VOLTCRAFT BS-20 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
MODE D’EMPLOI
°
Version 04/10
Endoscope BS-20
N° de commande 12 22 49
Utilisation conforme
L’endoscope est un instrument d’inspection optique. À l’extrémité du col de cygne étanche à
l’eau se trouve une mini caméra couleur intégrée à éclairage LED à variateur. L’image de la
caméra s’affiche sur le moniteur TFT incorporé. Une sortie vidéo NTSC est disponible.
L’endoscope est une aide technique visuelle pour la recherche optique d’erreurs et pour l’ins-
pection de systèmes et d’installation qui se trouvent hors tension. Grâce à son col de cygne
flexible, la caméra couleur à l’extrémité de l’appareil peut être amenée à des endroits difficile-
ment accessibles. Deux diodes électroluminescentes blanches permettent des prises de vue
même dans des zones complètement noires.
Le col de cygne et la tête de caméra sont étanches à l’eau et conçus pour l’utilisation dans des
liquides aqueux (pas d’acides ou de liquides basiques). La profondeur d’immersion maximale
est de 90 cm. La poignée et le moniteur ne doivent pas être exposés à l’humidité ou immergés
dans des liquides.
L’alimentation électrique est assurée par 4 piles mignon.
L’utilisation de l’appareil dans des zones présentant un risque d’explosion, ainsi que l’utilisation
sur l’homme ou les animaux n’est pas autorisée.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement de
cet appareil ainsi que des blessures. L’ensemble de l’appareil ne doit être ni transformé, ni
modifié !
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Lire intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de
l’appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonc-
tionnement.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraî-
ne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels
ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non-observation des pré-
cautions d’emploi ! Dans ces cas-là, la garantie est annulée.
À la sortie de l’usine, cet appareil est dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité
technique.
Pour maintenir l’appareil dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans risques, l’utili-
sateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le
présentmanuel d’utilisation. Respecter les pictogrammes suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des
informations importantes à respecter impérativement.
°
Cet appareil est conforme CE et aux directives européennes applicables.
Le symbole de la main précède les recommandations et indications d’utilisation
particulières.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou les modifica-
tions de l’appareil réalisées d’autorité privée, sont interdites.
Ranger l’endoscope toujours dans la mallette lorsqu’il n’est pas utilisé. Des surfaces sensibles
(encaustique, etc.) peuvent avoir des réactions chimiques au contact du boîtier.
Éviter de fortes sollicitations mécaniques et des vibrations. Le rayon minimum de courbure ne
doit pas être inférieur à 6 cm.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants. Ce n’est pas un jouet.
Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux
pour les enfants.
Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention d’accidents relatives
aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Plonger seulement la tête de caméra et le col de cygne dans des liquides sans tension. La pro-
fondeur d’immersion ne doit pas dépasser 90 cm. Respecter le marquage sur le col de cygne.
Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrêter l’appa-
reil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement. Le fonctionnement
sans risque n’est plus assuré lorsque :
l’appareil présente des dommages visibles,
l’appareil ne fonctionne plus et
l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables,
l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
Tenir également compte des consignes de sécurité supplémentaires de chaque chapitre de ce
mode d’emploi ainsi que le mode d’emploi des appareils connectés.
Ne jamais mettre l’appareil immédiatement en marche lorsqu’il vient d’être transporté d’une piè-
ce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans des conditions
défavorables, détruire l’appareil. Laisser l’appareil atteindre la température ambiante avant de
le brancher.
Étendue de la fourniture
Endoscope
Attache magnétique
Support de crochet
Support de miroir 45°
Mallette et instructions d’utilisation.
Désignation des pièces détachées
1 Sortie vidéo NTSC
2 Touche Marche/Arrêt
3 Touche d’éclairage „plus clair“
4 Touche d’éclairage „plus sombre“
5 Moniteur TFT
6 Compartiment à piles des deux côtés
7 Col de cygne flexible
8 Tête de caméra avec LED
9 Support de crochet
10 Attache magnétique
11 Support de miroir
Mise en service
Utiliser l’endoscope uniquement dans
des installation hors tension. La tête de caméra est en métal et peut provo-
quer des court-circuits. Avant toute inspection, pour des raisons de sécuri-
té, mettre hors tension tous les composants de l’installation.
Insérer et remplacer les piles
L’endoscope est alimenté par piles. Lors de la première mise en service ou si l’appareil ne s’al-
lume pas, il convient d’insérer des piles neuves.
Procéder comme suit pour remplacer la pile :
Repousser avec précaution le cadre de protection en caoutchouc du côté gauche du moniteur
vers l’arrière jusqu’à ce que le compartiment à piles soit dégagé. Ne pas trop étendre le cadre
en caoutchouc, car il risque de se rompre.
Desserrer la vis du compartiment à piles et retirer le couvercle latéralement.
Insérer deux nouvelles piles mignon dans le compartiment à piles, en respectant la polarité.
Observer les indications de polarité figurant dans le logement des piles.
Refermer soigneusement le compartiment à piles.
Repousser le cadre de protection en caoutchouc sur l’appareil.
Répéter ces opérations de manière identique sur le côté droit.
Ne pas mélanger des piles anciennes avec des piles neuves. Toujours remplacer
toutes les piles simultanément, sans quoi elles se déchargent mutuellement.
Toujours utiliser des piles de même type et de la même marque.
Ne pas laisser les piles usagées dans l’appareil, car même si elles sont
conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des sub-
stances chimiques nuisibles pour la santé et pour l’appareil.
Ne pas laisser traîner les piles. Il y a risque qu’elles soient avalées par un
enfant ou un animal domestique. Si cela devait arriver, consulter immédia-
tement un médecin.
En cas d’inutilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil afin d’éviter les
fuites.
Les piles corrodées ou endommagées peuvent, au toucher, causer des brû-
lures sur la peau. Utiliser donc des gants de protection appropriés.
Veiller à ne pas court-circuiter les piles. Ne pas les jeter pas dans le feu.
Ne jamais tenter de recharger les piles. Danger d’explosion.
Vous pouvez commander des piles alcalines correspondantes à l’aide du numéro
de commande suivant :
N° de commande 65 25 04 (lot de 4, commander 1x).
®
Mise en marche et arrêt de l’endoscope
Appuyer sur la touche marche/arrêt (2). L’endoscope s’allume. Après un bref laps de temps,
l’image de la caméra apparaît sur le moniteur.
Pour l’éteindre, appuyer à nouveau sur la touche marche/arrêt. L’appareil s’éteint.
Éclairage caméra
Afin de pouvoir utiliser l’endoscope également dans des zones absolument sombres, la tête de
la caméra est équipée d’un éclairage à LED à variateur.
Pour allumer l’éclairage, appuyer sur la touche „plus clair“ (3). Avec chaque pression, l’éclaira-
ge devient plus puissant.
La touche „plus sombre“ (4) permet de réduire ou d’éteindre la luminosité. Avec chaque pres-
sion, l’éclairage devient plus sombre.
Régler l’éclaire de manière à ne pas sur- ou sous-exposer l’image sur le moniteur.
Pour éteindre, appuyer sur la touche marche/arrêt (2). L’appareil s’éteint.
Pivotement de l’image de la caméra de 180°
L’image de la caméra peut être tournée de 180° à l’aide d’une combinaison de touches. Cela
facilite le contrôle de l’image de la caméra dans des positions défavorables.
Lorsque la caméra fonctionne normalement, appuyer simultanément sur les touches „plus clair“
(3) et „plus sombre“ (4). L’image de la caméra représentée sur le moniteur a pivoté de 180°.
Après la mise hors circuit, cette fonction est de nouveau désactivée.
Sortie vidéo NTSC
L’endoscope permet la sortie d’images pour l’enregistrement et la documentation par l’inter-
médiaire d’une sortie vidéo NTSC.
La prise de sortie se trouve dans la partie inférieure de la poignée (1). Utiliser le câble vidéo
joint pour établir la liaison avec l’appareil de reproduction ou d’enregistrement. Mettre l’endo-
scope en marche.
Brancher le jack dans la prise (1) sur l’endoscope.
Relier le connecteur Cinch à l’entrée vidéo de l’appareil de reproduction ou d’enregistrement.
Allumer l’appareil d’enregistrement et sélectionner l’entrée vidéo.
Pour un enregistrement correct du signal vidéo NTSC, il faut un appareil
capable de traiter plusieurs signaux. Les appareils modernes permettent la
détection automatique du signal vidéo. Si ce n’est pas le cas, régler l’entrée
vidéo manuellement sur „NTSC“. Pour cela, tenir compte des indications
dans le manuel d’utilisation de l’appareil de reproduction ou d’enregistre-
ment.
Si le raccordement est correct et si la source vidéo a été choisie correctement, l’image de la
caméra s’affiche.
Pour éteindre, appuyer sur la touche marche/arrêt (2). L’appareil et la sortie vidéo s’éteignent.
Miroir – Support à aimant et support à crochet
Le Miroir – Support à aimant et support à crochet peuvent être placés sur la tête de caméra.
Cela permet de rechercher et de récupérer des pièces perdues.
Maintenance et nettoyage
Hormis un nettoyage occasionnel, l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Utiliser pour le net-
toyage un chiffon doux, antistatique qui ne peluche pas. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs
ou chimiques.
Après chaque utilisation dans des liquides, rincer bien le col de cygne de l’endoscope avec de
l’eau claire et le sécher avant de le ranger dans la mallette.
Élimination
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de
vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur
auprès des centres de récupération de votre commune. Il est interdit de le jeter
dans la poubelle ordinaire.
Élimination des piles usagées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination
des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés. Il est
interdit de les jeter aux ordures ménagères !
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés
auxcentres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les
points de vente de piles et d’accumulateurs !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de
l’environnement !
Caractéristiques techniques
Moniteur TFT Diagonale d’image 6 cm (2,4“)
Résolution 320 x 234 pixels
Foyer 30 mm
Champ optique 54 °
Balance des blancs automatique
Exposition automatique
Format vidéo NTSC
Éclairage caméra 2 LED blanches
Alimentation électrique 6 V/DC (4 x AA)
Puissance absorbée max. 200 mA
Température ambiante/de travail de 0 à + 45° C
Longueur du col de cygne env. 90 cm
Rayon de flexion min. 45 mm
Diamètre caméra 10 mm
Degré de protection du col de cygne IP67 (étanche à l’eau)
Poids sans accessoires env. 370 g
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

VOLTCRAFT BS-20 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues