DeWalt DW331 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
2
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
 20
3
1
3
4
5
6
7
Figure 8
8
Figure 9
9
Figure 10
10
a
c
FRANÇAIS
12
SCIE SAUTEUSE
DW331
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DW331
Tension V
AC
220–240
120
Type 2
Puissance absorbée W 701
Puissance utile W 425
Vitesse à vide min
-1
0–3100
Longueur de la course mm 26
Profondeur de coupe du :
bois mm 130
aluminium mm 30
acier mm 12
acier inoxydable mm 4,5
Réglage de l’angle
du chanfrein (d/g) 0–45°
Poids kg 2,6
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
FRANÇAIS
13
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
FRANÇAIS
14
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité additionnelles
pour scies sauteuses
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’outil de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
Laisser le moteur s’immobiliser
complètement avant de retirer la lame de
la fente (crée par la coupe). Une lame en
mouvement peut toucher l’ouvrage et se casser,
causer des dégâts à l’ouvrage ou une perte de
contrôle et d’éventuelles blessures.
Tenir les poignées sèches, propres,
exemptes d’huile et de graisse. Cela
permettra un meilleur contrôle de l’outil.
Maintenir les lames bien affûtée. Les lames
émoussées peuvent faire dévier ou bloquer la
lame sous la pression.
Nettoyer souvent l’outil, en particulier après
une utilisation intensive. La poussière et
le sable contenant des particules de métal
s’accumulent souvant sur les surfaces internes
et peuvent créer un risque de choc électrique.
Ne pas utiliser cet outil trop longtemps
sans interruption. Les vibrations causées
par l’utilisation de cet outil peuvent causer
des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des de gants pour
une meilleure protection, effectuer des pauses
fréquentes et limiter l’utilisation quotidienne.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Diminution de l’acuité auditive
Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (u), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2016 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie sauteuse
1 Lame sauteuse
1 Insert de sabot anti-éclat
1 Protection de sabot anti-rayure
1 Bouclier d’aspiration de poussière
1 Adaptateur d’aspiration de poussières
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
FRANÇAIS
15
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Bouton de verrouillage
c. Régulateur de vitesse
d. Commande de soufflerie de la sciure
e. Verrou de lame
f. Protection digitale
g. Porte-lame
h. Galet-guide
i. Semelle
j. Sélecteur de course du balancier
k. Levier de sabot
USAGE PRÉVU
Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe
professionnelle du bois, de l’acier, de l’aluminium,
du plastique et de la céramique.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces scies sauteuses sont des outils électriques
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
120V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Retrait et montage de la lame de
sciage (fig. 2)
Le système de remplacement de lame sans outil
garantit un changement de lames rapide et simple.
FRANÇAIS
16
1. Ouvrez le porte-lame (g) en rétractant
complètement le verrou de lame (e).
2. Insérez la lame dans le porte-lame (g) en
guidant l’arrière de la lame dans la fente du galet-
guide (h).
3. Relâchez le verrou de lame (e).
4. Pour retirer la lame, rétractez complètement son
verrou et tirez la lame hors du porte-lame.
LAMES DE SCIE
Type de lame Applications
Lame de coupe pour les découpes droites
finement dentée propres
Lame de coupe pour les découpes droites
grossièrement dentée rapides
Lame de découpe pour les métaux, ferreux ou non
de métal
Lame de coupe à ras* pour les finitions de coupe
contre un mur ou en angle.
* Pas disponible dans tous les pays.
Toute une gamme de lames de sciage sont
disponibles en option.
AVERTISSEMENT: Prenez toujours
beaucoup de soin lors du choix de la
lame.
Réglage de l’angle du chanfrein
(fig. 3)
Le sabot réglable (i) permet des angles de coupe à
droite comme à gauche jusqu’à 45°. La graduation
du chanfrein propose des angles préréglés de 0°,
15°, 30° et 45°.
1. Relâchez le levier du sabot (k).
2. Faites glisser le sabot (i) vers la lame.
3. Faites basculer le sabot et réglez l’angle du
chanfrein à l’aide de la graduation.
4. Serrez le levier du sabot.
Réglage de la course du balancier
(fig. 1)
La course réglable du balancier garantit une course
de coupe parfaite pour différents matériaux.
Positionnez le sélecteur (j) à la position désirée en
vous référant au tableau suivant. Le sélecteur peut
être réglé en cours d’utilisation.
Pos. Bois Métal Plastiques
3 Coupe rapide - PVC
2 Pièces épaisses - Fibre de verre
Acrylique
1 Contreplaqué Aluminium -
Aggloméré Non ferreux -
0 Pièces fines Feuilles -
de métal
Coupe fine
Réglage de la soufflerie de sciure
(fig. 1)
La soufflerie de sciure conduit un flux d’air réglable
sur la lame afin que la pièce travaillée reste libre de
toute sciure durant la coupe.
Réglez la soufflerie de sciure à l’aide du levier (d).
Bas Pour le travail des métaux,
en utilisant des liquides
de refroidissement et de
lubrification et pour l’extraction
de poussière.
Intermédiaire Pour le travail du bois et des
matériaux similaires à faible
vitesse.
Haut Pour le travail du bois et des
matériaux similaires à vitesse
accélérée.
Montage de la protection de sabot
anti-rayure plastique (fig. 4)
La protection de sabot anti-rayure (l) réduit les
dégâts sur la surface (sensible) des pièces travaillées.
Engagez la protection sur le sabot comme indiqué.
Montage et dépose de l’insert de
sabot anti-éclat (fig. 5, 6)
L’insert de sabot anti-éclat (m), monté au ras de la
lame réduit les éclats de la pièce travaillée.
L’insert peut être monté à la fois sur le sabot et sur
la protection de sabot.
1. Maintenez l’insert (m) selon l’orientation indiquée.
2. Afin de monter l’insert sur le sabot (i) :
a. Faites glisser les bords (n) dans les
encoches(o).
b. Ramenez l’insert en position en le glissant
contre le sabot.
3. Afin de monter l’insert sur la protection (l) :
FRANÇAIS
17
a. Faites glisser les bords (n) derrière les
nervures (p).
b. Poussez la partie avant de l’insert vers la
protection. L’insert s’enclenche.
4. Pour retirer l’insert de sabot anti-éclat, suivez le
processus inverse.
Aspiration de poussière (fig. 7)
L’adaptateur d’extraction de poussière (q) combiné
avec le bouclier d’aspiration de poussière (r) permet
de retirer la poussière de la surface de la pièce
travaillée lorsqu’il est relié à un système d’extraction
de poussière adapté.
1. Placez le bouclier d’aspiration de poussière (r)
sur la protection digitale (f) afin de l’enclencher.
2. Montez l’adaptateur d’extraction de poussière
(q) sur l’outil, comme indiqué.
3. Reliez le flexible d’un système d’extraction de
poussière approprié à l’adaptateur.
AVERTISSEMENT: dans la mesure du
possible, raccordez toujours un système
d’extraction de poussière mis au point
en conformité avec les directives
relatives à l’émission de poussière.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas un
système d’extraction de poussière lors
du sciage de métaux à moins d’utiliser
un extincteur d’étincelles.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT:
Bien fixer la pièce à scier. Avant de
scier, éloigner tous les clous et outils
métalliques de l’aire de travail.
Vérifier qu’il y a un espace suffisant
pour la lame sous la pièce. Ne pas
couper de matériaux dépassant la
profondeur maximum de coupe de la
lame.
Utiliser uniquement des lames de scie
solides et en parfait état. Les lames de
scie fendues ou voilées doivent être
remplacées immédiatement.
Ne pas sectionner des tubes.
Ne jamais faire marcher l’outil sans
lame de scie dans le porte-lame.
Pour un résultat parfait, déplacer l’outil
en avançant sans à-coups. Ne pas
exercer de pression latérale sur la
lame de scie. La semelle doit rester
bien à plat sur l’ouvrage. Guider le
câble de manière à ce qu’il ne puisse
jamais être pris sous la lame des scie.
Pour scier des formes sinueuses, faire
avancer l’outil tout doucement.
Attendre que l’outil soit complètement
immobilisé avant de retirer la lame de
scie de l’ouvrage. Après le travail, la
lame de scie risque d’être chaude. Ne
pas la toucher.
Position correcte des mains
(fig. 1, 12)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée frontale (t) avec l’autre main sur la
poignée principale (s).
Mise en marche et arrêt (fig. 1)
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt (a).
2. Si nécessaire, appuyez sur l’interrupteur (a)
et le maintenir dans cette position. Appuyez
sur le bouton de verrouillage (b) pour bloquer
l’interrupteur et relâchez-le.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
4. Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement
sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et
avant de débrancher l’outil.
FRANÇAIS
18
Réglage de la vitesse de sciage
électronique (fig. 8)
La vitesse de sciage varie selon la pression exercée
sur l’interrupteur marche/arrêt (a).
1. Pour prérégler la vitesse de sciage, positionnez
le régulateur (c) sur le niveau désiré. Plus le
chiffre est élevé, plus la vitesse de sciage sera
élevée. Le réglage désiré dépend de l’épaisseur
et du type de matériau.
2. Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux
tendres tels que le bois. Utilisez les basses
vitesses pour scier le métal.
AVERTISSEMENT: après une
utilisation prolongée de l’outil à faible
vitesse, faites-le tourner environ 3
minutes à vitesse maximum mais sans
charge.
Pour scier le bois (fig. 9)
Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
Mettre l’outil en marche.
Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur
l’ouvrage.
Pour scier parallèlement au bord de la pièce à
scier, installer le guide parallèle et guider la scie
le long de la pièce comme l’indique la figure 9.
Pour scier le bois en utilisant un trou
guide (fig. 10)
Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
Percer un trou (ø mini. 12 mm) et y introduire la
lame de scie.
Mettre l’outil en marche.
Suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
Pour découper des formes circulaires, installer
le compas à verge et régler le rayon désiré.
Sciage jusqu’à une arête vive
(fig. 11)
À l’aide d’une lame conventionnelle, coupez
jusqu’à l’arête vive.
Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe
à ras.
Aspiration de poussière (fig. 7)
Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une
période prolongée, utiliser un système d’aspiration
de poussière mis au point en conformité avec les
régulations relatives à l’émission de la poussière.
Pour scier le métal
Monter une lame de scie adaptée.
Procéder comme décrit ci-dessus.
AVERTISSEMENT: utiliser un lubrifiant
de refroidissement (huile de coupe) pour
éviter la surchauffe de la lame de scie et
de l’ouvrage.
MAINTENANCE
Cet outil D
e
WALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrification du galet guide (fig. 2)
Appliquez une goutte d’huile sur le galet-guide (h) à
intervalles réguliers pour éviter les blocages.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
FRANÇAIS
19
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires D
e
WALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Ils comprennent :
DE3241 Guide parallèle
DE3242 Barre de compas
Les lames de rechange suivantes sont disponibles :
DT2048 Lame de coupe finement dentée
DT2075 Lame de coupe grossièrement
dentée
DT2160 Lame de découpe de métal
DT2074 Lame de coupe à ras*
* Pas disponible dans tous les pays.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit D
e
WALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
e
WALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits D
e
WALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
e
WALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés D
e
WALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DW331 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues