DeWalt DW333 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 31
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 38
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 45
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 52
Português (traduzido das instruções originais) 58
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 65
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 71
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 77
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 83
31
FRANÇAIS
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Scie sauteuse
DW331, DW333
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
08.08.2016
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DW331 DW333
Tension V
AC
230 230
Type 2 2
Puissance absorbée W 701 701
Puissance utile W 425 425
Vitesse à vide min
-1
0 - 3100 800 - 3100
Longueur de la course mm 26 26
Profondeur de coupe du :
bois 130 130
aluminium mm 30 30
acier 12 12
acier inoxydable mm 4,5 4,5
Réglage de l’angle du chanfrein (d/g) 0 - 45° 0 - 45°
Poids 2,6 2,6
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon
EN60745-2-11.
L
PA
(niveau d’émission de pression
acoustique)
dB(A) 86 87
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 97 98
K (incertitude pour le niveau
acoustique donné)
dB(A) 2,8 2,8
Valeur d’émission de vibration
a
h,CM
=
m/s
2
5,0 7,0
Incertitude K = m/s
2
1,5 1,8
Valeur d’émission de vibration
a
h,CW
=
m/s
2
6,0 7,5
Incertitude K = m/s
2
2,0 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SCIE SAUTEUSE
DW331, DW333
32
FRANÇAIS
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
33
FRANÇAIS
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité additionnelles pour
scies sauteuses
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’outil de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un
fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et électrocute l’utilisateur.
Laisser le moteur s'immobiliser complètement avant de
retirer la lame de la fente (crée par la coupe). Une lame
en mouvement peut toucher l'ouvrage et se casser, causer des
dégâts à l'ouvrage ou une perte de contrôle et d'éventuelles
blessures.
Tenir les poignées sèches, propres, exemptes d'huile et
de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle de l'outil.
Maintenir les lames bien affûtée. Les lames émoussées
peuvent faire dévier ou bloquer la lame sous la pression.
Nettoyer souvent l'outil, en particulier après une
utilisation intensive. La poussière et le sable contenant des
particules de métal s'accumulent souvant sur les surfaces
internes et peuvent créer un risque de choc électrique.
Ne pas utiliser cet outil trop longtemps sans
interruption. Les vibrations causées par l'utilisation de
cet outil peuvent causer des blessures permanentes aux
doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des de gants pour une
meilleure protection, effectuer des pauses fréquentes et limiter
l'utilisation quotidienne.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
34
FRANÇAIS
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie sauteuse
1 Lame sauteuse
1 Insert de sabot anti-éclat
1 Protection de sabot anti-rayure
1 Bouclier d’aspiration de poussière
1 Adaptateur d’aspiration de poussières
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication
19
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2016 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Bouton de verrouillage
3
Régulateur de vitesse
4
Commande de soufflerie de la sciure
5
Verrou de lame
6
Protection digitale
7
Porte-lame
8
Galet-guide
9
Semelle
10
Sélecteur de course du balancier
11
Levier de sabot
Utilisation Prévue
Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe professionnelle
du bois, de l’acier, de l’aluminium, du plastique et de
lacéramique.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces scies sauteuses sont des outils électriques professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Retrait et montage de la lame de sciage
(Fig. B)
Le système de remplacement de lame sans outil garantit un
changement de lames rapide et simple.
Ouvrez le porte-lame
7
en rétractant complètement le
verrou de lame
5
.
Insérez la lame dans le porte-lame
7
en guidant l’arrière de
la lame dans la fente du galet-guide
8
.
Relâchez le verrou de lame
5
.
Pour retirer la lame, rétractez complètement son verrou et
tirez la lame hors du porte-lame.
Lames de scie
Type de lame Applications
Lame de coupe finement dentée pour les découpes droites propres
Lame de coupe grossièrement dentée pour les découpes droites rapides
Lame de découpe de métal pour les métaux, ferreux ou non
Lame de coupe à ras* pour les finitions de coupecontre un
mur ou en angle
* Pas disponible dans tous les pays.
Toute une gamme de lames de sciage sont disponibles en
option.
AVERTISSEMENT: prenez toujours beaucoup de soin lors
du choix de la lame.
Réglage de l’angle du chanfrein (Fig. C)
Le sabot réglable
9
permet des angles de coupe à droite
comme à gauche jusqu’à 45°. La graduation du chanfrein
propose des angles préréglés de 0°, 15°, 30° et 45°.
Relâchez le levier du sabot
11
.
Faites glisser le sabot
9
vers la lame.
Faites basculer le sabot et réglez l’angle du chanfrein à l’aide
de la graduation.
35
FRANÇAIS
Serrez le levier du sabot.
Réglage de la course du balancier (Fig. A)
La course réglable du balancier garantit une course de coupe
parfaite pour différents matériaux.
Positionnez le sélecteur
10
à la position désirée en vous
référant au tableau suivant. Le sélecteur peut être réglé en
cours d’utilisation.
Pos. Bois Métal Plastiques
3 Coupe rapide - PVC
2 Pièces épaisses - Fibre de verre
Acrylique
1 Contreplaqué Aluminium -
Aggloméré Non ferreux -
0 Pièces fines Feuilles de métal -
Coupe fine
Réglage de la soufflerie de sciure (Fig. A)
La soufflerie de sciure conduit un flux d’air réglable sur la lame
afin que la pièce travaillée reste libre de toute sciure durant la
coupe.
Réglez la soufflerie de sciure à l’aide du levier
4
.
- Bas Pour le travail des métaux,
en utilisant des liquides de
refroidissement et de lubrification et
pour l’extraction de poussière.
- Intermédiaire Pour le travail du bois et des matériaux
similaires à faible vitesse.
- Haut Pour le travail du bois et des matériaux
similaires à vitesse accélérée.
Montage de la protection de sabot anti-
rayure plastique (Fig. D)
La protection de sabot anti-rayure
12
réduit les dégâts sur la
surface (sensible) des pièces travaillées.
Engagez la protection sur le sabot comme indiqué.
Montage et dépose de l’insert de sabot
anti-éclat (Fig. E1 & E2)
L’insert de sabot anti-éclat
13
, monté au ras de la lame réduit
les éclats de la pièce travaillée.
L’insert peut être monté à la fois sur le sabot et sur la protection
de sabot.
Maintenez l’insert
13
selon l’orientation indiquée.
Afin de monter l’insert sur le sabot
9
:
- Faites glisser les bords
14
dans les encoches
15
.
- Ramenez l’insert en position en le glissant contre le
sabot.
Afin de monter l’insert sur la protection
12
:
- Faites glisser les bords
14
derrière les nervures
16
.
- Poussez la partie avant de l’insert vers la protection.
L’insert s’enclenche.
Pour retirer l’insert de sabot anti-éclat, suivez le processus
inverse.
Aspiration de poussière (Fig. F)
L’adaptateur d’extraction de poussière
17
combiné avec le
bouclier d’aspiration de poussière
18
permet de retirer la
poussière de la surface de la pièce travaillée lorsqu’il est relié à
un système d’extraction de poussière adapté.
Placez le bouclier d’aspiration de poussière
18
sur la
protection digitale
6
afin de l’enclencher.
Montez l’adaptateur d’extraction de poussière
17
sur l’outil,
comme indiqué.
Reliez le flexible d’un système d’extraction de poussière
approprié à l’adaptateur.
AVERTISSEMENT: dans la mesure du possible, raccordez
toujours un système d’extraction de poussière mis au point
en conformité avec les directives relatives à l’émission
depoussière.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas un
système d’extraction de poussière lors du sciage de métaux
à moins d’utiliser un extincteur d’étincelles.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT:
Bien fixer la pièce à scier. Avant de scier, éloigner tous
les clous et outils métalliques de l’aire de travail.
Vérifier qu’il y a un espace suffisant pour la lame sous
la pièce.
Ne pas couper de matériaux dépassant la profondeur
maximum de coupe de la lame.
Utiliser uniquement des lames de scie solides et en
parfait état. Les lames de scie fendues ou voilées
doivent être remplacées immédiatement.
Ne pas sectionner des tubes.
Ne jamais faire marcher l’outil sans lame de scie dans
le porte-lame.
Pour un résultat parfait, déplacer l’outil en avançant
sans à-coups. Ne pas exercer de pression latérale
sur la lame de scie. La semelle doit rester bien à plat
sur l’ouvrage. Guider le câble de manière à ce qu’il
ne puisse jamais être pris sous la lame des scie. Pour
scier des formes sinueuses, faire avancer l’outil tout
doucement.
Attendre que l’outil soit complètement immobilisé
avant de retirer la lame de scie de l’ouvrage. Après le
36
FRANÇAIS
travail, la lame de scie risque d’être chaude. Ne pas
latoucher.
Position correcte des mains (Fig. A, K)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur
la poignée frontale
21
avec l'autre main sur la poignée
principale
20
.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
DW331
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt
1
.
Si nécessaire, appuyez sur l’interrupteur
1
et le maintenir
dans cette position. Appuyez sur le bouton de verrouillage
2
pour bloquer l’interrupteur et relâchez-le.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement sur
l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre
l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil.
DW333
Pour mettre en marche : glissez le bouton marche/arrêt
1
vers l’avant.
Pour arrêter : glissez le bouton marche/arrêt vers l’arrière.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de
débrancher l’outil.
Réglage de la vitesse de sciage électronique
(Fig. G1 & G2)
DW331 (Fig. G1)
La vitesse de sciage varie selon la pression exercée sur
l’interrupteur marche/arrêt
1
.
Pour prérégler la vitesse de sciage, positionnez le régulateur
3
sur le niveau désiré. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse de sciage sera élevée. Le réglage désiré dépend de
l’épaisseur et du type de matériau.
Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux tendres tels
que le bois. Utilisez les basses vitesses pour scier le métal.
DW333 (Fig. G2)
Le régulateur de vitesse
3
permet de prérégler la vitesse
maximum.
Choisissez le niveau désiré au moyen du variateur
électronique. Le réglage désiré dépend de l’épaisseur et du
type de matériau.
Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux tendres tels
que le bois. Utilisez les basses vitesses pour scier le métal.
AVERTISSEMENT: après une utilisation prolongée de
l’outil à faible vitesse, faites-le tourner environ 3 minutes à
vitesse maximum mais sans charge.
Pour scier le bois (Fig. H)
Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
Mettre l’outil en marche.
Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
Pour scier parallèlement au bord de la pièce à scier, installer
le guide parallèle et guider la scie le long de la pièce comme
l’indique la figure H.
Pour scier le bois en utilisant un trou guide
(Fig. I)
Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
Percer un trou (ø mini. 12 mm) et y introduire la lame
descie.
Mettre l’outil en marche.
Suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
Pour découper des formes circulaires, installer le compas à
verge et régler le rayon désiré.
Sciage jusqu’à une arête vive (Fig. J)
À l’aide d’une lame conventionnelle, coupez jusqu’à l’arête
vive.
Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe
à ras.
Aspiration de poussière (Fig. F)
Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période
prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière
mis au point en conformité avec les régulations relatives à
l’émission de la poussière.
Pour scier le métal
Monter une lame de scie adaptée.
Procéder comme décrit ci-dessus.
AVERTISSEMENT: utiliser un lubrifiant de refroidissement
(huile de coupe) pour éviter la surchauffe de la lame de
scie et de l’ouvrage.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
37
FRANÇAIS
Lubrification du galet guide (Fig. B)
Appliquez une goutte d’huile sur le galet-guide
8
à
intervalles réguliers pour éviter les blocages.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Ils comprennent :
DE3241 Guide parallèle
DE3242 Barre de compas
Les lames de rechange suivantes sont disponibles :
DT2048 Lame de coupe finement
dentée
DT2075 Lame de coupe grossièrement
dentée
DT2160 Lame de découpe de métal
DT2074 Lame de coupe à ras*
* Pas disponible dans tous les pays.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

DeWalt DW333 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à