Korona 74113 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Le manuel du propriétaire
2
Gebrauchsanleitung
G
Instructions for use
F
Instructions
d’utilisation
E
Instrucciones de uso
I
Istruzioni per l’uso
K
Oδηγίες ρήσης
r
Инструкция по
применению
Q
Instrukcja obsługi
O
Gebruikershandlei-
ding
P
Instruções de utili-
zação
T
Kullanım kılavuzu
c
Brugsanvisning
S
Bruksanvisning
-
Käyttöohje
z
Návod k použití
n
Navodila za uporabo
H
Használati utasítás
1. Inbetriebnahme
G
Getting started
F
Mise en service
E
Puesta en marcha
I
Messa in funzione
K
Έναρη λειτυργίας
r
Ввод в
эксплуатацию
Q
Uruchomienie
O
Ingebruikname
P
Colocação em fun-
cionamento
T
İlk çalıştırma
c
Ibrugtagning
S
Börja använda vågen
-
Käyttöönotto
z
Uvedení do provozu
n
Prvi vklop
H
Üzembe helyezés
D
Batterie einlegen oder
Isolierschutzstreifen
entfernen.
G
Insert batteries or re-
move insulating strip.
F
Insérez les piles ou re-
tirez la bande de pro-
tection isolante.
E
Colocar las pilas o qui-
tar las tiras de protec-
ción de aislamiento.
I
Inserire le batterie o ri-
muovere la linguetta di
protezione.
K
Τοποθετήστε τη
μπαταρία ή αφαιρέστε
την προστατευτική
ταινία μόνωσης.
r
Вставьте
батарейку или
удалите защитную
изоляционную
полоску.
Q
Włożyć baterię lub
usunąć ochronny pa-
sek izolacyjny.
O
Plaats de batterij of
verwijder de isolatie-
band.
P
Colocar a pilha ou reti-
rar a fita de isolamen-
to.
T
Pili takın veya izole ko-
ruma bandını çıkartın.
c
Indsæt batteri eller
fjern isoleringsstrim-
mel.
S
Lägg in batteriet eller
ta bort skyddsremsor-
na.
-
Aseta paristo paikal-
leen ja poista eristys-
suojanauha.
z
Vložte baterii nebo od-
straňte izolační prou-
žek.
n
Vstavite baterijo ali od-
stranite izolirni zaščitni
trak.
H
Helyezze be az elemet,
vagy távolítsa el a szi-
getelőcsíkot.
D
Waage auf einen ebe-
nen und festen Boden
stellen.
G
Place the scales on a
secure, flat surface.
F
Posez la balance sur
un sol plat et dur.
E
Colocar la báscula so-
bre un suelo plano y
estable.
I
Posizionare la bilancia
su un fondo piano e
solido.
K
Τπθετήστε τη
υγαριά σε µια επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
r
Установить весы
на прочную ровную
поверхность.
Q
Ustaw wagę na twar-
dym i płaskim podłożu.
O
Plaats de weegschaal
op een vlakke en vaste
ondergrond.
P
Colocar a balança
sobre piso nivelado e
firme.
T
Teraziyi düz ve sağlam
bir yüzey üzerine ko-
yun.
c
Stil vægten på et jævnt,
fast gulv.
S
Placera vågen på ett
jämnt och fast under-
lag.
-
Aseta vaaka tasaiselle
ja tukevalle alustalle.
z
Postavte váhu na pev-
ný a rovný podklad.
n
Tehtnico postavite na
čvrsto podlago oz. tla.
H
Állítsa a mérleget szi-
lárd, vízszintes felület-
re.
2 x AAA 1,5 V Micro
1 x 3 V CR 2032
3
2. Wiegen
G
Weighing
F
Pesée
E
Pesado
I
Pesatura
K
ύγιση
r
Взвешивание
Q
Ważenie
O
Wegen
P
Pesar
T
Tartma
c
Vejning
S
Vägning
-
Punnitus
z
Vážení
n
Tehtanje
H
Mérés
D Schlagen Sie mit dem
Fuß kurz, kräftig und
gut hörbar auf die
Waage, um den Er-
schütterungssensor zu
aktivieren.
G
Tap your foot quickly,
forcefully and audibly
on the scales to activate
the vibration sensor.
F Frappez la balance du
pied, brièvement, forte-
ment et de façon bien
audible, afin d’activer
le capteur de choc.
E Suba con el pié bre-
vemente y con fuerza
hasta que se escuche
en la báscula, para así
activar el sensor de vi-
braciones.
I Battere brevemente
con il piede sulla bilan-
cia con forza e in modo
ben udibile per attivare
il sensore di vibrazione.
K τυπήστε στιγµιαία
τη υγαριά µε τ
πδι σας δυνατά
έτσι ώστε να
ακυστεί τ τύπηµα,
πρκειµένυ να
ενεργπιήσετε τν
αισθητήρα δνησης.
r
Резко и сильно
ударьте ступней
по весам, чтобы
активировать
вибрационный датчик.
Q Krótko, mocno i w sły-
szalny sposób uderz
stopą w wagę, aby
uaktywnić czujnik
wstrząsowy.
O Tik met uw voet kort,
krachtig en goed hoor-
baar op de weegschaal
om de schoksensor te
activeren.
P Bata com o pé na ba-
lança, com um movi-
mento seco e vigoroso,
de maneira a que se
ouça bem, a fim de ac-
tivar o sensor de trepi-
dação.
T Titreşim sensörünü et-
kinleştirmek için ayağı-
nızla kısa, kuvvetlice ve
iyi duyulabilecek şekil-
de teraziye vurun.
c Bank kort, kraftigt og
tydeligt hørbart på
vægten med foden for
at aktivere vibrations-
sensoren.
S Sparka kort, kraftigt
och väl hörbart på
vågen för att aktivera
vibrationssensorn.
- Aktivoi vaa’an sensori
painamalla vaakaa
lyhyesti ja riittävän
voimakkaasti jalalla.
z Klepněte chodidlem
krátce, silně a slyšitelně
na váhu, abyste aktivo-
vali senzor otřesů
n Udarite z nogo na krat-
ko, krepko in dobro sli-
šno po tehtnici, da se
aktivira senzor za tre-
sljaje.
H Lábával röviden, erőtel-
jesen és jól hallhatóan
gyakoroljon nyomást a
mérlegre, hogy aktivál-
ja a rezgésérzékelőt.
D
Waage ist umschaltbar.
G
Scales can be
switched to alternative
units of measurement.
F
La balance est régla-
ble.
E
La báscula es conmu-
table.
I
La bilancia è commuta-
bile.
K
Η υγαριά µπρεί να
τεθεί σε λειτυργία.
r
Весы переключаются.
Q
Istnieje możliwość
zmiany jednostek wagi.
O
De weegschaal is om-
schakelbaar.
P
A balança é comutável.
T
Terazi modu değiştirile-
bilir.
c
Vægten kan omstilles.
S
Vågen går att ställa om.
-
Mittayksikön voi valita.
z
Váhu lze přepínat.
n
Tehtnico je moč prekla-
pljati.
H
A mérleg bekapcsolha-
tó.
kg-lb-st
D
Abwarten
G
Wait
F
Attendez un instant
E
Esperar
I
Attendere
K
Αναµείνατε
r
Подождите
Q
Odczekaj chwilę
O
Wachten
P
Esperar
T
Bekleyin
c
Vent
S
Vänta
-
Odota
z
Vyčkejte
n
Počakati
H
Várjon
º.º
kg
8
8
8
8
4
D
Stehen Sie während
des Messvorgangs still!
G
Stand still whilst being
weighed!
F
Ne bougez pas pen-
dant la mesure !
E
¡Durante el proceso de
medición permanezca
quieto!
I
Restare fermi durante il
processo di pesatura!
K
Σταθείτε ακίνητς
κατά τη διαδικασία
µέτρησης!
r
Во время
взвешивания стойте
неподвижно!
Q
Podczas ważenia
należy stać bez ruchu!
O
Sta stil tijdens het
wegen.
P
Não se mexa durante o
processa de pesagem!
T
Tartma esnasında
hareketsiz durun!
c
Stå stille under
vejningen!
S
Stå stilla under
mätningen!
-
Seiso punnituksen ai-
kana liikkumatta.
z
Během vážení stůjte
tiše!
n
Med tehtanjem stojte
mirno!
H
A mérés idején álljon
nyugodtan!
3. Fehlermeldungen
G
Error messages
F
Messages d’erreur
E
Avisos de errores
I
Messaggi di errore
K
Μηνύµατα
σφαλµάτων
r
Сообщения об
ошибках
Q
Komunikaty błędów
O
Foutmeldingen
P
Mensagens de erro
T
Hata mesajları
c
Fejlmeddelelse
S
Felmeddelanden
-
Virheilmoitukset
z
Chybová hlášení
n
Javljene napake
H
Hibajelzések
D
Batterie der Waage ist
leer.
G
Scale battery is empty.
F
La pile de la balance
est vide.
E
La pila de la báscula
está agotada.
I
La batteria della bilan-
cia è scarica.
K
Η μπαταρία της
ζυγαριάς είναι άδεια.
r
Батарейка в весах не
работает.
Q
Bateria wagi jest wy-
czerpana.
O
Batterij van de
weegschaal is leeg.
P
A pilha da balança está
descarregada.
T
Terazinin pili boşalmış.
c
Batteriet i vægten er
opbrugt.
S
Vågens batteri är tomt.
-
Vaa’an paristo on lo-
pussa.
z
Baterie váhy je vybitá.
n
Baterija tehtnice je
prazna.
H
Lemerült a mérleg ele-
me.
D
Wiegen
G
Weigh yourself
F
Effectuez la pesée
E
Pesar
I
Pesatura
K
Πραγµατπιήστε τη
ύγιση
r
Взвесьтесь
Q
Wykonaj pomiar
O
Wegen
P
Pesar
T
Tartın
c
Vej
S
Väg dig
-
Nouse vaa’alle punnit-
tavaksi.
z
Vážení
n
Tehtanje
H
Végezze el a mérést
63.8
kg
º.º
kg
D
Wenn die Datums-
anzeige erlischt, Batte-
rie ersetzen.
G
When the date is no
longer displayed,
replace the batteries.
F
Remplacer la pile
quand l’affichage de la
date s’éteint.
E
Si la indicación de la
fecha desaparece,
cambie la pila.
I
Quando l’indicazione
della data si spegne,
sostituire le batterie.
K
Όταν σβήσει η
ένδειξη ημερομηνίας,
αντικαταστήστε τη
μπαταρία.
r
Когда истекает срок
годности, замените
батарейку.
Q
Gdy zniknie data na
wyświetlaczu, należy
wymienić baterie.
O
Vervang de batterij
wanneer de datum-
weergave verdwijnt.
P
Quando o indicador da
data se apagar, substi-
tua a pilha.
T
Tarih göstergesi silindi-
ğinde pili yenileyin.
c
Når datovisningen
slukkes, skal batteriet
udskiftes.
S
Byt batteriet om da-
tumvisningen slocknar.
-
Kun päivämääränäyttö
sammuu, vaihda paris-
to.
z
Pokud zmizí datum, je
třeba vyměnit baterie.
n
Ko prikaz datuma
izgine, zamenjajte
baterijo.
H
Ha kialszik a dátum
kijelzése, akkor cserélje
ki az elemet.
CR 2032
6
F
Réglez l’heure et la date
l’un après l’autre.
Heure : heure, minute,
Date : année, mois,
jour.
Si vous appuyez sur
la touche SET, l’heure
clignote sur l’affichage.
Modifier les valeurs :
appuyer sur les tou-
ches UP et DOWN.
Confirmer les saisies :
appuyer sur la touche
SET.
L’heure s’affiche en
mode 12 heures avec
« am » et « pm ».
En appuyant sur la
touche UP, vous pou-
vez choisir entre le
mode 12 heures (a.m./
p.m.) et 24 heures.
Modifier l’affichage
de la température (°C
et °Fahrenheit) : Ap-
puyez sur la touche
DOWN.
E
Ajuste sucesivamente la
hora y la fecha.
Hora: hora, minuto,
Fecha: año, mes, día.
Si pulsa la tecla SET, la
indicación de la hora
parpadea en la pantalla.
Modificar valores: pre-
sione la tecla UP (arri-
ba) y DOWN (abajo).
Confirmar los datos:
presionar la tecla SET.
En el modo de 12 ho-
ras, la hora se muestra
con las indicaciones
„am“ y „pm“.
Presionando la tec-
la UP (abajo) puede
escoger entre el mo-
do de 12 horas (a.m./
p.m.) y el de 24 horas.
Cambiar la indicación
de la temperatura (ºC
y ºFahrenheit): Pulse
ahora la tecla DOWN
(abajo).
I
Impostare in sequenza
l’ora e la data.
Ora: ora, minuto,
Data: anno, mese,
giorno.
Premere il pulsante SET.
Sul display lampeggerà
l’indicazione dell’ora.
Modifica dei valori:
premere i pulsanti UP
e DOWN.
Conferma dei valori
immessi: premere il
pulsante SET.
L’ora viene visualizzata
nel formato a 12 ore ac-
compagnata dall’indica-
zione „am“ o „pm“.
Per passare dal forma-
to a 12 ore (a.m./p.m.)
a quello a 24 ore, pre-
mere il pulsante UP.
Modifica dell’indica-
zione della temperatu-
ra (°C e °F): premere il
pulsante DOWN.
K
Ρυθμίστε διαδοχικά
την ώρα και την
ημερομηνία.
– Ώρα: Ώρα, λεπτό,
Ημερομηνία: Έτος,
μήνας, ημέρα.
Πιέστε το πλήκτρο
SET, μέχρι να αρχίσει
να αναβοσβήνει η ώρα
στην οθόνη.
Μεταβολή τιμών:
Πιέστε το πλήκτρο UP
και DOWN.
Επιβεβαίωση
στοιχείων: Πιέστε το
πλήκτρο SET.
Η ώρα στη λειτουργία
12 ωρών εμφανίζεται με
„am“ και „pm“.
Πιέζοντας το πλήκτρο
UP μπορείτε να επι-
λέξετε ανάμεσα στη
λειτουργία 12 (a.m./
p.m.) και 24 ωρών.
Αλλαγή της ένδειξης
θερμοκρασίας (°C και
°Fahrenheit): Πιέστε
το πλήκτρο DOWN.
r
Настройте сначала
время, затем дату.
Время: час, минута,
Дата: год, месяц,
день
Нажмите кнопку SET,
на дисплее мигает лишь
показатель времени.
Изменить показатели:
нажмите кнопки UP и
DOWN.
Подтвердите ввод
данных: нажмите
кнопку SET.
Время будет
отображаться в
12-часовом режиме
«am» и «pm».
Нажатием кнопки UP
Вы можете выбирать
между 12- (a.m./
p.m.) и 24-часовым
режимом.
Измените индикатор
температуры (°C и
°Фаренгейт): Теперь
нажмите на кнопку
DOWN.
Q Ustaw godzinę, a
następnie datę.
Godzina: godzina, mi-
nuta,
Data: rok, miesiąc,
dzień.
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu za-
cznie migać godzina.
Zmiana wartości:
Naciskaj przycisk UP i
DOWN.
Potwierdzenie wpro-
wadzonej wartości:
Naciśnij przycisk SET.
Godzina jest wyświetla-
na w formacie 12-go-
dzinnym z symbolem
„am“ i „pm“.
Za pomocą przycisku
UP można ustawić
tryb wyświetlania cza-
su: 12- (a.m./p.m.) lub
24-godzinny.
Zmiana sposobu
wyświetlania tempe-
ratury (°C i °Fahren-
heit): Naciśnij przycisk
DOWN.
O Stel achtereenvolgens
de tijd en de datum in.
Tijd: uur, minuut,
Datum: jaar, maand,
dag.
Druk op de toets SET. In
de display knippert nu
de tijd.
Waarden wijzigen:
druk op de toetsen UP
en DOWN.
Invoer bevestigen:
druk op de toets SET.
De tijd wordt in de
12-uursmodus aan-
gegeven met „am“ en
„pm“.
Door op de toets UP
te drukken kunt u
wisselen tussen de
12-uurs- (am/pm) en
24-uursmodus.
Temperatuurweergave
wisselen (°C en °Fah-
renheit): Druk op de
toets DOWN.
P
Acerte sequencialmente
a hora e a data.
Hora: horas, minutos,
Data: ano, mês, dia.
Prima a tecla SET: a
hora passa a piscar no
visor.
Alterar os valores:
prima a tecla UP e
DOWN.
Confirmar as entra-
das: prima a tecla
SET.
A hora é indicada no
modo das 12 horas jun-
tamente com a indica-
ção „am“ e „pm“.
Premindo a tecla UP,
poderá optar pelo
modo de 12 horas
(a.m./p.m.) ou pelo de
24.
Mudar a indicação da
temperatura (°C e °F):
Prima agora a tecla
DOWN.
UP DOWN MODE SET
9
F
Conseils d’ordre général
Nettoyage: vous pouvez nettoyer la balance avec
un chiffon humide sur lequel vous déposerez si
besoin est quelques gouttes de liquide vaisselle.
Ne plongez jamais la balance dans l’eau. Ne la
nettoyez jamais sous l’eau courante.
Protégez la balance contre les coups, l’humidité,
la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température, les champs électro-
magnétiques et les sources de chaleur trop pro-
ches.
Ne vous tenez jamais sur le bord extérieur de la
balance : danger de basculement !
Éloignez les enfants du matériel d’emballage !
Non prévue pour un usage industriel.
Pour toute question concernant l’utilisation de
nos appareils, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente de.
Avant toute réclamation, vérifiez l’état des batte-
ries et changez-les le cas échéant.
Seul le service client ou un opérateur autorisé
peut procéder à une réparation.
La précision de la balance peut être perturbée
par les champs électromagnétiques puissants
(comme ceux qui sont émis par les téléphones
mobiles).
Les piles et les accus usagés et complètement
déchargés doivent être mis au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage, ou bien déposés chez un
revendeur d’appareils électro-ménagers. La loi
vous oblige d’eliminer les piles.
Remarque: Vous trouverez les sym-
boles suivants sur les piles conte-
nant des substances toxiques:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd-= pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Lors de l’élimination des matériaux,
respectez les prescriptions locales. Pour
éliminer l’appareil, conformez-vous à la
directive sur les appareils électriques et électroni-
ques 2002/96/CE – DEEE (Déchets des équipe-
ments électriques et électroniques). Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination de ces déchets.
E
Indicaciones generales
Limpieza: la balanza puede limpiarse con un
paño húmedo, aplicando en caso necesario un
poco de detergente líquido. No sumerja nunca la
balanza, ni la lave bajo un chorro de agua.
Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo,
sustancias químicas, grandes cambios de tem-
peratura, campos electromagnéticos y de la cer-
canía de fuentes de calor.
Nunca suba por un sólo lado sobre el borde
exterior de la báscula: ¡peligro de vuelco!
¡Mantenga a los niños alejados del material de
embalaje!
Dispositivo no previsto para el uso industrial.
Si todavía tuviese preguntas sobre la utilización
de nuestros aparatos, sírvase dirigirse a nuestro
representante o al servicio técnico de.
Antes de cada reclamo controle las pilas y en
caso de que fuese necesario cámbielas.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el
servicio al cliente o comerciantes autorizados.
La precisión de la balanza puede verse afectada
por campos electromagnéticos intensos (p.ej.
teléfonos móviles).
Las baterías y los acumuladores usados y total-
mente descargados deben eliminarse en los reci-
pientes especialmente señalizados, en los luga-
res especialmente destinados para ese efecto o
en las tiendas de artículos eléctricos.
Según el ley hay que desechar las pilas.
Nota: Estos símboles se enkuen-
tran en pilas que contienen sustan-
cias contaminantes:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Siga las prescripciones de las autoridades
locales respecto a la eliminación de los
materiales. Elimine el aparato de acuerdo
con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE =
Waste Electrical and Electronic Equipment). Si
tiene alguna duda diríjase a las autoridades
municipales competentes para la eliminación de
desechos.
I
Indicazioni generali
Pulizia: pulire la bilancia con un panno umido
e, se necessario, con un po’ di detersivo. Non
immergere mai la bilancia in acqua, nè lavarla
sotto l’acqua corrente.
Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere,
prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura, campi
elettromagnetici e fonti di calore troppo vicine.
Non salire mai sul bordo esterno della bilancia e
solo su un lato: pericolo di ribaltamento!
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballag-
gio!
Non adatta all’utilizzo commerciale.
In caso di dubbi o domande circa l’impiego delle
nostre apparecchiature, rivolgersi al rivenditore o
al servizio clienti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Korona 74113 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Le manuel du propriétaire