Thermal Dynamics iCNC Performance CNC Controller Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Thermal-Dynamics.com
®
24V
DC
INPUT VOLTAGE
Manuel de
l’opérateur
Révision : AB Date d’émission : Février, 2016 Nº du manuel: 0-5399FR
CONTRÔLEUR CNC DE
L’iCNC PERFORMANCE
DRAFT
®
NOUS APPRÉCIONS VOTRE FIDÉLITÉ !
Félicitations pour l’achat de votre produit Victor Thermal Dynamics. Nous sommes fiers de vous
compter parmi notre clientèle et ferons tout en notre pouvoir pour vous fournir le service le plus
fiable et de meilleure qualité dans le domaine. Ce produit est protégé par notre large garantie et
notre réseau mondial de service. Pour trouver le distributeur le plus près de chez vous ou un centre
de réparation, composer le 1-800-752-7622, ou visiter le site Web au www.thermal-dynamics.
com.
Ce manuel de réparation est conçu pour vous indiquer la bonne façon d’utiliser votre produit
Thermal Dynamics. Notre préoccupation principale est votre satisfaction et l’utilisation appropriée
du produit. Il est donc important de prendre le temps de lire ce guide en entier, en particulier les
Consignes de sécurité. Ceci permet d’éviter les risques possibles liés à l’utilisation du produit.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE !
La marque de choix des entrepreneurs et des fabricants dans le monde entier.
Thermal Dynamics est une entreprise mondiale de produits de coupage manuel et automatique à
l’arc plasma.
Nous nous démarquons de nos concurrents grâce à nos produits fiables et d’avant-garde qui
ont fait leurs preuves au fil des ans. Nous sommes fiers de nos innovations techniques, nos prix
compétitifs, nos délais de livraison hors pair, notre service à la clientèle et notre soutien technique
de qualité supérieure, en plus de l’excellence de notre savoir dans le domaine de la vente.
Avant tout, nous sommes engagés dans la conception de produits aux technologies innovatrices
pour obtenir un environnement de travail plus sûr dans le domaine de la soudure.
!
MISE EN GARDE
Merci de lire et de bien comprendre l’intégralité de ce manuel ainsi que les procédures de sécurité
sur le lieu de travail avant d’installer, d’exploiter et de réparer ce produit.
Si les informations contenues dans ce manuel reflètent le discernement du fabricant, celui-ci décline
toute responsabilité quant à son utilisation.
iCNC Performance
Manuel de réparation n° : 0-5399FR
Publié par :
Thermal Dynamics Corporation.
2800 Airport Rd.
Denton, Texas 76207
www.thermal-dynamics.com
© Copyright 2013, 2014, 2015, 2016 par
Thermal Dynamics Corporation.
Tous droits réservés.
Il est interdit de reproduire cet ouvrage, intégralement ou partiellement, sans l’autorisation écrite de l’éditeur.
Léditeur décline par la présente toute responsabilité à l’égard de tiers en cas de perte ou de dommages provoqués
par une quelconque erreur ou une quelconque ommission dans ce manuel, que lesdites erreurs soient le résultat
d’une négligence, d’un accident ou de toute autre cause.
Pour matériaux d’impression spécications, se reporter au document 47x1923
Date de publication : 19 août 2015
Date de révision : Février, 2016
Noter les renseignements suivants aux ns de la garantie :
Lieu d’achat : ___________________________________________
Date d’achat :___________________________________________
# de série de l’iCNC Performance:_____________________________
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L’OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement.
Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement
et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous
vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Wel-
ding, Cutting and Gouging, » Brochure 0-5407. Ne permettez PAS aux personnes non
qualiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez
PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces
instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec
votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de
Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/
ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous
devez faire une vérication périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou
n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immé-
diatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire
une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur
de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif,
des dommages, une réparation incorrecte ou une modication par une personne autre que le fabricant ou un centre de
service désigné par le fabricant.
!
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT
D’INSTALLER OU D’OPÉRER L’UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES!
Declaration of Conformity
We Thermal Dynamics
of 2800 Airport Road
Denton, TX 76207 U.S.A.
in accordance with the following Directive(s):
2006/95/EC The Low Voltage Directive
2004/108/EC The Electromagnetic Compatibility Directive
hereby declare that:
Equipment: Plasma Cutting CNC Controller
Model Name/Number: iCNC Performance
Market Release Date: August 19, 2015
is in conformity with the applicable requirements of the following harmonized standards:
Conforms to requirements of IEC 61326-1:2012
IEC 61000-4-2: 2008, Electro Static Discharge Immunity
IEC 61000-4-3:2006 +A1:2007 +A2:2010, Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity
IEC 61000-4-4:2012, Electrical Fast Transient/Burst Immunity
IEC 61000-4-6: 2008, Conducted Radio-Frequency Electromagnetic Immunity
IEC 61000-4-8:2009, Power Frequency Magnetic Field Immunity
CISPR 11:2009 +A1:2010, AC Mains Conducted Emissions
CISPR 11:2009 +A1:2010, Radiated Emissions
Meets IEC 61010-1:2010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and
laboratory use - Part 1: General requirements
Classification: The equipment described in this document is Class A and intended for industrial use.
!
WARNING
This Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical
power is provided by the public low-voltage supply system. There may be potential difficul-
ties in ensuring electromagnetic compatibility in those locations, due to conducted as well
as radiated disturbances.
Manufacturers Authorized Representative
Steve Ward V.P. Europe and General Manager
Address:Victor Technologies International Inc.
Europa Building
Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
Date: August 19, 2015
Steve Ward
Full Name
V.P. Europe and General Manager
(Position)
(Signature)
!
WARNING
This Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical
power is provided by the public low-voltage supply system. There may be potential difficul-
ties in ensuring electromagnetic compatibility in those locations, due to conducted as well
as radiated disturbances.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1: sécurité ....................................................................................... 1-1
1.01 Précautions de sécurité .................................................................................. 1-1
SECTION 2 : SPÉCIFICATIONS ............................................................................ 2-1
2.1 Description du système .................................................................................. 2-1
2.2 Spécifications ................................................................................................. 2-1
SECTION 3 : FONCTIONNEMENT ......................................................................... 3-1
3.1 Aperçu de l’écran principal .............................................................................. 3-1
3.2 Sélection de processus / Plasma et gaz .......................................................... 3-6
3.3 Boutons du panneau avant ............................................................................. 3-8
3.4 Descriptions et fonctions du bouton MARCHE/ARRÊT ................................. 3-11
3.5 Descriptions et fonctions du bouton auxiliaire .............................................. 3-11
3.6 Descriptions et fonctions du bouton Plasma ................................................ 3-12
3.7 Descriptions et fonctions du bouton Chalumeau .......................................... 3-13
3.8 Procédure de démarrage .............................................................................. 3-14
3.9 Procédure de retour en position de départ .................................................... 3-15
3.10 Avance continuence continue ....................................................................... 3-15
3.11 Vue rapide du paramètre ............................................................................... 3-16
3.12 Que faire lorsque quelque chose se produit .................................................. 3-17
3.14 Fonctionnalités avancées de sélection de processus .................................... 3-20
SECTION 4 : iHC ............................................................................................ 4-1
4.1 Séquence de perçage/coupe ........................................................................... 4-1
4.2 Interface utilisateur de l’iHC ............................................................................ 4-2
4.3 Paramètres principaux .................................................................................... 4-4
4.4 Menus Configuration et Diagnostic du système .............................................. 4-5
SECTION 5 : EMBOÎTEMENT .............................................................................. 5-1
5.1 ProMotion
®
Nest ............................................................................................ 5-1
5.2 Barre d’outils .................................................................................................. 5-3
5.3 Fonctions de la barre d’outils .......................................................................... 5-4
5.4 Menu fichier .................................................................................................. 5-21
5.5 Menu Affichage ............................................................................................. 5-23
5.6 Menu Outils .................................................................................................. 5-23
5.7 Marquage ...................................................................................................... 5-29
5.8 Autonest ....................................................................................................... 5-30
5.9 Coupage ........................................................................................................ 5-32
5.10 Outils spéciaux ............................................................................................. 5-35
5.11 Règle ............................................................................................................ 5-38
5.12 Menu options ................................................................................................ 5-38
5.13 Options ESSI ................................................................................................. 5-40
5.14 Options d’entrée EIA ..................................................................................... 5-42
5.15 EIA Ouput Options ........................................................................................ 5-44
5.16 Options d’emboîtement ................................................................................. 5-45
5.17 Options de langue ......................................................................................... 5-46
5.18 Menu d’enregistrement ................................................................................. 5-46
5.19 Menu d’aide .................................................................................................. 5-46
5.20 Fenêtres liste ................................................................................................. 5-46
5.21 Divers ........................................................................................................... 5-48
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 6 : ENTRETIEN ET DÉPANNAGE ............................................................... 6-1
6.1 Entretien ......................................................................................................... 6-1
6.2 Qualité de la coupe ......................................................................................... 6-1
6.3 Qualité de coupe du chalumeau ...................................................................... 6-2
6.4 DÉPANNAGE ................................................................................................... 6-4
6.5 Pièces de rechange ......................................................................................... 6-6
DÉCLARATION DE GARANTIE ............................................. Intérieur du couvercle arrière
iCNC PERFORMANCE
0-5399FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1-1
SECTION 1: SÉCURITÉ
1.01 Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Ces règles de sécurité ont pour but d’assurer votre protection. Ils récapitulent les
informations de précaution provenant des références dans la section des Informations de sécurité
supplémentaires. Avant de procéder à l’installation ou d’utiliser l’unité, assurez-vous de lire et de
suivre les précautions de sécurité ci-dessous, dans les manuels, les fiches d’information sur la sécurité du
matériel et sur les étiquettes, etc. Tout défaut d’observer ces précautions de sécurité peut entraîner des bles-
sures graves ou mortelles.
PROTÉGEZ-VOUS -- Les processus de soudage, de coupage et de gougeage produisent un
niveau de bruit élevé et exige l’emploi d’une protection auditive. L’arc, tout comme le soleil,
émet des rayons ultraviolets en plus d’autre rayons qui peuvent causer des blessures à la peau
et les yeux. Le métal incandescent peut causer des brûlures. Une formation reliée à l’usage des processus et
de l’équipement est essentielle pour prévenir les accidents. Par conséquent:
1. Portez des lunettes protectrices munies d’écrans latéraux lorsque vous êtes dans l’aire de travail,
même si vous devez porter un casque de soudeur, un écran facial ou des lunettes étanches.
2. Portez un écran facial muni de verres filtrants et de plaques protectrices appropriées afin de protéger
vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et des rayons de l’arc lors d’une opé-
ration ou lorsque vous observez une opération. Avertissez les personnes se trouvant à proximité de
ne pas regarder l’arc et de ne pas s’exposer aux rayons de l’arc électrique ou le métal incandescent.
3. Portez des gants ignifugiés à crispin, une chemise épaisse à manches longues, des pantalons sans
rebord et des chaussures montantes afin de vous protéger des rayons de l’arc, des étincelles et du
métal incandescent, en plus d’un casque de soudeur ou casquette pour protéger vos cheveux. Il est
également recommandé de porter un tablier ininflammable afin de vous protéger des étincelles et de
la chaleur par rayonnement.
4. Les étincelles et les projections de métal incandescent risquent de se loger dans les manches retrous-
sées, les rebords de pantalons ou les poches. Il est recommandé de garder boutonnés le col et les
manches et de porter des vêtements sans poches en avant.
5. Protégez toute personne se trouvant à proximité des étincelles et des rayons de l’arc à l’aide d’un
rideau ou d’une cloison ininflammable.
6. Portez des lunettes étanches par dessus vos lunettes de sécurité lors des opérations d’écaillage ou de
meulage du laitier. Les écailles de laitier incandescent peuvent être projetées à des distances consi-
dérables. Les personnes se trouvant à proximité doivent également porter des lunettes étanches par
dessus leur lunettes de sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS -- La chaleur provenant des flammes ou de l’arc peut provoquer un
incendie. Le laitier incandescent ou les étincelles peuvent également provoquer un incendie ou une
explosion. Par conséquent :
1. Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de l’aire de travail et recouvrez les matériaux
avec un revêtement protecteur ininflammable. Les matériaux combustibles incluent le bois, les vê-
tements, la sciure, le gaz et les liquides combustibles, les solvants, les peintures et les revêtements,
le papier, etc.
2. Les étincelles et les projections de métal incandescent peuvent tomber dans les fissures dans les
planchers ou dans les ouvertures des murs et déclencher un incendie couvant à l’étage inférieur As-
surez-vous que ces ouvertures sont bien protégées des étincelles et du métal incandescent.
3. N’exécutez pas de soudure, de coupe ou autre travail à chaud avant d’avoir complètement nettoyé la
surface de la pièce à traiter de façon à ce qu’il n’ait aucune substance présente qui pourrait produire
des vapeurs inflammables ou toxiques. N’exécutez pas de travail à chaud sur des contenants fermés
car ces derniers pourraient exploser.
4. Assurez-vous qu’un équipement d’extinction d’incendie est disponible et prêt à servir, tel qu’un tuyau
d’arrosage, un seau d’eau, un seau de sable ou un extincteur portatif. Assurez-vous d’être bien instruit
par rapport à l’usage de cet équipement.
iCNC PERFORMANCE
1-2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 0-5399FR
5. Assurez-vous de ne pas excéder la capacité de l’équipement. Par exemple, un câble de soudage sur-
chargé peut surchauffer et provoquer un incendie.
6. Une fois les opérations terminées, inspectez l’aire de travail pour assurer qu’aucune étincelle ou
projection de métal incandescent ne risque de provoquer un incendie ultérieurement. Employez des
guetteurs d’incendie au besoin.
7. Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez le NFPA Standard 51B, “Fire Prevention in
Use of Cutting and Welding Processes”, disponible au National Fire Protection Association, Battery-
march Park, Quincy, MA 02269.
CHOC ÉLECTRI QUE -- Le contact avec des pièces électriques ou les pièces de mise à la terre sous
tension peut causer des blessures graves ou mortelles. NE PAS utiliser un courant de soudage c.a.
dans un endroit humide, en espace restreint ou si un danger de chute se pose.
1. Assurez-vous que le châssis de la source d’alimentation est branché au système de mise à la terre
de l’alimentation d’entrée.
2. Branchez la pièce à traiter à une bonne mise de terre électrique.
3. Branchez le câble de masse à la pièce à traiter et assurez une bonne connexion afin d’éviter le risque
de choc électrique mortel.
4. Utilisez toujours un équipement correctement entretenu. Remplacez les câbles usés ou endommagés.
5. Veillez à garder votre environnement sec, incluant les vêtements, l’aire de travail, les câbles, le
porteélectrode/torche et la source d’alimentation.
6. Assurez-vous que tout votre corps est bien isolé de la pièce à traiter et des pièces de la mise à la terre.
7. Si vous devez effectuer votre travail dans un espace restreint ou humide, ne tenez vous pas directement
sur le métal ou sur la terre; tenez-vous sur des planches sèches ou une plate-forme isolée et portez
des chaussures à semelles de caoutchouc.
8. Avant de mettre l’équipement sous tension, isolez vos mains avec des gants secs et sans trous.
9. Mettez l’équipement hors tension avant d’enlever vos gants.
10. Consultez ANSI/ASC Standard Z49.1 (listé à la page suivante) pour des recommandations spécifiques
concernant les procédures de mise à la terre. Ne pas confondre le câble de masse avec le câble de
mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES — comportent un risque de danger. Le courant élec-
trique qui passe dans n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques
localisés. Le soudage et le courant de coupage créent des champs électriques et magnétiques
autour des câbles de soudage et l’équipement. Par conséquent :
1. Un soudeur ayant un stimulateur cardiaque doit consulter son médecin avant d’entreprendre une opé-
ration de soudage. Les champs électriques et magnétiques peuvent causer des ennuis pour certains
stimulateurs cardiaques.
2. L’exposition à des champs électriques et magnétiques peut avoir des effets néfastes inconnus pour
la santé.
3. Les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux champs élec-
triques et magnétiques :
A. Acheminez l’électrode et les câbles de masse ensemble. Fixez-les à l’aide d’une bande adhésive
lorsque possible.
B. Ne jamais enrouler la torche ou le câble de masse autour de votre corps.
C. Ne jamais vous placer entre la torche et les câbles de masse. Acheminez tous les câbles sur le
même côté de votre corps.
D. Branchez le câble de masse à la pièce à traiter le plus près possible de la section à souder.
E. Veillez à garder la source d’alimentation pour le soudage et les câbles à une distance appropriée
de votre corps.
iCNC PERFORMANCE
0-5399FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1-3
LES VAPEURS ET LES GAZ -- peuvent causer un malaise ou des dommages corporels, plus par-
ticulièrement dans les espaces restreints. Ne respirez pas les vapeurs et les gaz. Le gaz de protec-
tion risque de causer l’asphyxie.
Par conséquent :
1. Assurez en permanence une ventilation adéquate dans l’aire de travail en maintenant une ventilation
naturelle ou à l’aide de moyens mécanique. N’effectuez jamais de travaux de soudage, de coupage
ou de gougeage sur des matériaux tels que l’acier galvanisé, l’acier inoxydable, le cuivre, le zinc, le
plomb, le berylliym ou le cadmium en l’absence de moyens mécaniques de ventilation efficaces. Ne
respirez pas les vapeurs de ces matériaux.
2. N’effectuez jamais de travaux à proximité d’une opération de dégraissage ou de pulvérisation. Lorsque
la chaleur ou le rayonnement de l’arc entre en contact avec les vapeurs d’hydrocarbure chloré, ceci
peut déclencher la formation de phosgène ou d’autres gaz irritants, tous extrêmement toxiques.
3. Une irritation momentanée des yeux, du nez ou de la gorge au cours d’une opération indique que
la ventilation n’est pas adéquate. Cessez votre travail afin de prendre les mesures nécessaires pour
améliorer la ventilation dans l’aire de travail. Ne poursuivez pas l’opération si le malaise persiste.
4. Consultez ANSI/ASC Standard Z49.1 (à la page suivante) pour des recommandations spécifiques
concernant la ventilation.
5. AVERTISSEMENT : Ce produitcontient des produits chimiques, notamment du plomb, reconnu par
l’Étatde la Californie pour causerdes malformations congénitaleset d’autresdommages touchant le
système reproductif.
Se laver les mainsaprès manipulation.
MANIPULATION DES CYLINDRES -- La manipulation d’un cylindre, sans observer les précautions
nécessaires, peut produire des fissures et un échappement dangereux des gaz. Une brisure soudaine
du cylindre, de la soupape ou du dispositif de surpression peut causer des blessures graves ou
mortelles. Par conséquent :
1. Utilisez toujours le gaz prévu pour une opération et le détendeur approprié conçu pour utilisation sur
les cylindres de gaz comprimé. N’utilisez jamais d’adaptateur. Maintenez en bon état les tuyaux et
les raccords. Observez les instructions d’opération du fabricant pour assembler le détendeur sur un
cylindre de gaz comprimé.
2. Fixez les cylindres dans une position verticale, à l’aide d’une chaîne ou une sangle, sur un chariot
manuel, un châssis de roulement, un banc, un mur, une colonne ou un support convenable. Ne fixez
jamais un cylindre à un poste de travail ou toute autre dispositif faisant partie d’un circuit électrique.
3. Lorsque les cylindres ne servent pas, gardez les soupapes fermées. Si le détendeur n’est pas branché,
assurez-vous que le bouchon de protection de la soupape est bien en place. Fixez et déplacez les
cylindres à l’aide d’un chariot manuel approprié. Toujours manipuler les cylindres avec soin.
4. Placez les cylindres à une distance appropriée de toute source de chaleur, des étincelles et des flammes.
Ne jamais amorcer l’arc sur un cylindre.
5. Pour de l’information supplémentaire, consultez CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of
Compressed Gases in Cylinders”, mis à votre disposition par le Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
ENTRETIEN DE L’ÉQUIPEMENT -- Un équipement entretenu de façon défectueuse ou inadéquate peut
causer des blessures graves ou mortelles. Par conséquent :
1. Efforcez-vous de toujours confier les tâches d’installation, de dépannage et d’entretien à un personnel
qualifié. N’effectuez aucune réparation électrique à moins d’être qualifié à cet effet.
2. Avant de procéder à une tâche d’entretien à l’intérieur de la source d’alimentation, débranchez l’ali-
mentation électrique.
3. Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, le cordon d’alimentation et la source
d’alimentation en bon état. N’utilisez jamais un équipement s’il présente une défectuosité quelconque.
iCNC PERFORMANCE
1-4 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 0-5399FR
4. N’utilisez pas l’équipement de façon abusive. Gardez l’équipement à l’écart de toute source de chaleur,
notamment des fours, de l’humidité, des flaques d’eau, de l’huile ou de la graisse, des atmosphères
corrosives et des intempéries.
5. Laissez en place tous les dispositifs de sécurité et tous les panneaux de la console et maintenez-les
en bon état.
6. Utilisez l’équipement conformément à son usage prévu et n’effectuez aucune modification.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATI VES À LA SÉCURITÉ -- Pour obtenir de l’information
supplémentaire sur les règles de sécurité à observer pour l’équipement de soudage à l’arc électrique
et le coupage, demandez un exemplaire du livret “Precautions and Safe Practices for Arc Welding,
Cutting and Gouging”, Form 52-529.
Les publications suivantes sont également recommandées et mises à votre disposition par l’American Welding
Society, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL 33126 :
1. ANSI/ASC Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”.
2. AWS C5.1 - “Recommended Practices for Plasma Arc Welding”.
3. AWS C5.2 - “Recommended Practices for Plasma Arc Cutting”.
4. AWS C5.3 - “Recommended Practices for Air Carbon Arc Gouging and Cutting”.
5. AWS C5.5 - “Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding“.
6. AWS C5.6 - “Recommended Practices for Gas Metal Arc Welding”.
7. AWS SP - “Safe Practices” - Reprint, Welding Handbook.
8. ANSI/AWS F4.1, “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That Have
Held Hazardous Substances.”
9. CSA Standard - W117.2 = Safety in Welding, Cutting and Allied Processes.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES - Ce symbole, utilisé partout dans ce manuel, signie Attention” ! Soyez
vigilant ! Votre sécurité est en jeu.
DANGER
Signie un danger immédiat. La situation peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION
Signie un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT
Signie un danger qui peut entraîner des blessures corporelles mineures.
Classe de protection de lenveloppe
L’indice de protection (codification IP) indique la classe de protection de l’enveloppe, c’est-à-dire, le degré de
protection contre les corps solides étrangers ou l’eau. L’enveloppe protège contre le toucher, la pénétration
d’objets solides dont le diamètre dépasse 12 mm et contre l’eau pulvérisée à un angle de jusqu’à 60 degrés
de la verticale. Les équipements portant la marque IP21S peuvent être entreposés à l’extérieur, mais ne sont
pas conçus pour être utilisés à l’extérieur pendant une précipitation à moins d’être à l’abri.
ATTENTION
Ce produit a été conçu pour la découpe au plasma seulement. Toute autre
utilisation pourrait causer des blessures et/ou endommager l’appareil.
iCNC PERFORMANCE
0-5399FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1-5
ATTENTION
Léquipement pourrait basculer s’il est placé sur une
surface dont la pente dépasse 15°. Vous pourriez
vous blesser ou endommager l’équipement de façon
importante.
15
°
Art# A-12726
Art# A-12736
ATTENTION
Soulevez à l’aide de la méthode et des points d’attache
illustrés an d’éviter de vous blesser ou d’endommager
l’équipement.
iCNC PERFORMANCE
1-6 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 0-5399FR
Cette page est intentionnellement laissée vierge.
iCNC Performance
0-5399FR SPÉCIFICATIONS 2-1
SECTION 2 : SPÉCIFICATIONS
2.1 Description du système
L’iCNC Performance est conçu pour le contrôle de coupe de forme. L’iCNC Performance contient un contrôle de commande,
un E/S, une interface utilisateur et un contrôle de hauteur de commande, assemblés dans un seul dispositif. Ces unités ne
peuvent pas être réparées sur place. Une ouverture non autorisée de l’unité annulera la garantie.
2.2 Spécifications
Processeur 2, Intel (processeur secondaire pour le mouvement et le E/S)
Système d’exploitation Windows 7 intégré
Ram 2GB
Ports ethernet 1 RJ-45 et 1 WLAN
Ports USB 2, 1 sur la paroi arrière (USB 2.0) + 1 sur la porte (USB 2.0)
Ports série 1 port RS-422/485 sur d-sub 9 broches
Disque dur 120 GB SATA SSD
Console d’exploitation Total de 35 boutons et un potentiomètre numérique
Écran 15” avec écran tactile (résistant)
Nombre d’E/S 20 sorties et 16 entrées
Type E/S Sorties et entrées mises à la terre
Axes disponibles 1-2 Y, 1 X, 1 Z en option (iHC)
Interface par défaut des entraînements Signal de vitesse analogique +-10 V, pas/direction (commande à 2 axes), entrées incrémen-
tielles de l’encodeur
Contrôle de hauteur plasma intégré Contrôle de hauteur iHC en option
Tension de l’alimentation d’entrée du
CNC (amp)
24 V c.c (5 A), avec iHC 24 V c.c 6 A en option.
Dispositif de protection CNC Fusible automatique
!
ATTENTION
Consulter les détails techniques complets dans le manuel d’entretien 0-5401.
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez ou ne révisez pas l’appareil sans avoir suivi une formation appropriée.
iCNC Performance
2-2 SPÉCIFICATIONS 0-5399FR
Cette page est intentionnellement laissée vierge.
iCNC Performance
0-5399FR FONCTIONNEMENT 3-1
SECTION 3 : FONCTIONNEMENT
3.1 Aperçu de l’écran principal
L’écran principal est divisé en trois parties.
Info (Statut système)
Coupe ProMotion – Aperçu de la tâche suivante
Tâche actuelle
iCNC Performance
3-2 FONCTIONNEMENT 0-5399FR
3.1.1 Info (Statut système)
Est situé en haut de l’écran. L’écran d’information affiche les informations système et est utilisé pour les diagnostics et le dépannage.
IPM vitesse (ou métrique) indique la vitesse de la machine.
Les relevés X et Y indiquent la position absolue de l’outil de coupe.
Barre de vitesse en %. Ceci est directement interfacé avec le Potentiomètre de vitesse et se reflétera dans la Configuration de la
vitesse pot.
Indicateur de direction d’avance continue. Contrôle et affiche quelle touche de direction/d’avance continue est pressée.
Panneau de commande – Interface avec 9 boutons poussoirs. Contrôle quel bouton est pressé ou activé.
Système en cours d’exécution – Indique que la seconde UC est activée et fonctionne correctement.
3.1.2 Coupe ProMotion – Tâche suivante
Situé du côté gauche de l’écran, l’écran Coupe Promotion sert de point de départ pour naviguer entre les différents écrans.
iCNC Performance
0-5399FR FONCTIONNEMENT 3-3
Ouvre la fenêtre de sélection du processus.
La sélection du bouton Programme ouvrira la sélection dans la Bibliothèque de formes macro ou télécharger dans
ProMotion Nest.
Le bouton Plaque ouvre la fenêtre d’alignement de la plaque.
Le bouton Zoom ouvre la fenêtre zoom. Ceci vous permet de mieux voir les pièces.
Ouvre la boîte de dialogue de l’écran avance continue. Les fonctions telles que Diriger la machine
vers et Coupe rip sont situées sous la boîte de dialogue d’avance continue.
La sélection du bouton Agir vous permettra de lancer une marche d’essai du programme, sélectionner manuel sur le
panneau et les options pour ouvrir la barre du menu sur l’Écran Promotion Cut - Tâche suivante.
iCNC Performance
3-4 FONCTIONNEMENT 0-5399FR
3.1.3 Tâche actuelle
Situé du côté droit de l’écran, la fenêtre Tâche actuelle affiche la tâche de coupe en cours, avec suivi en temps réel.
Normalement grisé. Activé lorsqu’un programme de coupe est arrêté en appuyant sur le bouton Torche Marche/Arrêt
ou le bouton Arrêt-Recul situé sur le panneau avant du contrôleur. La sélection d’Annuler programme achèvera la coupe de la tâche en
cours ou la marche d’essai.
Normalement grisé, il s’active lorsqu’un programme de coupe est arrêté et lorsque le bouton Mode ma-
nuel est sélectionné. Lors de la confirmation de l’adaptation d’un programme sur une plaque, ex. en mode Marche d’essai, il reposition-
nera le programme à la même distance que le mouvement de la torche.
Normalement grisé. Activé lorsqu’un programme en cours est arrêté et que le bouton Manual Mode est
sélectionné. La sélection de Récupération cheminement coupe redémarrera le cycle de perçage au point où la torche se trouve et retour-
nera au cheminement du programme d’origine.
La sélection du bouton Réajuster paramètres de coupe permettra à l’opérateur de changer
certains paramètres ex. vitesses de coupe, vitesse/temps de ralenti et délais, au programme de coupe pendant l’exécution. Ceci éliminera
le besoin d’arrêter la machine pour faire ces changements.
Réactualisez l’écran de la tâche actuelle.
La sélection de l’aperçu de la Tâche suivante transférera le programme suivant depuis l’écran Aperçu de la tâche
suivante sans activer la séquence de coupe. Ceci est grisé pendant la coupe.
La sélection de la vue piste pendant la coupe agrandira le cheminement de coupe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Thermal Dynamics iCNC Performance CNC Controller Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur