Ferm HGM1005 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Laat de batterij volledig leeglopen (door het product
te laten draaien) en laad de batterij daarna gedurende
12 uur op.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek.
Laad de batterij elke 1 tot 2 maanden op tijdens de
winter omdat de batterij langzaam leegloopt.
5. SERVICE & ONDERHOUD
SCHOONMAKEN
Om het risico van een elektrische schok te voorkomen,
dient de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopcontact te worden gehaald en de accu worden
verwijderd voordat het apparaat wordt schoongemaakt
of onderhouden.
SMEREN
Deze machine hoeft niet gesmeerd te worden.
MILIEU
Uw accu bevat materialen die giftig zijn. Zorg dat gebruikte
accu’s op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd.
DEFECTEN
Wanneer u problemen hebt met dit product, of
onderdelen nodig hebt, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer.
GARANTIE
De garantievoorwaarden staan vermeld op de
afzonderlijk bijgesloten garantiekaart. Slijtage van de
heggenschaar valt niet onder de garantie.
Verklaring van conformiteit EG-voorschriften
Wij verklaren onder volledig eigen
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
volgende standaards en gestandaardiseerde
documenten:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
conform de volgende voorschriften:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
van 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend
verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het
recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de
productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV, Zwolle, Nederland
TAILLEUSE DE HAIE
TÉLESCOPIQUE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPON-
DENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2
MESURES DE SÉCURITÉ ET MISE EN
FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS
Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage,
veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser cet appareil. Nous vous conseillons de ranger
ces dernières dans un endroits sur pour de futures
références.
Attention! Toujours lire attentivement les
instructions pour produits de mise sous tension,
avant toute utilisation de ces derniers. Ranger ce manuel dans
un endroit sur pour un futur usage.
CONTENUS:
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. DONNÉES DE LA MACHINE
INTRODUCTION
L'appareil est conçu pour l'usage domestique, pour
tailler les haies et les buissons.
L'angle de coupe de la tête de l'appareil est réglable, pour
permettre la taille aisée sous différents angles. Le
manche télescopique permet d'atteindre des endroits
d'accès difficile sans recours à une échelle.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
COMPOSANTS
Fig. 1
1. Corps de l'appareil
2. Interrupteur principal
3. Bouton de déblocage
4. Coque de protection
5. Lame de taille
6. Fourreau de la lame
7. Blocage de l'angle de coupe
8. Levier de déblocage
9. Fiche du cordon d'alimentation
10. Batterie
Chargeur adaptateur | 230-240 V~, 50 Hz
Emballage de batterie | 12 V
---
Temps de charge | 12 heures
Vitesse à vide | 1500/min
Poids | 1.4kg
Niveau de puissance sonore | 95.0dB (A)
Valeur des vibrations | 0.6 m/s
2
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 13
Älä käytä sähkötyökaluja sateessa tai märässä
ympäristössä.
Älä käytä sähkötyökaluja palo- tai
räjähdysvaarallisissa paikoissa, esim. lähellä syttyviä
nesteitä tai kaasuja.
Älä päästä lapsia työskentelyalueelle.
Älä anna lasten tai muiden ulkopuolisten koskea
sähkötyökaluihin.
Älä jätä sähkötyökalua ilman valvontaa ja irrota akku
aina käytön jälkeen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa.
Käytä leikkaus- ja poraustöissä aina suojalaseja ja
pölynsuojainta. Suosittelemme myös
kuulosuojainten ja käsineiden käyttöä.
Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja ja varo, että vaatteet eivät
joudu kosketuksiin liikkuvien osien kanssa.
Käytä liukumattomia jalkineita, etenkin kun
työskentelet ulkona. Älä käytä sandaaleja tai
avokärkisiä kenkiä.
Jos hiuksesi ovat pitkät, sido ne niin että ne eivät voi
tarttua liikkuviin osiin.
Ennen kuin käytät sähkötyökalua, tarkasta että siinä
ei vahingoittuneita osia. Älä käytä laitetta, ennen kuin
vahingoittuneet osat on vaihdettu uusiin.
Älä käytä moottorityökalua väsyneenä tai alkoholin
vaikutuksen alaisena.
Ennen kuin asetat akun laitteeseen, varmista että
käyttökytkin on pois päältä.
Älä kanna laitetta tai laturia johdosta äläkä irrota
pistotulppaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Pidä kaikki leikkaavat osat puhtaina ja terävinä
(säännöllinen huolto, vaihto ja teroitus), jolloin ne
toimivat paremmin.
Älä ylikuormita laitetta. Anna sen käydä sille
tarkoitetulla nopeudella.
Älä kurota liian kauas työskennellessäsi. Varo
menettämästä tasapainoasi.
Katkaise laitteen toiminta käyttökytkimestä.
Irrota akku laitteesta, ennen kuin ryhdyt vaihtamaan
terää tai muuta varustetta.
Kiinnitä teräkotelo paikalleen kuljetuksen tai
varastoinnin ajaksi.
Käytä ainoastaan Fermin varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden kuin Fermin toimittamien tai sen
suosittelemien lisävarusteiden käyttö kumoaa
takuun ja voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on
suunniteltu: pensasaitojen ja pensaiden leikkaukseen.
Varovaisuus ennen kaikkea
TÄRKKEITÄ TURVAVAROITUKSIA
Varmista aina laitetta käyttäessäsi, että kaikki kahvat
ja suojukset ovat paikallaan.
Älä yritä käyttää laitetta, jos kaikki osat eivät ole
paikallaan tai laitteeseen on tehty luvattomia
muutoksia.
Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan pensasleikkuria,
irrota akku.
Tarkasta leikkuuterien kunto säännöllisesti ja korjaa
vaurioituneet terät välittömästi.
Älä anna lasten käyttää laitetta.
Käytön jälkeen laite on varastoitava siten, että terä ei
ole paljaana (käytä aina teräkoteloa).
AKKULATURIN TURVAVAROITUKSIA
Laturi on tarkoitettu yhdistettäväksi tavalliseen
kodin sähköverkkoon (230–240 volttia). Älä yritä
yhdistää laturia muunlaiseen virtalähteeseen.
Lue laturiin ja akkuun merkityt ohjeet ja noudata
niitä.
Akun saa ladata vain puhtaassa ja kuivassa paikassa
sisätiloissa.
Käytä laturia vain sellaisten akkujen lataamiseen,
jotka ovat samantyyppisiä kuin laitteen mukana
toimitettu akku.
Varoitus: Jos akussa on säröjä tai se on vahingoittunut
tai joutunut kovan iskun kohteeksi, sitä ei saa
sähköiskuvaaran takia työntää laturiin. Akku on
vaihdettava uuteen ja vahingoittunut akku on hävitettävä
turvallisella tavalla.
Älä aseta laturia ja sen johtoa paikkaan, jossa
niihin voi kompastua tai niiden päälle voi astua.
Varoitus: Suojaa laturi sähköiskuvaaran vuoksi kaikilta
nesteiltä. Akun on oltava täysin kuiva, ennen kuin sen saa
asettaa laturiin.
Anna akun jäähtyä käytön jälkeen jättämällä se lasten
ulottumattomiin turvalliseen ja viileään paikkaan,
jossa on hyvä ilmanvaihto.
Älä yritä ladata akkua muulla kuin tämän laitteen
mukana toimitetulla laturilla.
Älä yritä purkaa laturia. Jos laturi ei toimi, vie se
lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjattavaksi.
Säilytä laitetta, laturia ja akkua turvallisessa ja
kuivassa paikassa, jonka lämpötila on enintään 40 °C.
Lämpötila voi nousta liian korkeaksi esim. suorassa
auringonvalossa lasin alla tai metalliesineiden
pinnalla.
Säilytä laitetta lasten ulottumattomissa.
Jos akku vuotaa hiukan, tämä ei välttämättä ole
merkki viasta. Kyseessä voi olla ohimenevä häiriö. Jos
nestettä kuitenkin joutuu iholle tai vaatteisiin, pese
ne nopeasti lämpimällä saippuavedellä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä vähintään
10 minuutin ajan puhtaalla, viileällä vedellä ja hakeudu
sen jälkeen heti lääkärin hoitoon.
Älä heitä akkua avotuleen.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
SUOJUSLEVYN KIINNITYS
Kuva 1
Aseta suojus (4) koneelle kuvan osoittamalla tavalla
Kiinnitä suojus ruuvilla
TERÄKULMAN SÄÄTÖ
Kuva 3
Teräkulmaa voi säätää ylös ja alas. Tämä helpottaa
leikkaamista eri kulmissa.
32 Ferm
TELESKOOPPILEIKKURI
PENSASAIDOILLE
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT
SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä huolellisesti, jotta oma
turvallisuutesi ja lähistöllä olevien turvallisuus ei vaarannu.
Pane ohjeet huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Varoitus! Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti
ennen käyttöä. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen
toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
SISÄLLYS:
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttöönotto
4. Käyttö
5. Kunnossapito
1. LAITETIEDOT
JOHDANTO
Kone on valmistettu kotitalouskäyttöön pensasaitojen ja
pensaiden leikkaamiseen ja viimeistelyyn.
Koneen teräosan kulmaa vaihtelemalla voidaan leikata
helposti erilaisia leikkauskulmissa. Teleskooppiputken
pituutta säätämällä käyttäjä ulottuu vaikeisiinkin
paikkoihin ilman tikkaita.
TEKNISET TIEDOT
VARUSTEET
Kuva 1
1. Runko
2. Pääkytkin
3. Lukituksen vapautusnappi
4. Suojuslevy
5. Leikkuuterä
6. Teränsuojus
7. Kääntökulman lukitus
8. Vapautinvipu
9. Pistoke ja virtajohto
10. Akusto
11. Akuston liitin
12. Laturin liitin
13. Akkulaturi
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 Teleskooppileikkuri pensasaidoille
2 Akku
1 Akkulaturi
1 Kantohihna
1 Suojus
1 Turvaohjeet
1 Käyttöopas
1 Takuukortti
2. TURVAOHJEET
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet.
Täyttää EU-direktiivien olennaiset
turvallisuusmääräykset.
Suojausluokka II – Kaksoiseristys – Pistotulpan ei
tarvitse olla maadoitettu.
Tapaturma- tai hengenvaara tai laitteen
vaurioitumisvaara, jos laitetta ei käytetä
käyttöohjeessa neuvotulla tavalla.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Toimita akku kierrätykseen.
Vain sisäkäyttöön.
Ylikuumenemissuojaus.
Ei saa käyttää sateessa.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Äänentehotaso
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
YLEISET TURVAOHJEET
Älä koske laitteen terään millään ruumiinosalla, ellei
akkua ole poistettu.
Hävitä muovipussit turvallisella tavalla. Pienet lapset
voivat tukehtua niihin.
Älä käytä laitetta, jos terän suojus ei ole paikallaan.
Suojus on aina pidettävä paikalleen kiinnitettynä.
Suojaa laite sateelta.
Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä.
Jos nouset työskentelyn aikana tikkaille tai muulle
tuelle, varmista että tuki pysyy kunnolla paikallaan
eikä pääse kaatumaan. Varo kurottamasta liian kauas.
Laturi | 230–240 V, 50 Hz
Akkuyksikkö | 12 V
---
Latausaika | 12 tuntia
Nopeus kuormittamattomana | 1500/min
Paino | 1.4 kg
Äänentehotaso | 95.0 dB (A)
Tärinäarvo | 0.6 m/s
2
Ferm 31
11. Prise de la batterie
12. Fiche du chargeur de batterie
13. Chargeur de batterie
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Tailleuse de haie télescopique
2 Batteries
1 Chargeur de batterie
1 Ceinture de support
1 Coque de protection
1 Instructions de sécurité
1 Mode d'emploi
1 Carte de garantie
2. CONSIGNES DE SECURITE
EXPLICATION DES SYMBOLES
Lisez les instructions.
Conforme aux normes essentielles de sécurité
applicables des directives européennes
Machine Classe II – Double isolation – Aucune
prise terre n’est nécessaire
Indique les risques de blessures, de mise en danger
de votre vie et de dommage de l’appareil en cas de
non respect des instructions de ce manuel
Tenez des spectateurs à distance.
Toujours recycler les piles rechargeables
Uniquement pour une utilisation intérieure
Protecteur thermique
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
Utilisez des lunettes de protection et des protège
oreilles.
Niveau de puissance sonore
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
Ne jamais toucher la lame de cet appareil, sauf si la
batterie a d’abord été retirée.
Jetez avec précaution les sacs plastiques – Ils peuvent
être un risque d'étouffement pour les jeunes enfants.
Ne jamais utiliser cet appareil sans que le dispositif de
protection de la lame soit adapté. Ce dernier doit
toujours rester adapté.
Ne pas exposer les outils à la pluie
Veillez à garder la zone de travail propre et rangée.
Si vous utilisez un moyen de soutien pour vous
surélever, assurez vous que ce dernier soit stable et
ne puisse tomber – ne jamais essayer d’atteindre des
endroits trop élevés.
Ne pas utiliser les outils électriques en temps de
pluie ou dans des environnements humides.
Ne pas utiliser les appareils électriques où un risque
d'explosion ou d'incendie est susceptible - par
exemple, près de liquides inflammables ou de gaz.
Ne pas laisser les enfants pénétrer dans la zone de
travail.
Ne pas laisser les enfants ou autres personnes
manipuler les outils électriques.
Ne pas laisser l’appareil électrique sans surveillance.
Retirez toujours la batterie de l’appareil après
chaque utilisation.
Rangez-le dans un endroit sec et hors de portée des
enfants.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussière lorsque vous découper ou
percer les matériaux. De même, nous vous
recommandons l’utilisation de protections auditives,
ainsi que le port de gants.
Portez les vêtements qui conviennent – évitez tout
vêtement lâche ou bijoux, et assurez-vous qu’ils
n’entrent pas en contact avec les pièces en action.
Portez des chaussures antidérapantes, surtout
quand vous travaillez à l’extérieur. Ne portez pas de
sandales ou de chaussures ouvertes
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les à l’arrière
afin d’éviter de les emmêler dans les parties
actionnées.
Avant d’utiliser tout appareil électrique, vérifiez tout
d'abord qu’il n’y ait aucun dommage. Si certaines
s'avèrent abîmées, veuillez les remplacer par de
nouvelles avant d’utiliser l’appareil.
Ne pas utiliser les outils électriques si vous êtes
fatigués ou que vous avez bu de l’alcool.
Assurez-vous que l’interrupteur de l’alimentation
soit sur la position OFF (arrêt), avant d’insérer la
batterie.
Ne jamais porter l’outil / le chargeur par la corde ou
le tirer d’un coup sec pour le débrancher. Veillez à
garder la corde à l’écart des sources de chaleur,
d’huile et des rebords coupants.
Gardez toujours les outils coupants aiguisés
(entretient régulier, remplacement et affûtage) et
veillez toujours à les nettoyer afin de travailler de
manière optimale.
Ne pas exercer de pression sur l’appareil – laissez-le
fonctionner à la vitesse qui lui a été assignée.
Ne pas vous surélever lors de votre travail – vous
pourriez perdre l’équilibre.
Il vous faut éteindre votre appareil à partir de son
propre interrupteur on/off (marche/arrêt).
Ne jamais changer une lame ou toute autre pièce
d’assemblage sans retirer d'abord la batterie de
l'appareil.
Adaptez toujours la protection de la lame quand
l'appareil est rangé ou en transit.
14 Ferm
Utilisez seulement les pièces de rechange et les
pièces d’assemblage fournies par Ferm. L’utilisation
de pièces d’assemblage autre que celle qui vous sont
fournies ou recommandées peut être dangereuse et
annulera de fait votre garantie.
Utilisez seulement cet appareil pour le travail qui lui a
été assigné – taille de haies et de buissons.
Surtout - Faites attention!
AVERTISSEMENT DE CONSIGNES DE
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Assurez-vous toujours que les poignées et les
dispositifs de protection soient bien adaptés lors de
l'utilisation de l'appareil.
Ne jamais essayer d'utiliser une machine incomplète
ou d’adapter des modifications non autorisées.
Avant de nettoyer la tailleuse de haies, déconnectez
et retirez la batterie de la machine.
Vérifiez régulièrement la présence de dommages sur
les lames coupantes. Si cela est le cas, réparez-les
immédiatement.
Ne jamais laisser les enfants manipuler l’outil
Après chaque utilisation, l’appareil devra être rangé
de telle manière à ce que la lame ne soit pas
directement exposée (utiliser toujours la protection
de transport)
AVERTISSEMENT DE CONSIGNES DE
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
SUPPLÉMENTAIRE, LE CHARGEUR DE
BATTERIE
Le chargeur a été tout spécialement conçu pour une
alimentation électrique domestique standard (230 –
240 Volts). Ne pas essayer de le connecter à d’autres
alimentations électriques.
Veuillez lire et suivre les instructions imprimées sur
le chargeur et la batterie
La batterie doit être uniquement chargée à l'intérieur
- dans un lieu propre et sec.
Utilisez uniquement le chargeur pour le type de
batterie inclus.
Avertissement:
Si la batterie est fêlée, abîmée ou a reçu un choc
important, vous ne devez en aucun cas insérer cette
dernière dans le chargeur. Il existe en effet un risque de
choc électrique ou d’électrocution. La batterie doit être
remplacée et doit être jetée en toute sécurité.
Assurez-vous que le chargeur et la conduite de ce
dernier ne soient pas placés dans un endroit
susceptible de tomber ou d’être foulé.
Avertissement: Ne laisser aucun liquide entrer en
contact avec le chargeur. Il existe en effet un risque de
choc électrique. La batterie doit être totalement sèche
avant d'être inséré dans le chargeur.
Laissez la batterie se refroidir après l’utilisation de
l’appareil dans un lieu sûr et ventilé, hors de portée
des enfants.
Ne pas essayer de recharger la batterie avec un autre
chargeur que celui qui vous a été fourni avec le produit.
Ne pas tenter de démonter le chargeur – si ce
dernier ne fonctionne pas, amenez-le à votre centre
de service agréé le plus proche, pour une réparation.
Rangez toujours le chargeur, la batterie et l’appareil
dans un lieu sûr et sec, d’où la température n’excède
pas 40 C (104 F), évitez, par exemple, un lieu ouvert
exposé directement à la lumière du soleil, sous du
verre, ou à côté de fabrications métalliques.
A gardez hors de portée des enfants.
Si la batterie fuit très légèrement, cette dernière
n’est pas pour autant défectueuse et peut l’être que
temporairement. Cependant, si le liquide entre en
contact avec votre peau ou vos vêtements, nettoyez
immédiatement la zone affectée avec de l’eau chaude
et savonneuse.
Si le liquide entre en contact avec vos yeux, lavez-les
avec de l’eau fraîche et claire pendant 10 minutes
minimum et consulter un médecin immédiatement
après.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
3. ASSEMBLAGE
MONTAGE DE LA COQUILLE DE
PROTECTION
Fig. 1
Montez la coquille (4) sur l'appareil comme indiqué
sur l'illustration
Fixez la coquille au moyen de la vis
RÉGLAGE DE LA TÊTE
Fig. 3
Vous pouvez ouvrir ou fermer l'angle de coupe en
réglant l'angle de la tête de la tailleuse de haie. Ceci
permet une taille aisée sous différents angles.
Saisissez fermement la tête de la tailleuse de haie,
enfoncez le bouton placé sur le côté et maintenez-le.
Donnez à la tête l'angle désiré.
Relâchez le bouton pour bloquer la tête dans la
position choisie.
RÉGLAGE DU MANCHE TÉLESCOPIQUE
Fig. 4
Le manche télescopique de l'appareil permet d'atteindre
des endroits d'accès difficile sans recours à une échelle.
Saisissez fermement la tête de l'appareil et soulevez
le levier sur le haut du manche.
Enfoncez fermement le levier pour bloquer le
manche au déploiement voulu.
Important: Ne pas charger votre batterie dans une
pièce trop froide (moins 5ºC) ou très chaude
(supérieure à 40 ºC).
4. UTILISATION
COMMENT PORTER LA BATTERIE
La ceinture de support, à laquelle est accrochée la
batterie, doit être portée en travers de la poitrine pour
éviter qu'elle ne glisse.
Ferm 15
HUR MAN KLIPPER EN HÄCK PÅ BÄSTA
SÄTT
En häck ska helst vara bredare nedtill än upptill. På så
sätt kommer ljuset bättre åt de lägre delarna, vilket
håller häcken frisk. Om det går ska båda sidorna av
häcken klippas.
När du klipper häckens sidor, börja nedifrån och
arbeta uppåt. Detta förhindrar att klippt material
skuggar eller stör dina klipprörelser.
Knivbladet ska inte tvingas att klippa för djupt. Klipp
lätt genom häckens yta.
När du klipper ovansidan av häcken, klipp bort ifrån
dig, men sträck dig inte för långt. Det är bättre och
säkrare att flytta sig lite oftare och klippa endast så
långt som man räcker när man står på bägge fötterna.
Varning: Se till att knivbladet inte kan komma i kontakt
med ståltrådsstaket eller liknande material. Det kan
skada materialet och din häcksax.
FÖRVARING
Om maskinen förvaras längre än 6 veckor:
Ladda ur batteriet helt (genom att låta maskinen vara
igång) och ladda sedan batteriet i 12 timmar.
Förvaras på en torr och frostfri plats.
Eftersom batteriet laddas ur långsamt under vintern
ska det laddas upp varje eller varannan månad.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
RENGÖRING
För att minska risken för el-stötar måste batteriladdaren
tas ur eluttaget och batteriet tas bort innan laddaren
rengörs (eller underhålls).
SMÖRJNING
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
MILJÖ
Batteriets innehåll är giftigt. Batteriet ska kasseras på ett
miljösäkert sätt, lämna det på en miljöstation.
FEL
Om du skulle ha problem med den här produkten eller
om du behöver reservdelar, ta kontakt med närmaste
återförsäljare.
GARANTI
Garantivillkoren finns på det bifogade separata
garantibeviset. Normalt slitage täcks inte av garantin.
Vi förklarar på eget ansvar att den här produkten
överensstämmer med följande normer och
standardiserade dokument:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
i enlighet med direktiven:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
från 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning
Kvalitetsbevakning
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra
produkter och därför förbehåller vi oss för ändringar av
produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV, Zwolle, Nederländerna
CE
ı
FÖRSÄKRAN
(
S
)
30 Ferm
Kontrollera knivbladen regelbundet. Om de är
skadade ska de omedelbart bytas ut.
Låt aldrig barn använda redskapet.
Efter användningen ska redskapet förvaras så att
bladet inte är exponerat (använd alltid knivskyddet).
SPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGAR
BATTERILADDARE
Batteriladdaren är uttryckligen tillverkad för att
användas med ett standard eluttag (230 volt - 240
volt). Försök inte ansluta laddaren till något annat
eluttag.
Var vänlig läs och följ instruktionerna som finns
tryckta på batteriladdaren och batteriet.
Batteriet måste laddas upp inomhus – på en ren, torr
plats.
Använd endast batteriladdaren för den batterityp
som ingår.
Varning: Om batteriet är sprucket eller skadat eller har
fått en hård stöt ska man inte sätta i det i batteriladdaren.
Det finns risk för el-stötar eller dödliga olycksfall.
Batteriet måste bytas ut och det skadade batteriet
kasseras på ett säkert sätt.
Se till att batteriladdaren och sladden inte är
placerade så att man kan snubbla över dem eller
trampa på dem.
Varning: Se till att inte någon vätska kan komma i
kontakt med batteriladdaren. Det finns då risk för el-
stötar. Batteriet måste vara fullständigt torrt innan det
placeras i batteriladdaren.
Låt batteriet svalna efter användningen genom att
lämna det på en säker, sval, väl ventilerad plats utom
räckhåll för barn.
Försök inte ladda batteriet med någon annan laddare
än den som levereratsmed denna produkt.
Försök inte att plocka isär batteriladdaren – om den
inte fungerar, ta den till närmaste auktoriserade
servicetjänst för reparation.
Förvara alltid batteriladdaren, batteriet och
redskapet på en säker, torr plats utom räckhåll för
barn. Temperaturen får inte överskrida 40° C och
produkterna får inte utsättas för direkt solljus under
glas eller förvaras bredvid metallföremål.
Förvaras utom räckhåll för barn.
Om batteriet läcker lite grand behöver det inte
betyda att batteriet är felaktigt. Det kan vara tillfälligt.
Men om du kommer i kontakt med batterisyra, på
huden eller kläderna, tvätta genast det berörda
området med varmt vatten och tvål.
Om batterisyra kommer i ögonen ska man skölja
med rent kallt vatten i minst 10 minuter och sedan
omedelbart söka läkare.
Kasta aldrig batteriet i öppen eld.
3. MONTERING
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN
Fig. 1
Sätt på skyddskåpan (4) på maskinen enligt bilden
Sätt fast den med hjälp av skruven
JUSTERING AV KLIPPAGGREGAT
Fig. 3
Klippaggregatet på häcksaxen kan justeras uppåt eller
nedåt. Det gör att klippning kan utföras bekvämt i flera
olika vinklar.
Håll i klippaggregatet på häcksaxen och tryck in
låsknappen på sidan.
Ställ in önskad vinkel på klippaggregatet.
Släpp upp knappen för att låsa aggregatet i önskad
vinkel.
JUSTERING AV FÖRLÄNGNINGSSTÅNG
Fig. 4
Längden på handtaget för den här produkten kan ändras
så att du kommer åt besvärliga ställen utan att behöva
använda en stege.
Håll i klippaggregatet ordentligt; vrid upp spaken på
det övre handtaget.
Tryck ned spaken ordentligt för att låsa handtaget.
Viktig:Ladda inte upp batteriet i ett mycket kallt
utrymme (under 5ºC) eller vid temperaturer på över 40
ºC.
4. ANVÄNDNING
BÄRA BATTERIPACKET
Bärremmen med batteripacket ska bäras över bröstet så
att det inte svänger omkring.
STARTA OCH STOPPA
Fig. 1
Handtaget är utformat med en startspärr för att
förhindra oavsiktlig start.
Ta bort knivskyddet (6)
Tryck in startspärren (3) som finns på bägge sidor av
handtaget, tryck sedan in strömbrytaren (2).
Stoppa knivarna genom att släppa upp
strömbrytaren.
Vänta tills maskinen stannar innan du släpper
handtaget eller sträcker fram händerna nära
skärområdet.
ANVÄNDA BATTERILADDAREN
Fig. 2
När batteriet ska laddas måste det kopplas bort från
maskinen.
Vrid låsringen av metall moturs
Ta loss kontakten från batteriet
Anslut batteriladdaren korrekt till uttaget på
batteriet (se skåran i kontakten) och stoppa sedan in
stickkontakten till laddaren i nätuttaget.
Batteriet behöver drygt 12 timmar för att laddas upp
fullt från tomt.
Batteriet tar ingen skada om det laddas upp i mer än
12 timmar.
Ladda batteriet i 16 timmar innan det används för
första gången
Förvara aldrig produkten med tomt batteri
Ferm 29
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Fig. 1
La poignée est équipée d'un bouton de déblocage pour
prévenir la mise en marche accidentelle.
Enlevez le fourreau de la lame (6)
Enfoncez le bouton de déblocage (3) dépassant des
deux côtés de la poignée, maintenez-le, et enfoncez
l'interrupteur principal (2)
Relâchez l'interrupteur principal pour arrêter les
lames.
Attendez qu'elle se soit arrêtée avant de lâcher la
poignée, ou d'approcher la main de la zone de coupe.
USAGE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Fig. 2
La batterie doit être déconnecté de l'appareil pour être
rechargée.
Faites tourner l'anneau de maintien métallique vers la
droite
Débranchez la prise de la batterie
Branchez correctement le chargeur sur la prise de la
batterie (la fiche porte une encoche de repérage) et
branchez le chargeur sur le réseau.
La batterie a besoin de 12 heures entières pour se
recharger quand elle a été déchargée entièrement.
La batterie ne souffre aucun dommage si elle reste
branchée sur le chargeur pendant plus de 12 heures.
Chargez la batterie pendant au moins 16 heures
avant la première utilisation
Ne laissez jamais l'appareil entreposé avec une
batterie vide
TAILER UNE HAIE - LA MEILLEURE
MÉTHODE
Une haie devrait être idéalement plus large sur le bas
que sur le haut. Cela garantira une légère
pénétration, et par là même gardera votre haie en
bonne santé. Si possible, taillez les deux côtés de la
haie.
Au moment de la taille des deux côtés de la haie, nous
vous recommandons de tailler du bas vers le haut.
Cela vous qu’aucune chutes de haies ne puissant
obstruer ou interférer votre découpage.
Ne forcez pas sur la lame pour un découpage
profond. Découpez légèrement à travers la surface
de la haie.
Lors de la taille du haut de la haie, taillez loin de vous
sans toutefois vous penchez de trop. Il est beaucoup
plus sage et plus sûr de vous déplacer le long de la
haie et de découper à votre portée, tout en
demeurant toujours sur vos deux pieds.
Avertissement: Evitez que la lame n'entre en contact
avec les fils ou les matériaux de grillage. Cela peut
endommager le matériel et votre tailleuse.
RANGEMENT
Si vous mettez l'appareil de côté pour plus de 6 semaines:
Déchargez complètement la pile (en faisant
fonctionner l'appareil) puis rechargez la pile pendant
12 heures.
Entreposez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri
du gel.
En hiver, rechargez la pile tous les 1 ou 2 mois, car
elle se décharge peu à peu.
5. SERVICE & ENTRETIEN
NETTOYAGE
Afin de réduire le risque de choc électrique, le chargeur
doit être débranché de l'alimentation électrique et la
batterie retirée, avant de commencer à nettoyer (ou
entretenir) le chargeur.
LUBRIFICATION
La machine n'exige aucune lubrification supplémentaire.
ENVIRONNEMENT
Votre batterie contient des matériaux considérés
comme toxiques. Jetez la batterie dans une déchetterie
qui répond aux exigences environnementales.
DÉFAUTS
Si vous rencontrez de quelconques problèmes avec ce
produits ou les pièces détachées, nous vous conseillons
d’appeler votre vendeur agréé le plus proche.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont apposées sur une carte
de garantie séparée, incluse dans le paquet. L’usure de la
tailleuse de haies n’est en aucun cas couverte par la
garantie.
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normalises:
EN60745-1, EN774,
EN55014-1, EN55014-2
En accord avec les régulations:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,
du 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos
produits et par conséquent de réserver le droit de
changer les instructions des produits sans un avis
antérieur.
Ferm BV, Zwolle, Hollande
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm HGM1005 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à