild
Universalzerkleinerer XL
1
Universalzerkleinerer
2
Zerkleinerer-Messer
3 Vario-Träger
4 Vario-Siebeinsatz
5 Vario-Messer
6
Aufsatz
7
Deckel
Universalzerkleinerer L
7
Deckel
8
Universalzerkleinerer
9
Zerkleinerer-Messer
Je nach Modell:
10
Ice-Crush-Messer
Mit dem Ice-Crush-Messer können Sie Eis
zerkleinern.
Optimale Verarbeitungsmenge: 4–6 Eiswürfel.
Hinweis:
Es wird der Aufsatz (6) des Universal-
zerkleinerers XL verwendet.
Wenn der Universalzerkleinerer L nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über
den Kundendienst bestellt werden (Bestell-
Nr. 657247).
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 3 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Bedienen
Universalzerkleinerer mit Messer
Der Universalzerkleinerer mit Zerkleinerer-
Messer ist geeignet zum Zerkleinern von
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern,
Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln.
Mit dem Universalzerkleinerer XL nutzen Sie
die volle Leistung des Gerätes bei der
Zubereitung von Honig-Brotaufstrich
(bei Einhaltung der Rezeptvorgaben,
siehe
Bild
).
Die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten
in der Tabelle (
Bild
) unbedingt beachten.
Vorsicht!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel,
Knochen und Sehnen entfernen.
Der Universalzerkleinerer mit Zerkleinerer-
Messern ist nicht geeignet zum Zerkleinern
von sehr hartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich,
Muskatnüsse) und gefrorenem Gut (Obst o. Ä).
Bild
– mit Zerkleinerer-Messer
(Größe L und XL)
Bild
– mit Ice-Crush-Messer (nur Größe L)
Universalzerkleinerer auf glatte und
saubere Arbeitsfläche stellen und
andrücken.
Messer einsetzen.
Lebensmittel einfüllen.
Achtung!
Messer muss gerade im Universalzerkleinerer
sitzen, damit der Aufsatz richtig sitzt
(Bild
=
/
-3).
Aufsatz auf den Universalzerkleinerer
setzen und im Uhrzeigersinn drehen,
bis er hörbar einrastet.
Grundgerät auf den Aufsatz setzen und
einrasten lassen.
Netzstecker einstecken.
Grundgerät und Universalzerkleinerer
fest halten und Gerät einschalten
(Turbo-Geschwindigkeit).
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Entriegelungstasten drücken und Grund-
gerät vom Aufsatz abnehmen.
Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Universalzerkleinerer nehmen.
Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Universalzerkleinerer
setzen.
Universalzerkleinerer mit Vario-Set
(nur Größe XL)
Der Universalzerkleinerer mit Vario-Set ist
geeignet zum Zerkleinern von harten, trocke-
nen Lebensmitteln (z. B. Schokolade, Nüsse,
Mandeln, Parmesan) oder Eiswürfeln in Stücke
von kleiner (
S
), mittlerer (
M
) oder großer (
L
)
Größe. Die Größe wird durch die Platzierung
der Markierungen
S
,
M
oder
L
am Vario-
Siebeinsatz beim Einsetzen in den Vatio-
Träger bestimmt.
Hinweise und Empfehlungen zu Einstellungen,
Mengen und Verarbeitungszeiten finden Sie in
der Tabelle (Bild
).
Bild
Universalzerkleinerer auf glatte und
saubere Arbeitsfläche stellen und
andrücken.
Vario-Träger in den Universalzerkleinerer
einsetzen. Zapfen am Universalzer-
kleinerer müssen in den Nuten des Halters
sitzen.
Vario-Siebeinsatz auf den Universalzer-
kleinerer setzen.
Die Markierungen (S/M/L) müssen
entsprechend des gewünschten Zer-
kleinerungsgrades über den Zapfen des
Universalzerkleinerers platziert werden
(Bild
-2).
Vario-Messer einsetzen.
Lebensmittel einfüllen.
Achtung!
Vario-Messer muss gerade im Vario-
Siebeinsatz sitzen, damit der Aufsatz richtig
sitzt (Bild
=
-3a).
Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer!
Universalzerkleinerer nur im komplett
zusammengesetzten Zustand verwenden!
Nie in das Messer im Universalzerkleinerer
greifen.
Messer des Universalzerkleinerers nur am
Kunststoffgriff anfassen.
Messer nicht mit bloßen Händen berühren.
Zum Reinigen Bürste benutzen.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 4 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
de
Aufsatz auf den Vario-Siebeinsatz setzen
und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar
einrastet.
Grundgerät auf den Aufsatz setzen und
einrasten lassen.
Netzstecker einstecken.
Grundgerät und Universalzerkleinerer
fest halten und Gerät einschalten
(Turbo-Geschwindigkeit).
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Hinweis!
Der Universalzerkleinerer sollte geleert
werden, bevor das Zerkleinerungsgut die
Unterkante des Vario-Trägers erreicht.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Entriegelungstasten drücken und Grund-
gerät vom Aufsatz abnehmen.
Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Vario-Siebeinsatz nehmen.
Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
Vario-Siebeinsatz und Vario-Träger
abnehmen.
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Universalzerkleinerer
setzen.
Reinigen
Achtung!
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie
in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter
fließendem Wasser oder in der Spülmaschine
reinigen.
Den Aufsatz nur feucht abwischen.
Universalzerkleinerer, Messer, Vario-
Träger, Vario-Siebeinsatz und Deckel sind
spülmaschinenfest.
Schneebesen
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild
11
Getriebevorsatz für Schneebesen
12
Schneebesen
Ein Schneebesen kann über den Kunden-
dienst bestellt werden (Bestell-Nr. 657379).
Bedienen
Der Schneebesen ist geeignet zum Schlagen
von Schlagsahne, Eischnee und Milchschaum
(aus heißer (max. 70 °C) und kalter Milch
(max. 8 °C)) sowie zur Zubereitung von
Saucen und Desserts.
Bild
Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
Getriebevorsatz auf das Grundgerät setzen
und einrasten lassen.
Schneebesen in den Getriebevorsatz
stecken und einrasten lassen.
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den
Getriebevorsatz in das Grundgerät
einsetzen (Bild
=
-3).
Netzstecker einstecken.
Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahl-
regelung (wenn vorhanden) einstellen
(Empfehlung: hohe Drehzahl).
Grundgerät und Mixbecher fest halten und
gewünschte Einschalttaste drücken.
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Entriegelungstasten drücken und Grund-
gerät vom Getriebevorsatz abnehmen.
Schneebesen vom Getriebevorsatz
abnehmen.
Reinigen
Achtung!
Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
Getriebevorsatz nur feucht abwischen.
Der Schneebesen kann in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißer Milch ein
hohes, schmales Mixgefäß benutzen.
Heiße Milch kann spritzen und zu
Verbrühungen führen.
Änderungen vorbehalten.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 5 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
For your safety
This accessory is designed for the hand blender MSM6... .
Follow the operating instructions for the hand blender.
The accessories are suitable only for the use described in these
instructions.
,
Safety instructions for this appliance
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
The universal cutter must be completely assembled before use!
Never grip the blade in the universal cutter.
Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only.
Never clean the blades with bare hands. Use a brush.
Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall, narrow receptacle for blending.
Hot milk may splash and scald you.
Important!
Do not attach or remove accessories until the base unit is at a standstill.
Never use the hand blender/blender foot in the universal cutter.
The universal cutter is not microwave-safe.
Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and do not
clean under flowing water or in the dishwasher.
Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment.
Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under
flowing water or in the dishwasher.
Before use, read these instructions carefully in
order to become familiar with important safety
and operating instructions for this appliance.
Please keep the operating instructions in a safe
place.
If passing on the appliance to a third party,
always include the operating instructions.
Universal cutter (for some models)
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
Universal cutter XL
1
Universal cutter
2
Cutter blade
3 Vario holder
4 Vario filter insert
5 Vario blade
6
Attachment
7
Lid
Universal cutter L
7
Lid
8
Universal cutter
9
Cutter blade
For some models:
10
Ice-crusher-blade
You can crush ice with the ice crusher blade.
Optimum processing quantity: 4–6 ice cubes.
Note:
The attachment (6) of the universal cutter XL
is used.
If the universal cutter L is not included with the
hand blender, it can be ordered from customer
service (order no. 657247).
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 6 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
en
Operation
Universal cutter with blade
The universal cutter with cutter blade is suitable
for cutting meat, hard cheese, onions, herbs,
garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds.
With the universal cutter XL use the appliance
at full power to prepare honey spread
(according to the recipe see
Fig.
).
Always observe the maximum quantities and
processing times in the table (
Fig.
).
Caution!
Before cutting meat, remove gristle, bones and
sinews.
The universal cutter with cutter blades is not
suitable for cutting very hard food (coffee
beans, radishes, nutmeg) and frozen food
(fruit, etc.).
Fig.
– with cutter blade (sizes L and XL)
Fig.
– with ice crusher blade (size L only)
Place the universal cutter on a smooth,
clean work surface and press.
Insert the blade.
Add food.
Warning!
Blade must sit straight in the universal cutter
so that the attachment sits correctly
(Fig.
=
/
-3).
Place the attachment on the universal
cutter and rotate in a clockwise direction
until it “clicks” into position.
Place the base unit on the attachment and
lock into position.
Insert the mains plug.
Hold the base unit and universal cutter
firmly and switch on the appliance (turbo
speed).
Release the On button after processing.
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove the
base unit from the attachment.
Rotate the attachment in an anti-clockwise
direction and remove from the universal
cutter.
Take hold of the blade by the plastic handle
and take out.
Place the lid on the universal cutter to keep
in the processed ingredients.
Universal cutter with Vario set (only size
XL)
The universal cutter with Vario set is suitable
for cutting hard, dry food (e.g. chocolate, nuts,
almonds, Parmesan) or for crushing ice cubes
into small (
S
), medium (
M
) or large (
L
) pieces.
The size is specified by positioning the marks
S
,
M
or
L
on the Vario filter insert when
inserting it into the Vario holder.
Information and recommendations concerning
settings, quantities and processing times can
be found in the table (Fig.
).
Fig.
Place the universal cutter on a smooth,
clean work surface and press.
Insert Vario holder into the universal cutter.
Pegs on the universal cutter must be
located in the grooves of the holder.
Place Vario filter insert on the universal
cutter.
The marks (S/M/L) must be positioned
above the peg of the universal cutter
according to the required degree of
cutting (Fig.
-2).
Insert Vario blade.
Add food.
Warning!
Vario blade must sit straight in the Vario filter
insert so that the attachment sits correctly
(Fig.
-3a).
Place attachment on the Vario filter insert
and turn clockwise until it clicks into
position.
Place the base unit on the attachment and
lock into position.
Insert the mains plug.
Hold the base unit and universal cutter
firmly and switch on the appliance (turbo
speed).
Release the On button after processing.
The blade is sharp and can cause
injury!
The universal cutter must be completely
assembled before use!
Never grip the blade in the universal cutter.
Take hold of the universal cutter blade by
the plastic handle only.
Do not touch blade with bare hands.
Clean them with a brush.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 7 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Note!
The universal cutter should be emptied before
the cut food reaches the lower edge of the
Vario holder.
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove the
base unit from the attachment.
Turn attachment anti-clockwise and take off
the Vario filter insert.
Take hold of the blade by the plastic handle
and take out.
Remove Vario filter insert and Vario holder.
Place the lid on the universal cutter to keep
in the processed ingredients.
Cleaning
Warning!
Never immerse the attachment of the universal
cutter in liquids and do not clean under flowing
water or in the dishwasher.
Wipe the attachment with a damp cloth
only.
Universal cutter, blade, Vario holder, Vario
filter insert and lid are dishwasher-safe.
Whisk
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
11
Gear attachment for whisk
12
Whisk
A whisk can be ordered from customer service
(order no. 657379).
Operation
The whisk is suitable for whipping cream,
beating egg whites and milk froth (from hot
(max. 70 °C) and cold milk (max. 8 °C)) as well
as for preparing sauces and desserts.
Fig.
Put ingredients into the blender jug.
Place the gear attachment on the base unit
and lock into position.
Insert the whisk into the gear attachment
and lock into position.
Warning!
Never insert the whisk into the base unit without
the gear attachment (Fig.
).
Insert the mains plug.
Set required speed using the speed control
(if fitted) (recommendation: high speed).
Grip base unit and blender jug and press
required On button.
Release the On button after processing.
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove the
base unit from the gear attachment.
Remove the whisk from the gear
attachment.
Cleaning
Warning!
Never immerse the gear attachment in liquids
and do not clean under flowing water or in the
dishwasher.
Wipe the gear attachment with a damp
cloth only.
The whisk can be cleaned in the
dishwasher.
Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall, narrow
receptacle for blending. Hot milk may splash
and scald you.
Subject to alterations.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 8 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
fr
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM6... .
Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant.
L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice.
,
Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement
en rotation !
N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !
N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur
universel. Ne saisissez les lames du broyeur universel que par la poignée
en plastique. Ne nettoyez jamais les lames avec les mains nues.
Utilisez une brosse.
Risque de brûlure !
Pour traiter du lait très chaud, utilisez un récipient mixeur de petit diamètre
à bords hauts. Le lait très chaud peut éclabousser et provoquer des
brûlures.
Important !
Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil de base
immobile. Ne travaillez jamais avec le mixeur plongeant / le pied
mixeur dans le broyeur universel.
Le broyeur universel ne va pas au four micro-ondes.
Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans
des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle.
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir
de l’embout démultiplicateur.
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans des liquides,
ne le nettoyez pas sous l’eau du robinet ou au lave-vaisselle.
Veuillez lire la présente notice attentivement
avant utilisation pour connaître les consignes de
sécurité et d’utilisation importantes visant cet
appareil.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa
notice d’utilisation.
Broyeur universel
(selon le modèle)
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
Broyeur universel XL
1
Broyeur universel
2
Couteau de broyeur
3
Support Vario
4
Insert filtrant Vario
5
Couteau Vario
6
Élément superposé
7
Couvercle
Broyeur universel L
7
Couvercle
8
Broyeur universel
9
Couteau de broyeur
Selon le modèle :
10
Lame à broyer la glace
La lame à glace permet de broyer de la glace.
Quantité de traitement optimale : 4 à 6 glaçons.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 9 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Remarque :
Il faut utiliser l’accessoire (6) du broyeur
universel XL.
Si le broyeur universel L n’a pas été livré
d’origine, vous pouvez le commander auprès
du service après-vente (n° de réf. 657247).
Utilisation
Broyeur universel avec couteau
Le broyeur universel avec couteau convient
pour broyer la viande, le fromage dur, les
oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits
et légumes, les noix et les amandes.
Avec le broyeur universel XL, vous profitez
de toute la puissance de l’appareil lors de la
préparation d’une pâte à tartiner au miel
(à condition de respecter les instructions
de la recette (voir
la figure
).
Respectez impérativement les quantités
maximales et durées de traitement énoncées
dans le tableau (
figure
).
Prudence !
Avant de broyer de la viande, retirez-en les
cartilages, os et tendons.
Le broyeur universel à couteaux ne convient
pas pour broyer les produits très durs (grains
de café, radis, noix muscade) et congelés
(fruits et similaires).
Figure
– avec couteau broyeur
(tailles L et XL)
Figure
– avec lame à broyer la glace
(taille L uniquement)
Posez le broyeur universel sur une surface
de travail lisse et propre, puis appuyez
dessus.
Mettez la lame en place.
Versez les produits à broyer dans
le récipient.
Attention !
Il faut que la lame soit fixée droite dans le
broyeur universel afin que l’élément superposé
soit correctement en assise (figure
=
/
-3).
Posez l’élément superposé sur le broyeur
universel et tournez jusqu’à ce qu’elle se
clipse de façon bien audible.
Posez l’appareil de base sur l’élément
superposé puis faites-le encocher.
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Tenez fermement l’appareil de base
et le broyeur universel.
Allumez l’appareil (Haute vitesse).
Une fois les aliments traités, relâchez
la touche d’allumage.
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez l’appareil de base de l’élément
superposé.
Tournez l’élément superposé en sens
inverse des aiguilles d’une montre puis
détachez-la du broyeur universel.
Saisissez le couteau par sa poignée en
plastique puis retirez-le.
Posez le couvercle sur le broyeur universel
pour conserver les aliments que vous
venez de traiter.
Broyeur universel avec set Vario
(taille XL uniquement)
Le broyeur universel avec set Vario convient
pour broyer des produits alimentaires durs et
secs (par exemple le chocolat, les noix, les
amandes et le parmesan) ou les glaçons en
morceaux de petite (
S
), moyenne (
M
) ou
grande (
L
) taille. La taille se définit en amenant
sur la position voulue les marquages
S
,
M
ou
L
(situés sur l’insert filtrant Vario), lors de la mis
en place dans le support Vario.
Vous trouverez des remarques et recomman-
dations sur les réglages, les quantités et temps
de préparation dans le tableau (fig.
).
Risque de blessure avec la lame
tranchante!
N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état
entièrement assemblé !
N’approchez jamais les doigts du couteau
présent dans le broyeur universel.
Ne saisissez les lames du broyeur universel
que par la poignée en plastique.
Ne touchez jamais les lames avec les mains
nues. Pour nettoyer, utilisez une brosse.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 10 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
fr
Figure
Posez le broyeur universel sur une surface
de travail lisse et propre, puis appuyez
dessus.
Mettez le support Vario en place dans le
broyeur universel. Les picots du broyeur
universel doivent être en assise dans les
gorges du support.
Posez l’insert filtrant variable sur le broyeur
universel.
Les marquages (S/M/L) doivent être
positionnés au dessus des picots du
broyeur universel (fig.
-2)
correspondant au degré de broyage
souhaité.
Mettez le couteau Vario en place.
Versez les produits à broyer dans le
récipient.
Attention !
Le couteau Vario doit se trouver bien droit en
assise sur l’insert filtrant Vario afin que
l’accessoire se retrouve lui-même
correctement en assise (fig.
-3a).
Posez l’accessoire sur l’insert filtrant Vario
puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il encrante
audiblement.
Posez l’appareil de base sur l’élément
superposé puis faites-le encocher.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Tenez fermement l’appareil de base et
le broyeur universel. Allumez l’appareil
(Haute vitesse).
Une fois les aliments traités, relâchez la
touche d’allumage.
Remarque !
Il faudrait vider le broyeur universel avant que
le produit broyé atteigne le bord inférieur du
support Vario.
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez l’appareil de base de l’élément
superposé.
Tournez l’accessoire en sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-le de
l’insert filtrant Vario.
Saisissez le couteau par sa poignée en
plastique puis retirez-le.
Retirez l’insert filtrant Vario et le support
Vario.
Posez le couvercle sur le broyeur universel
pour conserver les aliments que vous
venez de traiter.
Nettoyer
Attention !
Ne plongez jamais l’élément superposé du
broyeur universel dans des liquides, ne le
nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle.
N’essuyez l’accessoire qu’avec un essuie-
tout humide.
Le broyeur universel, le couteau, le support
Vario, l’insert filtrant Vario et le couvercle
passent au lave-vaisselle.
Fouet
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
11
Embout démultiplicateur pour fouet
12
Fouet
Il est possible de commander un fouet via le
service après-vente (n° de réf. 657379).
Utilisation
Le fouet convient pour monter la crème
chantilly, battre les blancs en neige et faire
mousser le lait (lait chaud ( 70 °C max) et froid
( 8 °C max.)), ainsi que pour préparer des
sauces et desserts.
Figure
Versez les aliments dans le bol mixeur.
Posez l’embout démultiplicateur sur
l’appareil de base puis clipsez-le.
Insérez le fouet dans l’embout
démultiplicateur puis clipsez-le.
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil
de base sans vous servir de l’embout
démultiplicateur (figure
=
-3).
Risque de brûlure !
Pour traiter du lait très chaud, utilisez un
récipient mixeur de petit diamètre à bords
hauts. Le lait très chaud peut éclabousser
et provoquer des brûlures.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 11 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Réglez la vitesse souhaitée au moyen
du variateur de vitesse (si présent) ;
recommandation : réglez sur une vitesse
élevée.
Tenez fermement l’appareil de base et
le bol mixeur, et appuyez sur la touche
d’enclenchement souhaitée.
Une fois les aliments traités, relâchez la
touche d’allumage.
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez l’appareil de base de l’embout
multiplicateur.
Détachez le fouet de l’embout
démultiplicateur.
Nettoyer
Attention !
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur
dans des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau
du robinet ou au lave-vaisselle.
N’essuyez l’embout démultiplicateur
qu’avec un essuie-tout humide.
Il est possible de nettoyer le fouet au lave-
vaisselle.
Sous réserve de modifications.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 12 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
it
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione MSM6... .
Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione.
L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.
,
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Usare il mini-tritatutto solo se completamente montato.
Non toccare mai la lama nel mini-tritatutto.
Afferrare la lama del mini-tritatutto solo sull’impugnatura in plastica.
Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola.
Pericolo di scottature!
Per la lavorazione di latte bollente usare un bicchiere per frullare alto
e sottile. Dal latte bollente possono uscire spruzzi e provocare scottature.
Importante!
Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio base fermo.
Non lavorare mai con il frullatore ad immersione/piede frullatore
nel mini-tritatutto.
Il mini-tritatutto non è idoneo per forni a microonde.
Non immergere mai l’adattatore del mini-tritatutto in liquidi e non lavarlo
sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva
dell’adattatore ingranaggio.
Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto
acqua corrente o nella lavastoviglie.
Leggere attentamente questa guida prima
dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di
sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare insieme il libretto d’istruzioni per
l’uso.
Mini-tritatutto
(a seconda del modello)
Aprire le pagine con le figure.
Figura
Mini-tritatutto XL
1
Mini-tritatutto
2
Coltello tritatutto
3 Supporto Vario
4 Inserto filtro Vario
5 Coltello Vario
6
Adattatore
7
Coperchio
Mini-tritatutto L
7
Coperchio
8
Mini-tritatutto
9
Coltello tritatutto
A seconda del modello:
10
Lama tritaghiaccio
Con la lama tritaghiaccio si può frantumare
il ghiaccio.
Quantità di lavorazione ottimale: 4–6 cubetti
di ghiaccio.
Avvertenza:
Si utilizza l’adattatore (6) del mini-tritatutto XL.
Se il mini-tritatutto L non è compreso nella
fornitura, può essere ordinato tramite il servizio
assistenza clienti (codice di ord. N° 657247).
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 13 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Uso
Mini-tritatutto con coltello
Il mini-tritatutto con coltello tritatutto è idoneo
per tritare carne, formaggio duro, cipolle,
erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci,
mandorle.
Con il mini-tritatutto XL sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio nella preparazione di crema al
miele spalmabile sul pane (rispettando le
indicazioni della ricetta vedi
figura
).
Rispettare assolutamente le quantità massime
ed i tempi di lavorazione indicati nella tabella
(
figura
).
Attenzione:
Prima di sminuzzare la carne, asportare
cartilagini, ossi e tendini.
Il mini-tritatutto con coltello tritatutto non
è adatto per sminuzzare prodotti molto duri
(caffè in grani, rafano, noci moscate) e alimenti
congelati (frutta o simili).
Figura
– con coltello tritatutto
(grandezza L e XL)
Figura
– con lama tritaghiaccio
(solo grandezza L)
Mettere il mini-tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
Inserire la lama.
Introdurre l’alimento.
Attenzione!
Per la corretta posizione dell’adattatore,
la lama deve essere collocata dritta in sede
nel mini-tritatutto
(figura
=
/
-3).
Applicare sul mini-tritatutto l’adattatore
e ruotarlo in senso orario finché non
si sente lo scatto d’arresto.
Disporre l’apparecchio base sull’adattatore
ed arrestarlo.
Inserire la spina.
Mantenere ben fermi apparecchio base
e mini-tritatutto ed accendere l’apparecchio
(Velocità turbo).
Terminata la lavorazione, rilasciare
il pulsante di accensione.
Dopo il lavoro
Staccare la spina.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e toglierlo dal mini-tritatutto.
Afferrare la lama sull’impugnatura
di plastica ed estrarla.
Applicare il coperchio sul mini-tritatutto
per la conservazione di alimenti lavorati.
Mini-tritatutto con Vario-Set
(solo grandezza XL)
Il mini-tritatutto con Vario-Set è adatto
a sminuzzare alimenti duri, secchi (ad es.
cioccolato, noci, mandorle, parmigiano)
o cubetti di ghiaccio in pezzetti di grandezza
piccola (
S
), media (
M
) o grande (
L
).
L’impostazione della grandezza avviene
mediante posizionamento dei riferimenti
S
,
M
o
L
sull’inserto filtro Vario al momento
dell’applicazione nel supporto Vario.
Nella tabella (figura ) si riportano avvertenze
e consigli su regolazioni, quantità e tempi di
lavorazione.
Figura
Mettere il mini-tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
Inserire il supporto Vario nel mini-tritatutto.
I perni del mini-tritatutto devono entrare
nelle scanalature del supporto.
Applicare l’inserto filtro Vario sul mini-
tritatutto.
I riferimenti (S/M/L) devono essere
posizionati, in corrispondenza del grado
frantumazione desiderato, sui perni del
mini-tritatutto (figura
-2).
Applicare il coltello Vario.
Introdurre l’alimento.
Attenzione!
Per la corretta posizione dell’adattatore
(figura
-3a), il coltello Vario deve stare dritto
nell’inserto filtro Vario.
Pericolo di ferite da lama tagliente!
Usare il mini-tritatutto solo se completa-
mente montato.
Non toccare mai la lama nel mini-tritatutto.
Afferrare la lama del mini-tritatutto solo
sull’impugnatura in plastica.
Non maneggiare la lame a mani nude.
Per la pulizia usare una spazzola.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 14 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
it
Applicare l’adattatore sull’inserto filtro Vario
e ruotarlo in senso orario, fino all’arresto
con scatto percettibile.
Disporre l’apparecchio base sull’adattatore
ed arrestarlo.
Inserire la spina.
Mantenere ben fermi apparecchio base
e mini-tritatutto ed accendere l’apparecchio
(Velocità turbo).
Terminata la lavorazione, rilasciare il
pulsante di accensione.
Avvertenza!
Il mini-tritatutto deve essere vuotato prima che
il prodotto tritato raggiunga il bordo inferiore del
supporto Vario.
Dopo il lavoro
Staccare la spina.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e rimuoverlo dall’inserto filtro Vario.
Afferrare la lama sull’impugnatura di
plastica ed estrarla.
Rimuovere l’inserto filtro Vario e il supporto
Vario.
Applicare il coperchio sul mini-tritatutto per
la conservazione di alimenti lavorati.
Pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore del mini-
tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua
corrente o nella lavastoviglie.
Pulire l’adattatore solo con un panno
umido.
Mini-tritatutto, coltello, supporto Vario,
inserto filtro Vario e coperchio sono lavabili
in lavastoviglie.
Frusta per montare
Aprire le pagine con le figure.
Figura
11
Adattatore ingranaggio per la frusta per
montare
12
Frusta per montare
Una frusta per montare può essere ordinata
tramite il servizio assistenza clienti (codice di
ord. N° 657379).
Uso
La frusta per montate è idonea per montare
panna, albume d’uovo e schiuma di latte (da
latte molto caldo (max. 70 °C) e latte freddo
(max. 8 °C)) ed inoltre per la preparazione di
sughi e dolci.
Figura
Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.
Inserire l’adattatore nel blocco motore ed
arrestarlo.
Inserire la frusta per montare
nell’adattatore ed arrestarla.
Attenzione!
Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta
per montare priva dell’adattatore ingranaggio
(figura
=
-3).
Inserire la spina.
Regolare la velocità desiderata con il
regolatore di velocità (se disponibile)
(consigliato: alto numero di giri).
Afferrare saldamente l’apparecchio base
ed il bicchiere frullatore e premere il
pulsante di accensione desiderato.
Terminata la lavorazione, rilasciare il
pulsante di accensione.
Dopo il lavoro
Staccare la spina.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore ingranaggio.
Staccare la frusta per montare
dall’adattatore.
Pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in
liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella
lavastoviglie.
Pulire l’adattatore ingranaggio solo con un
panno umido.
La frusta per montare è lavabile in
lavastoviglie.
Pericolo di scottature!
Per la lavorazione di latte bollente usare un
bicchiere per frullare alto e sottile. Dal latte
bollente possono uscire spruzzi e provocare
scottature.
Con riserva di modifiche.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 15 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Voor uw veiligheid
Dit toebehoren is bedoeld voor de staafmixer MSM6... .
Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht.
Het toebehoren is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven toepassing.
,
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken. Niet in het mes van de universele fijnsnijder grijpen.
Het mes van de universele fijnsnijder uitsluitend vastpakken aan
de kunststof handgreep. Messen nooit met blote handen reinigen.
Een borstel gebruiken.
Risico van brandwonden!
Bij de verwerking van hete melk een hoge, smalle mixkom gebruiken.
Hete melk kan spatten en brandwonden veroorzaken.
Belangrijk!
Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het basis-
apparaat stilstaat.
Nooit met de staafmixer/mixervoet in de universele fijnsnijder werken.
De universele fijnsnijder is niet geschikt voor de magnetron.
Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen
en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.
De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat
aanbrengen.
Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend
water of in de afwasautomaat reinigen.
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze
gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids-
en bedieningsaanwijzingen over het apparaat
bevat.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing
als u het apparaat doorgeeft aan derden.
Universele fijnsnijder
(afhankelijk van het model)
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb.
Universele fijnsnijder XL
1
Universele fijnsnijder
2
Fijnmaakmes
3 Vario-houder
4 Vario-zeefinzetstuk
5 Vario-mes
6
Hulpstuk
7
Deksel
Universele fijnsnijder L
7
Deksel
8
Universele fijnsnijder
9
Fijnmaakmes
Afhankelijk van het model:
10
IJscrushermes
Met het ijscrushermes kunt u ijs klein maken.
Optimale hoeveelheid: 4–6 ijsblokjes.
Opmerking:
Het opzetstuk (6) van de universele fijnsnijder
XL wordt gebruikt.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 16 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
nl
Als de universele fijnsnijder L niet standaard bij
het apparaat geleverd wordt, kunt u deze
bestellen bij de klantenservice (bestelnr.
657247).
Bedienen
Universele fijnsnijder met mes
De universele fijnsnijder met fijnmaakmes is
geschikt voor het fijnmaken van vlees, harde
kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente,
noten, amandelen.
Met de universele fijnsnijder XL benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
bereiden van honingboter (onder naleving
van de receptgegevens zie
afb.
).
Neem de in de tabel (
afb.
) vermelde
maximum hoeveelheden en verwerkingstijden
beslist in acht.
Voorzichtig!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen
voordat u vlees fijnsnijdt.
De universele fijnsnijder met fijnmaakmessen
is niet geschikt voor het fijnmaken van zeer
harde levensmiddelen (koffiebonen,
rammenas, muskaatnoten) en diepvries-
producten (fruit e.d.).
Afb.
– met fijnmaakmes (grootte L en XL)
Afb.
– met ijscrushermes (alleen grootte L)
Universele fijnsnijder op een gladde en
schone ondergrond zetten en aandrukken.
Mes aanbrengen.
Levensmiddelen toevoegen.
Attentie!
Voor een juiste bevestiging van het opzetstuk
moet het mes recht in de universele fijnsnijder
zitten (afb.
=
/
-3).
Opzetstuk op de universele fijnsnijder
plaatsen en met de klok mee draaien
tot het hoorbaar vastklikt.
Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen
en laten vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Het basisapparaat en de universele
fijnsnijder vasthouden en het apparaat
inschakelen (Turbosnelheid).
Na het verwerking de inschakelknop
loslaten.
Na gebruik
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het opzetstuk nemen.
Opzetstuk tegen de klok in draaien en van
de universele fijnsnijder nemen.
Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
Het deksel op de universele fijnsnijder doen
als u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
Universele fijnsnijder met vario-set
(alleen grootte XL)
De universele fijnsnijder met vario-set is
geschikt voor het fijnmaken van harde,
droge levensmiddelen (bijv. chocolade, noten,
amandelen, parmezaan) en ijsblokjes in kleine
(
S
), gemiddelde (
M
) en grote (
L
) stukken.
De grootte wordt bepaald door het vario-
zeefinzetstuk op de markering
S
,
M
of
L
te
plaatsen bij het aanbrengen in de vario-houder.
Aanwijzingen en adviezen over instellingen,
hoeveelheden en verwerkingstijden vindt u in
de tabel (afb.
).
Afb.
Universele fijnsnijder op een gladde en
schone ondergrond zetten en aandrukken.
Vario-houder aanbrengen in de universele
fijnsnijder. De pinnen van de universele
fijnsnijder moeten in de openingen van de
houder zitten.
Vario-zeefinzetstuk aanbrengen op de
universele fijnsnijder.
De markeringen (S/M/L) moeten volgens
de gewenste fijnheid boven de pinnen
van de universele fijnsnijder worden
geplaatst (afb.
-2).
Vario-mes aanbrengen.
Levensmiddelen toevoegen.
Attentie!
Het vario-mes moet recht in het vario-
zeefinzetstuk steken, zodat het opzetstuk goed
zit (afb.
-3a).
Verwondingsgevaar door het scherpe
mes.
De universele fijnsnijder alleen in compleet
samengebouwde toestand gebruiken.
Niet in het mes van de universele fijnsnijder
grijpen.
Het mes van de universele fijnsnijder
uitsluitend vastpakken aan de kunststof
handgreep.
Mes niet met blote handen aanraken.
Gebruik voor het reinigen een borstel.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 17 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Het opzetstuk op het vario-zeefinzetstuk
plaatsen en met de klok mee draaien tot het
hoorbaar vastklikt.
Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen
en laten vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Het basisapparaat en de universele
fijnsnijder vasthouden en het apparaat
inschakelen (Turbosnelheid).
Na het verwerking de inschakelknop
loslaten.
N.B.!
De universele fijnsnijder moet worden
leeggemaakt voordat het fijngemaakte
levensmiddel de onderkant van de vario-
houder raakt.
Na gebruik
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het opzetstuk nemen.
Het opzetstuk tegen de klok in draaien en
van het vario-zeefinzetstuk nemen.
Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
Vario-zeefinzetstuk en vario-houder
verwijderen.
Het deksel op de universele fijnsnijder doen
als u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
Reinigen
Attentie!
Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet
in vloeistof dompelen en niet onder stromend
water of in de afwasautomaat reinigen.
Het opzetstuk uitsluitend schoonvegen met
een vochtige doek.
Universele fijnsnijder, mes, vario-houder,
vario-zeefinzetstuk en deksel zijn geschikt
voor de afwasautomaat.
Eiwitklopper
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb.
11
Aandrijfhulpstuk voor eiwitklopper
12
Eiwitklopper
Een eiwitklopper kan worden besteld bij
de klantenservice (bestelnr. 657379).
Bedienen
De eiwitklopper is geschikt voor het kloppen
van slagroom, eiwit en melkschuim (van hete
(max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C)), en
voor het bereiden van sauzen en desserts.
Afb.
Levensmiddel in de mixkom doen.
Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat
plaatsen en vastklikken.
Eiwitklopper in het aandrijfhulpstuk steken
en vastklikken.
Attentie!
De eiwitklopper nooit zonder aandrijfhulpstuk in
het basisapparaat aanbrengen (afb.
=
-3).
Stekker in wandcontactdoos doen.
Het gewenste toerental instellen met
de toerentalregelaar (indien aanwezig)
(advies: hoog toerental).
Basisapparaat en mixkom vasthouden en
op de gewenste inschakelknop drukken.
Na het verwerking de inschakelknop
loslaten.
Na gebruik
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het aandrijfhulpstuk
nemen.
Eiwitklopper van het aandrijfhulpstuk
nemen.
Reinigen
Attentie!
Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen
en niet onder stromend water of in de afwas-
automaat reinigen.
Het aandrijfhulpstuk uitsluitend
schoonvegen met een vochtige doek.
De eiwitklopper kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
Risico van brandwonden!
Bij de verwerking van hete melk een hoge,
smalle mixkom gebruiken. Hete melk kan
spatten en brandwonden veroorzaken.
Wijzigingen voorbehouden.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 18 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
da
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM6... . Læs og overhold
brugsvejledningen til stavblenderen. Tilbehøret er kun egnet til de formål,
der er beskrevet i denne vejledning.
,
Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!
Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren.
Tag kun fat i kunststofgrebet på minihakkerens kniv.
Rengør aldrig kniven med de bare hænder. Benyt en børste.
Fare for skoldning!
Ved forarbejdning af varm mælk brug en høj, smal blenderbeholder.
Varm mælk kan sprøjte og føre til skoldninger.
Vigtigt!
Tilbehør må kun sættes på og tages af, når motorenheden står stille.
Arbejd aldrig med stavblenderen/blenderfoden i minihakkeren.
Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen.
Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under
rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Sæt aldrig piskeriset ind i motorenheden uden drevforsatsen.
Dyp aldrig drevforsatsen i væsker, rengør den ikke under rindende vand
og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Læs denne vejledning nøje igennem før brug
for at få vigtige sikkerheds- og betjenings-
henvisninger til dette apparat.
Opbevar venligst brugsvejledningen.
Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
Minihakker (afngigt af model)
Fold billedsiderne ud.
Billede
Minihakker XL
1
Minihakker
2
Småhakker-kniv
3 Vario-holder
4 Vario-siindsats
5 Vario-kniv
6
Påsats
7
Låg
Minihakker L
7
Låg
8
Minihakker
9
Småhakker-kniv
Afhængigt af model:
10
Ice-Crush-kniv
Med Ice-Crush-kniven kan du småhakke is.
Optimal forarbejdningsmængde:
4–6 isterninger
Henvisning:
Minihakkerens XL påsats (6) bruges.
Hvis minihakkeren L ikke medfølger, kan den
bestilles hos kundeservice (best.-nr. 657247).
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 19 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Betjening
Minihakker med kniv
Minihakkeren med småhakker-kniv er egnet til
at småhakke kød, hård ost, løg, krydderurter,
hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler.
Med minihakkeren XL bruger du apparatets
fulde ydelse, når smørepålæg med honning
tilberedes (ved overholdelse af opskriften, se
billede
).
De maks. mængder og forarbejdningstider
i tabellen (
billede
) skal ubetinget overholdes.
r forsigtig!
Før kød småhakkes fjern brusk, ben og sener.
Minihakkeren med småhakker-kniv er ikke
egnet til at småhakke meget hårde fødevarer
(kaffebønner, ræddike, muskatnød) og
frostvarer (frugt el.lign.).
Billede
– med småhakker-kniv
(størrelse L og XL)
Billede
– med Ice-Crush-kniv
(kun størrelse L)
Stil minihakkeren på en glat og ren
arbejdsflade og tryk den ned.
Sæt kniven i.
Fyld fødevarerne i.
OBS!
Kniven skal sidde lige i minihakkeren,
så påsatsen sidder rigtigt (billede
=
/
-3).
Sæt satsen minihakkeren og drej den
til højre indtil den falder hørbart i hak.
Sæt motorenheden på påsatsen og få den
til at falde i hak.
Sæt netstikket i.
Hold fast i motorenhed og minihakker og
tænd for apparatet (turbo-hastighed).
Slip tændetasten efter forarbejdning.
Efter arbejdet
Træk netstikket ud.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
motorenheden af påsatsen.
Drej påsatsen mod venstre og tag den
af minihakkeren.
Tag fat i kunststofgrebet på kniven og tag
den ud.
Sæt låget på minihakkeren for opbevaring
af de forarbejdede fødevarer.
Minihakker med Vario-sæt
(kun størrelse XL)
Minihakkeren med Vario-sæt er egnet til at
småhakke hårde, tørre fødevarer (f.eks.
chokolade, nødder, mandler, parmesanost)
eller til at hakke isterninger i små (
S
),
mellemstore (
M
) eller store (
L
) stykker.
Størrelsen bestemmes af placeringen
af markeringerne
S
,
M
eller
L
på Vario-
siindsatsen, når den sættes ind i Vario-
holderen.
Henvisninger og anbefalinger vedr.
indstillinger, mængder og forarbejdningstider
findes i tabellen (billede
).
Billede
Stil minihakkeren på en glat og ren
arbejdsflade og tryk den ned.
Sæt Vario-holderen ind i minihakkeren.
Tapper på minihakkeren skal sidde
i holderens noter.
Sæt Vario-siindsatsen på minihakkeren.
Markeringerne (S/M/L) skal placeres over
minihakkerens tapper iht. den ønskede
småhakningsgrad (billede
-2).
Sæt Vario-kniven i.
Fyld fødevarerne i.
OBS!
Vario-kniven skal sidde lige i Vario-siindsatsen,
så påsatsen sidder rigtigt (billede
=
-3a).
Sæt påsatsen på Vario-siindsatsen og drej
den til højre indtil den falder hørbart i hak.
Sæt motorenheden på påsatsen og få den
til at falde i hak.
Sæt netstikket i.
Hold fast i motorenhed og minihakker og
tænd for apparatet (turbo-hastighed).
Slip tændetasten efter forarbejdning.
Bemærk!
Minihakkeren bør tømmes, før de småhakkede
fødevarer når underkanten på Vario-holderen.
Kvæstelsesfare som følge af skarp
kniv!
Minihakkeren må kun bruges, når den er
helt samlet!
Stik aldrig hånden ind i kniven i mini-
hakkeren.
Tag kun fat i kunststofgrebet på mini-
hakkerens kniv.
Berør ikke kniven med de bare hænder.
Benyt en børste til rengøring.
MSM6_Zubehör 1 mit VarioChopper_alle.book Seite 20 Mittwoch, 18. Februar 2015 7:29 07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Bosch MSM64120/01 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire