Campbell Hausfeld 12V INFLATOR W LIGHT 150 PSI AF010400 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Pompe de gonflage 12volts
Instructions d’Utilisation
Modèle: AF010400
IN642700AV 2/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
FR
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
www.campbellhausfeld.com
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant
de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur
la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer
des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fins de garantie!
Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
Consultez la page6 quant au glossaire et les symboles sur la sécurité.
N° de modèle : _____________________________
Date d’achat : _____________________________
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
AVANT DE COMMENCER
Description
Ce détendeur de 12 V est livré avec un embout de gonflage, des aiguilles
de gonflage pour articles de sport et un adaptateur de soupape PRESTA.
Utiliser le gonfleur pour le gonflage des pneus au bord de la route en cas
d’urgence et pour le gonflage des pneus de vélos, ballons de football,
ballons de plage et autre équipement sportif.
DÉBALLAGE
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe
de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes
ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou
manquantes, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la
clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou
dégâts matériels.
Autres pièces (non fournies)
Vous aurez besoin des éléments suivants pour utiliser cette pompe de
gonflage Campbell Hausfeld:
Une prise d’alimentation c.c. 12V de catégorie 15A ou plus
Manomètre pour pneus à part pour vérifier la pression des pneus.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
AF010400
Pression maximale 1034 kPa
Tension 12 V, c.c.
Fusible 15A
Longueur du cordon 3,05m (10pi)
Longueur du tuyau 78,74cm (31po)
Lampe de poche DEL
Manomètre Analogue
Sortie d’air Vanne Schrader
Débit @ 0 PSI 25 l/min
Débit @ 35 PSI 17 l/min
Vitesse de gonflage * 4minutes
Poids 1,91g (4,2 lb)
Comprend: (2) aiguilles de gonflage pour articles de sport, et adaptateur de
soupape PRESTA.
* La vitesse de gonflage est le temps moyen mesuré à gonfler un pneu195/65/R15 de 0 à
Fr1
Fr2
35psi
DIMENSIONS
Leng. 20,32 cm
Larg. 8,89 cm
Haut. 15,86 cm
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ
Figure 1
Lampe de poche DEL
Manomètre analogue
Soupape PRESTA
Interrupteur de
marche/arrêt
Embout de gonflage
Tuyau de
gonflage
Cordon
d’alimentation 12V
Connecteur
pour tuyau
à air
Aiguille pour
article de sport
Fr3
FONCTIONNEMENT
Pneus
1. Avant de gonfler le pneu, revoir
tous les avertissements listés dans
la section des INSTRUCTIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ dans ce
manuel d’utilisation.
2. Enlever le capuchon de la tige de
soupape.
3.
Tournez en sens horaire le connecteur
du tuyau sur le corps de valve, jusqu’au
bon ajustement (voir la figure2).
4. Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise de courant continu de 12 volts.
Pour utilisation avec des prises
d’alimentation c.c. 12V de catégorie 15A ou plus. Ne
pas utiliser avec les anciennes prises d’allume-cigarette de 8A, car le fusible
grillera et la pompe de gonflage ne fonctionnera pas.
5. Mettre sous tension.
6. Cesser le gonflage lorsque la pression recherchée est atteinte. La pression
recommandée des pneus pour un véhicule se trouve généralement dans
le manuel du propriétaire du véhicule ou sur le montant du côté de la
porte du conducteur.
7. Ne pas gonfler les pneus à l’excès alors qu’ils peuvent se rompre/exploser
causant de graves blessures et/ou des dommages matériels.
8. Le gonflage des pneus ne devrait être effectué que dans une zone
sécuritaire, bien à l’écart de la route et de la circulation. Utilisez des
triangles d’avertissement et/ou des torches de sécurité afin d’alerter
les autres conducteurs d’une urgence routière. Respectez toujours
les conseils de sécurité et les procédures de gonflage des pneus
mentionnées dans le manuel de l’utilisateur du véhicule.
Pneumatiques
1. Pour utiliser les accessoires de gonflage, vissez l’accessoire de gonflage
approprié sur le connecteur du tuyau à air, jusqu’au bon ajustement.
2. Insérez l’accessoire de gonflage dans l’objet à gonfler (pneu, ballon de football,
radeau pneumatique, etc.) et mettez la pompe de gonflage en marche.
3. Une fois que l’objet est ferme, éteignez la pompe de gonflage. Ne pas
gonfler les objets à l’excès alors qu’ils peuvent se rompre/exploser
causant de graves blessures et/ou des dommages matériels.
Remplacement de fusibles
Ne JAMAIS remplacer un fusible sauté avec un
fusible d’une classification plus élevée. L’utilisation
d’un fusible de catégorie plus élevée transmettra trop de courant au
filage de la pompe de gonflage, causant ainsi sa surchauffe, sa fonte ou
possiblement, prendre feu.
1. Dévisser l’extrémité de la fiche dans le sens antihoraire pour retirer le fusible.
2. Si le fusible grille, remplacer avec un nouveau fusible de 15 A. Toujours
remplacer un fusible grillé par un fusible de même taille.
3. Remonter la fiche. Ne pas trop serrer.
Figure 2
Fr4
SERVICE TECHNIQUE
Pour de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,
veuillez visiter le www.campbellhausfeld.com
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Ce guide contient de l’information très importante que vous devez connaître
et comprendre. Cette information est fournie à des fins de SÉCURITÉ et
dans le but d’ÉVITER DES PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour faciliter la
reconnaissance de cette information, observez les symboles se trouvant à la
pageFr6. Les symboles sur la sécurité de ce manuel, visent à vous alerter des
importants dangers à la sécurité et les précautions.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir
toutes les conditions et situations qui pourraient se produire.
L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions
sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
Avec toute pièce d’équipement, neuve ou usée, la plus importante partie de
l’opération est la SÉCURITÉ!
Campbell Hausfeld vous encourage à vous familiariser avec votre nouvel
équipement et insiste sur un fonctionnement sécuritaire.
Les prochaines pages de ce manuel résument les aspects principaux sur la
sécurité liée avec cette unité. Assurez-vous de les lire et les comprendre
entièrement avant d’utiliser cet appareil.
Les symboles utilisés dans les sections de fonctionnement et d’entretien du
présent manuel attirent l’attention sur les procédures de sécurité.
Proposition 65 de Californie
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques
qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies
congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains
après la manipulation.
Importantes instructions de sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant
de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces
instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
MANUAL
Fr5
Généralités sur la sécurité
Toujours utiliser cette pompe de gonflage dans un endroit ouvert et bien
aéré ne se trouvant pas dans un espace clos comme un garage. Si ce n’est
pas le cas, vous pourriez subir des dommages corporels ou vous asphyxier
jusqu’à la mort.
Ne pas laisser le gonfleur en marche sans surveillance.
Portez une protection pour les yeux pendant le processus de gonflage.
Ne dépassez jamais la pression recommandée pour les objets. Ne pas
gonfler les objets à l’excès alors qu’ils peuvent se rompre/exploser
causant de graves blessures et/ou des dommages matériels.
Le connecteur pour tuyau à air doit être correctement branché pour bien
fixer les accessoires de gonflage. Il faut être extrêmement prudent en
utilisant les accessoires de gonflement.
Placez toujours l’auto en position de stationnement; apposez le frein
d’urgence; et calez les roues avant d’utiliser la pompe de gonflage,
sachant que des blessures personnelles et/ou des dommages matériels
peuvent survenir.
Le gonflage des pneus devrait s’effectuer sécuritairement, loin de la
route, avec l’utilisation de triangles ou de torches, en respect avec le
manuel d’utilisation du véhicule.
Toujours utiliser un autre manomètre pour vérifier la pression actuelle
dans les pneus et dans les objets gonflables de pression basse.
Le gonfleur DOIT se refroidir pendant 20 minutes après 20 minutes
de fonctionnement continu. Le gonfleur n’est past conçu pour le
fonctionnement continu pendant plus que 20 minutes. Dépasser le temps
de fonctionnement recommandé ou ne pas permettre un refroidissement
approprié causera la surchauffe de la pompe de gonflage, ce qui pourrait
causer des dommages ou la destruction de la pompe de gonflage.
Lorsque vous utilisez la pompe de gonflage sur des pneus de haute
pression, comme ceux sur de grands camions, remorques ou tracteurs, le
gonflage des pneus s’effectuer par étapes, ne dépassant PAS 20minutes
de fonctionnement et SANS omettre le 20minutes de refroidissement
exigé pour l’utilisation appropriée de cette pompe de gonflage.
Assurez-vous que le connecteur pour tuyau à air est correctement
branché au corps de valve. Ne pas brancher correctement le tuyau à air
causera un gonflage plus lent et/ou aucun air ne pénètrera dans le pneu.
La pompe de gonflage peut devenir chaude au toucher et entraîner de
graves blessures - ne pas tenir ou toucher pendant le fonctionnement.
Tenir loin des matières inflammables.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (SUITE)
Glossaire sur la sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente
qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si
elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui
pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas
respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Fr6
Risque de
pression
MANUAL
Lire d’abord
le manuel
Fr7
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME ACTION CORRECTIVE
La pompe de gonflage ne
s’allume pas ou grille les fusibles
1. Poussez la fiche d’alimentation fermement dans la prise et
tournez-la d’un côté à l’autre.
2. Vérifiez la prise et la borne de la prise quant à toute saleté.
Utilisez une sonde non conductrice et non les doigts ou un
quelconque objet métallique, afin de vérifier et nettoyer la
prise et/ou la borne.
3. Vérifiez le fusible de la prise d’alimentation du véhicule; elle
devrait être d’au moins 15ampères.
4. Vérifiez le fusible de la
pompe de gonflage, située
dans l’adaptateur. Pour
accéder au fusible, dévissez
l’extrémité de l’adaptateur,
retirez le vieux fusible pour
l’inspecter. Remplacez le
fusible si nécessaire.
La pompe de gonflage
fonctionne, mais le pneu/article
ne gonfle pas
1. Assurez-vous que le connecteur pour tuyau à air repose
correctement sur le corps de valve et est bien serré.
2a. Vérifiez le pneu/article quant à d’éventuelles fuites. Vérifiez le
tuyau de la pompe de gonflage quant aux fissures et les fuites
aux raccords.
2b. Inspectez le pneu/article afin de confirmer qu’il n’y a aucune
perforation ou des dommages à la face latérale du pneu.
3. Si le pneu est complètement à plat, il est possible que le pneu
se soit décollé de la jante. Si c’est le cas, la pompe de gonflage
n’offrira pas le volume d’air nécessaire à gonfler le pneu.
La pompe de gonflage
fonctionne lentement
1. La pompe de gonflage est trop chaude en raison d’une trop
grande utilisation. Éteignez la pompe de gonflage et laissez
refroidir pendant 20minutes.
2. La tension émise par la prise d’alimentation de 12V est trop
faible. Vérifiez l’état de la batterie (de l’auto).
Mémento: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la
dans un dossier pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un (1) An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT):Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company,
100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visitez www.campbellhausfeld.com
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du
produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses),
outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell
Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire
fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification
de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts,
amortisseurs, écrans de débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité,
garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux,
cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins,
coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons
de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas
indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90)
jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de
matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au
choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité
de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service
Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de
travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des
droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un
État ou d’un Pays à l’autre.
Fr8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Campbell Hausfeld 12V INFLATOR W LIGHT 150 PSI AF010400 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à