Toro CCR 3000 Snowthrower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel de l’utilisateur
FORM NO. 3321–760
CCR
2400 GTS
CCR
3000 GTS
Déneigeuse
Modèle No. 38412–9900001 et suivants
Modèle No. 38418–9900001 et suivants
Modèle No. 38433–9900001 et suivants
Modèle No. 38438–9900001 et suivants
The Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Printed in USA
i
Figures
637
1. Numéros
de modèle et de série
637
1
2
3
(La déneigeuse est montrée basculée sur son côté droit)
1.
Entretoise courte
2.
Entretoise longue
3. Ecrou-poussoir
m-3277
1
4
5
2
3
Modèles 38412/38418
1.
Couronne d’éjecteur
2. Ejecteur
3.
Poignée d’orientation
4.
Boulon de carrossier
5. Ecrou-frein
1
2
3
ii
893
635
3
1
2
4
Modèles 38433/38438
1.
Manivelle d’orientation de
l’éjecteur
2.
Support de montage
3. Engrenage
4.
Bague en plastique
1
2
636
Modèles 38433/38438
1.
Couronne d’éjecteur
2. Ejecteur
2
1
4
3
m-2707
5
Modèles 38412/38418
1.
Manche inférieur
2.
Manche supérieur
3. Boulon
4.
Boulon à anneau
5. Ecrou-frein
4
3
m-2707
5
2
1
6
Modèles 38433/38438
1.
Manche inférieur
2.
Manche supérieur
3. T
ige en U
4. Guide-câble
5.
Rondelle convexe
6. Bouton
4
5
6
7
iii
m-2708
1/16–1/8”
2
4
3
1
5
6
Modèles 38412/38418
1.
Boulon à anneau
2.
Câble de commande
3. Cache-ressort
4.
Support de barre de
commande
5. T
rou supérieur
6. T
rou inférieur
897
43 21
Modèles 38412/38418
1. Ressort
2.
Dispositif de réglage du
câble
3. Câble
4.
Crochet en Z
1
2
3
1/16–1/8”
m–4017/4012
4
Modèles 38433/38438
1. Guide-câble
2.
Support de barre de
commande
3. T
rou arrière
4. T
rou avant
111
1
2
3
1. V
ersez l’huile dans une
petite quantité d’essence
2.
Mettez le bouchon et
secouez bien pour
mélanger
3.
Ajoutez le reste de
l’essence
8
9
10
11
iv
1
2
3
5
4
6
642
1.
Clé de contact
2. Amorceur
3. Lanceur
4. Starter
5.
Bouton du démarreur
électrique*
6.
Raccord du cordon*
*
MODELE A
DEMARRAGE
ELECTRIQUE
m-3278
3
1
2
Modèles 38412/38418
1.
Poignée d’orientation
2.
Poignée du déviateur
3.
Ecrous de montage du
déviateur
2
3
1
629
Modèles 38433/38438
1.
Manivelle d’orientation de
l’éjecteur
2.
Poignée du déviateur
3.
Ecrous de montage du
déviateur
1
2
630
3
Modèles 38433/38438
1. Cache-ressort
2.
Dispositif de réglage du
câble
3.
Crochet en Z
12
13
14
15
v
634
1/16”
1
1.
Lame racleuse
2
644
1
1.
Lame racleuse
2.
Boulons de carrossier et
écrous-freins (3)
1
2
3
4
631
1.
Boulon à tête et écrou
2.
Boulon à tête, écrou et
rondelle
3. Vis
autotaraudeuse longue
4. Vis
autotaraudeuses
courtes
4
2
1
6
3
5
626
1.
Poulie moteur
2.
Poulie folle
3. Rouleau
4.
Unité de frein
5.
Poulie du rotor
6. Guide-courroie
16
17
18
19
vi
643
1
2
1.
Panneau de commande
2. V
is de montage
1
628
1.
Fil de bougie
0,81
mm
(0,032”)
110
1
1. Trou
indicateur d’usure
20
21
22
23
vii
1
2
3
4
4
5
6
7
8
680
1.
Lame du rotor (2)
2.
Plaque d’acier (2)
3. V
is T
orx (8)
4.
Ecrou-frein (13)
5.
Boulon à tête hexagonale (4)
6.
Entretoise (4)
7.
Arbre du rotor
8. V
is six pans
1
2
3
681
1.
Couche mince
2.
Couche épaisse
3. T
rou indicateur d’usure
24
25
1
Table
des matières
Page
Introduction 1.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant d’utiliser la déneigeuse 2
. . . . . . . . . .
Pendant l’utilisation 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la déneigeuse 4
. . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique
4
. . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique
4
. . . . . . . . .
Niveau de vibrations 4
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossaire des pictogrammes
5
. . . . . . . . . . . .
Assemblage 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’éjecteur et de sa poignée
d’orientation 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la manivelle d’orientation de
l’éjecteur 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’éjecteur 9
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron 10
. . . . . . . . . . . . . . .
Montage du câble de commande 10
. . . . . . . .
Montage du câble de commande 10
. . . . . . . .
Avant la mise en marche 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du mélange essence/huile 11
. . . .
Utilisation 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche et arrêt du moteur 12
. . . . . .
Conseils d’utilisation
13
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la barre de commande 14
. . . . . . .
V
idange de l’essence
15
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la lame racleuse 16
. . . . . .
Remplacement de la courroie de
transmission 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie 16
. . . . . . . . . . . .
Réglage du carburateur 16
. . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des lames du rotor 17
. . . . . . .
Remisage 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparation, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé, préparez les numéros de modèle et de série du
produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou
le représentant du service après-vente à vous fournir
des informations précises sur votre produit. Les
numéros de modèle et de série de l’appareil sont
indiqués sur une décalcomanie, comme illustré à la
figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La
lecture de ce manuel évitera à tout utilisateur des
accidents corporels et des dommages matériels. Bien
que Toro conçoive, fabrique et commercialise des
produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez
la responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également tenus d’informer tout
opérateur sur les mesures de sécurité à prendre avec la
machine.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter ainsi qu’à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et
PRUDENCE suivant le niveau de danger. Toutefois,
quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.
2
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la
machine, se placer en position normale de conduite,
derrière le mancheron.
Sécurité
Pour assur
er le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître la machine, il est
essentiel que vous-même et tout autre utilisateur
de la machine lisiez et compreniez la matière de ce
guide avant de mettre le moteur en marche. Faites
particulièrement attention aux symboles de
sécurité qui signifient PRUDENCE,
ATTENTION, ou DANGER et concernent la
sécurité des personnes. V
eillez à lire et bien
comprendre ces directives qui portent sur votre
sécurité. Ne pas les respecter, c’est risquer de se
blesser.
Votre déneigeuse est conçue et testée pour fonctionner
correctement et sans danger à condition que l’on
respecte strictement les instructions de sécurité qui
suivent. Le non-respect de ces instructions PEUT
ENTRAINER DES ACCIDENTS
.
Avant
d’utiliser la déneigeuse
1. Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant
d’utiliser la déneigeuse. Familiarisez-vous avec
toutes les commandes et sachez comment arrêter
rapidement la machine et couper le moteur.
2. Ne laissez jamais un enfant manier la
déneigeuse. L’utilisation de la déneigeuse doit
être réservée à des adultes ayant pris
connaissance du contenu de ce manuel.
3. Ne laissez personne, en particulier les enfants et
les animaux domestiques, s’approcher de la
machine en marche.
4. Inspectez soigneusement la zone à déblayer et
enlevez les paillassons, traîneaux, planches,
bouts de bois, fils et tout objet à la traîne que la
déneigeuse pourrait happer et projeter.
5.
Maintenez en place toutes les gardes et autres
dispositifs de sécurité. en place. Avant d’utiliser
la machine, réparez ou remplacez tout dispositif
de sécurité, garde ou décalque manquant(e) ou
endommagé(e). Resserrez également tous les
écrous, boulons et vis qui en ont besoin.
6. Portez des vêtements d’hiver appropriés et des
chaussures qui vous permettront de maintenir
votre équilibre sur les surfaces glissantes. Ne
portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
7. Portez des lunettes de sécurité lors de toute
utilisation de la machine et de toute intervention
de réglage ou de réparation, pour vous protéger
les yeux des objets qui pourraient être projetés.
8. Faites le plein d’essence avant de mettre le
moteur en marche. Evitez de renverser de
l’essence. Comme l’essence est très
inflammable, manipulez-la avec soin. NE
FUMEZ P
AS A PROXIMITE D’ESSENCE.
A. Servez-vous d’un contenant approuvé pour
l’essence.
3
B. Remplissez toujours le réservoir de
carburant à l’extérieur. N’AJOUTEZ
JAMAIS DE CARBURANT SI LE
MOTEUR T
OURNE OU EST CHAUD.
Le moteur doit être froid afin de réduire les
risques d’incendie.
C. Les gaz d’échappement étant dangereux,
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le
moteur doit être démarré dans un garage ou
un local clos. Ne faites jamais tourner le
moteur dans un endroit confiné.
D. Essuyez toute essence renversée et fermez
bien le bouchon du bidon à essence et le
bouchon du réservoir d’essence de la
déneigeuse avant de faire démarrer le
moteur.
9. Avant l’utilisation, laissez le moteur chauffer à
l’extérieur. Ne faites pas tourner le moteur à
l’intérieur.
Pendant
l’utilisation
10. N’utilisez que le cordon prolongateur et la fiche
fournis avec le modèle de déneigeuse à
démarrage électrique. Ne branchez pas le
prolongateur lorsque vous vous tenez dans l’eau
ou que vous avez les mains mouillées. N’utilisez
pas le cordon si vous avez renversé de l’essence.
Si le cordon prolongateur est endommagé,
remplacez-le immédiatement (réf. no 28–9170).
11. Ne dirigez jamais l’éjecteur vers et n’utilisez pas
la déneigeuse à proximité immédiate de
personnes, constructions vitrées, véhicules
automobiles, fenêtres ou déclivités. Ne laissez
jamais personne se tenir devant la déneigeuse.
12. Tenez les gens et les animaux à distance de la
déneigeuse et de l’endroit où vous l’utilisez.
13. N’utilisez jamais votre déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage
suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et
tenez bien le mancheron. Marchez, ne courez
jamais.
14.
N’UTILISEZ P
AS LA DENEIGEUSE SUR
UN T
OIT.
15. Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à
éviter les trous du terrain et autres dangers
cachés.
16. N’APPROCHEZ PAS DE L’OUVERTURE
D’EJECTION LORSQUE LA
DENEIGEUSE EST EN MARCHE.
Gardez le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou de vos vêtements à distance des
pièces cachées, mobiles ou tournantes.
17. Ne déneigez jamais perpendiculairement à une
pente, ou sur une pente raide. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous changez de
direction sur une pente.
18. Ne surchar
gez jamais la déneigeuse en déblayant
trop vite.
19. Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déblayez des chemins, routes ou allées empierrés
ou couverts de gravier. Suivez les conseils
d’utilisation de la page 7, point 4.
20. Si la déneigeuse heurte un objet ou vibre de
façon anormale, arrêtez le moteur en tournant la
clé de contact en position d’arrêt (OFF) et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Inspectez la déneigeuse immédiatement
pour déceler tout défaut, obstruction ou pièce
éventuellement desserrée. Les vibrations sont
généralement le signe d’un problème. N’utilisez
pas la déneigeuse avant d’avoir apporté la
réparation nécessaire.
21. Avant de régler, nettoyer, réparer ou vérifier la
déneigeuse, ainsi qu’avant de déboucher
l’éjecteur, coupez le moteur en tournant la clé de
contact sur OFF et attendez l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement. Débranchez le fil de la
bougie et écartez-le pour éviter tout démarrage
accidentel. N’entreprenez pas de réglages lorsque
le moteur tourne.
22. AV
ANT DE QUITTER LA POSITION DE
CONDUITE, COUPEZ LE MOTEUR EN
T
OURNANT LA CLE DE CONT
ACT EN
4
POSITION OFF
. RETIREZ LA CLE DE
CONT
ACT SI V
OUS COMPTEZ LAISSER
LA DENEIGEUSE SANS SUR
VEILLANCE.
23. Laissez tourner la déneigeuse pendant quelques
minutes après avoir fini le déblaiement pour
éviter que les pièces mobiles ne soient bloquées
par le gel.
Entretien
de la déneigeuse
24. RETIREZ LA CLE DE CONTACT lorsque
vous remisez la déneigeuse. Conservez la clé
dans un endroit dont vous vous souviendrez.
25.
Ne rangez jamais la déneigeuse avec de l’essence
dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment en
présence de sources d’inflammation telles que
flammes nues, étincelles, chauffe-eau, appareils
de chauffage, ou séchoirs à linge. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la déneigeuse.
L
’ESSENCE ET SES V
APEURS ET
ANT
EXTREMEMENT INFLAMMABLES,
EXPLOSIVES ET DANGEREUSES A
RESPIRER, NE RANGEZ JAMAIS LA
DENEIGEUSE DANS UNE P
ARTIE
HABITEE DE LA MAISON OU A LA
CAVE.
26. N’effectuez que les entretiens décrits dans ce
manuel. Avant toute opération d’entretien, retirez
la clé de contact pour éviter les risques de
démarrage accidentel. Si vous avez besoin de
grosses réparations, adressez-vous à votre
concessionnaire agréé de vente et d’entretien
TORO.
27. Conservez la déneigeuse en état de fonctionner
sans danger en veillant à ce que tous les écrous,
vis et boulons soient bien serrés. Vérifiez
fréquemment le serrage de toute la visserie.
28.
Remplacez les décalcomanies d’instruction ou de
sécurité manquantes ou endommagées.
29. Pour obtenir le maximum de rendement et de
sécurité, achetez toujours des pièces de rechange
et des accessoires authentiques T
ORO pour que
votre TORO demeure une TORO à tout égard.
N’UTILISEZ JAMAIS DES PIECES DE
RECHANGE ET DES ACCESSOIRES
SOI-DISANT COMP
ATIBLES.
Niveau
de pression acoustique
Modèles 38412 & 38418
Cette machine produit un niveau de pression
acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 90 dB(A),
déterminé sur base de mesures de machines
identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Modèles 38433 & 38438
Cette machine produit un niveau de pression
acoustique à l’oreille de l’utilisateur de 91 dB(A),
déterminé sur base de mesures de machines
identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de puissance
acoustique
Modèles 38412 & 38418
Cette machine produit un niveau de puissance
acoustique de 103 LwA, déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon la directive
79/113/CEE.
Modèles 38433 & 38438
Cette machine produit un niveau de puissance
acoustique de 105 LwA, déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon la directive
79/113/CEE.
Niveau
de vibrations
Modèles 38412 & 38418
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 28,5 m/s
2
,
déterminé sur base de mesures de machines
identiques, selon EN 1033.
5
Modèles 38433 & 38438
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 30 m/s
2
, déterminé
sur base de mesures de machines identiques, selon
EN 1033.
Glossaire
des pictogrammes
Triangle
de danger –
le pictogramme à
l’intérieur indique la
nature du risque
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection tant que le
moteur tourne
Signal de danger
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Lire le manuel
d’utilisation
Rester à une distance
suffisante de la
machine – déneigeuse
à un étage
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Rester à une distance
suffisante de la
machine – déneigeuse
à deux étages
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant
d’entreprendre tout
entretien ou
réparation
Projection d’objets –
risques pour tout le
corps
6
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite – déneigeuse
à un étage
Electrocution
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite – déneigeuse
à deux étages
Coupure ou
coincement du pied –
rotation de la tarière
Sectionnement des
doigts ou de la main –
lames de roue hélice
Démarrage électrique
Surfaces brûlantes –
brûlure des doigts ou
des mains
Perte de contrôle de la
machine en montée
Liquides caustiques –
brûlures chimiques
aux doigts ou aux
mains
Perte de contrôle de la
machine en descente
Ne pas incliner la
batterie
Entraînement des
roues
Conserver au sec
T
arière de
prélèvement de la
neige
7
Sens de marche de la
machine – marche
avant
Embrayer
Sens de marche de la
machine – marche
arrière
Débrayer
Marche/“ON” Starter
Arrêt/“OFF”
Accélérateur
(commande des gaz)
Rapide
Point mort
Lent
T
arière de
prélèvement de la
neige
Réduction/
augmentation
Verrouiller
Démarrage du moteur
Déverrouiller
8
Arrêt du moteur
Actionnement du
levier
Orientation de
l’éjecteur
Actionnement du
levier
Amorceur (aide au
démarrage)
Essence sans plomb
Actionnement de
l’amorceur
Coupure des doigts
ou de la main
Actionnement de la
commande des gaz
Coupure au pied
Actionnement du
PowerShift
T
rajet de la courroie
9
Assemblage
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche
et droit, se tenir derrière le
manche en position normale de
conduite.
Montage
des roues (Fig. 2)
1. Coucher doucement la machine sur le côté
gauche. Placer une cale en bois sous l’extrémité
gauche de l’essieu.
2. Enfiler l’entretoise courte et une roue sur
l’extrémité droite de l’essieu. Le côté à six
rayons de la roue doit être tourné vers le centre
de la machine.
3. Glisser un écrou-poussoir sur l’extrémité de
l’essieu.
4. A l’aide d’un marteau, frapper l’écrou-poussoir
pour loger l’écrou SOLIDEMENT
en position.
5. Retourner la machine sur le côté droit pour que
l’extrémité gauche de l’essieu soit pointée vers le
haut.
6. Du côté gauche, enfiler l’entretoise longue et
une roue sur l’extrémité gauche de l’essieu. Le
côté à six rayons de la roue doit être tourné vers
le centre de la machine.
7. Placer une cale de bois sous l’extrémité droite de
l’essieu. Répéter les opérations 3 et 4.
Montage
de l’éjecteur et de sa
poignée d’orientation (Fig. 3)
Modèles 38412/38418
1. Placer la poignée d’orientation sur la couronne
d’éjecteur.
2. Insérer l’éjecteur entre la couronne et la poignée
d’orientation. Aligner les trous les uns par
rapport aux autres.
3. Fixer l’arrière de l’éjecteur et la poignée au trou
central de la couronne à l’aide d’un boulon de
carrossier et d’un écrou-frein. Placer l’écrou du
côté extérieur de l’éjecteur.
Remarque : On peut faire tourner la couronne
pour faciliter le montage de
l’éjecteur.
4. Fixer l’éjecteur et la poignée aux trous encore
libres dans la couronne, et serrer
SOLIDEMENT tous les écrous.
Montage
de la manivelle
d’orientation de l’éjecteur
(Fig. 4)
Modèles 38433/38438
1. Insérer l’extrémité aplatie de la tige dans le trou
du capot, tout en présentant le support de
montage face aux trous du mancheron inférieur.
Tourner lentement la manivelle jusqu’à ce que
l’extrémité aplatie s’engage dans l’ouverture de
l’engrenage caché et fasse tourner la couronne de
l’éjecteur. S’assurer que la bague en plastique est
insérée à fond dans le trou du support de
montage, puis fixer le support de montage au
mancheron à l’aide des 2 boulons à tête et de
leurs écrous-freins.
Montage
de l’éjecteur (Fig. 5)
Modèles 38433/38438
1. Placer l’éjecteur sur sa couronne. Tourner le trou
à l’arrière de l’éjecteur face au trou central de la
couronne, et y mettre en place un boulon de
carrossier avec un écrou-frein. Placer l’écrou du
côté extérieur de l’éjecteur.
Remarque : On peut faire tourner la couronne
pour faciliter le montage de
l’éjecteur.
2. Fixer l’éjecteur aux trous encore libres dans la
couronne, et serrer SOLIDEMENT
tous les
écrous.
10
Montage
du mancheron
1. Enlever le lien qui attache le câble de commande
au manche inférieur.
2. Placer le manche supérieur de telle sorte que la
barre de commande se trouve au-dessus, pas en
dessous.
3. Modèles 38412 & 38418 – Fixer le mancheron
supérieur au mancheron inférieur à l’aide
de 3 boulons, 1 boulon à oeil et 4 écrous-freins.
Placer le boulon à oeil dans le trou du haut du
côté gauche du mancheron, et le serrer de
manière à ce que l’anneau soit perpendiculaire au
manche (Fig. 6).
Modèles 38433 & 38438 - Fixer le mancheron
supérieur au mancheron inférieur à l’aide de
2 tiges en U, 1 guide-câble, 2 rondelles convexes
et 2 boutons. Le guide-câble doit être
perpendiculaire au mancheron, la boucle tournée
vers le haut et vers l’extérieur (Fig. 7).
Montage
du câble de
commande
Modèles 38412/38418
1. Faire passer le câble de commande dans l’oeil du
boulon du côté gauche de la déneigeuse (Fig. 8).
2. Accrocher le ressort dans le trou rond à
l’extrémité du réglage de câble (Fig. 9).
3. Faire passer le câble dans le trou allongé du
réglage de câble. Insérer le crochet en Z de
l’extrémité du câble dans le 3ème trou du
réglage de câble (Fig. 9).
4. Glisser le cache-ressort sur le ressort et le
réglage de câble. Passer l’extrémité du ressort
dans le trou au bout du cache-ressort (Fig. 8).
5. Accrocher le ressort dans le trou supérieur du
support de la barre de commande (Fig. 8).
6. Tirer la barre de commande en arrière, vers la
poignée, jusqu’à ce que le câble soit tendu.
L’écart entre le support de la barre de commande
et le manche doit être alors d’environ 1,6
à 3,2 mm (1/16 à 1/8”), voir l’encadré de la
figure 8. Si un réglage est nécessaire, voir les
instructions de réglage de la barre de commande,
page 14.
Remarque : Il doit toujours y avoir du mou
dans le câble de commande
lorsqu’il n’est pas sollicité.
Montage
du câble de
commande
Modèles 38433/38438
1. Faire passer le câble de commande dans le
guide-câble du côté gauche de la déneigeuse
(Fig. 10).
2. Accrocher l’extrémité supérieure du câble dans
le trou arrière (marqué d’une flèche) du support
de la barre de commande (Fig. 10).
3. Tirer la barre de commande en arrière, vers la
poignée, jusqu’à ce que le câble soit tendu.
L’écart entre le dessous du mancheron et la
butée de la barre de commande (à gauche sous le
mancheron) doit être alors d’environ 1,6
à 3,2 mm, voir le détail de la figure 10. Si un
réglage est nécessaire, voir les instructions de
réglage de la barre de commande, page 14.
Remarque : Il doit toujours y avoir du mou
dans le câble de commande
lorsqu’il n’est pas sollicité.
11
Avant
la mise en
marche
DANGER
POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlures
et des dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir
à l’extérieur, dans un endroit dégagé,
lorsque le moteur est fr
oid. Essuyer
l’essence éventuellement répandue.
Ne pas remplir le r
éservoir à ras bords.
Le niveau d’essence doit arriver entre
6 et 13 mm (1/4 à 1/2”) sous le goulot de
r
emplissage. L
’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se
dilater.
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de
l’essence, et se tenir à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles.
Conserver l’essence dans un r
écipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Ne jamais acheter une pr
ovision d’essence
correspondant à une consommation de plus
de 30 jours.
Préparation
du mélange
essence/huile (Fig. 1
1)
Utiliser de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un
indice d’octane de 85 ou plus. Pour garantir la
fraîcheur de l’essence, ne pas faire de réserves pour
plus de 30 jours. L
’usage d’essence sans plomb réduit
la formation de dépôts dans la chambre de
combustion et augmente la durée de vie des bougies.
L
’usage d’essence super n’est ni nécessaire ni
conseillé.
1. HUILE APPROUVEE – Pour plus de facilité
et pour obtenir de meilleures performances
du moteur, mélanger le contenu d’un flacon
de 150 ml (5,2 onces) d’huile Toro deux temps
avec 7,5 l (2 ga.) d’essence normale sans plomb
fraîche (mélange 50:1).
L’huile deux-temps T
oro est spécialement
formulée pour assurer une lubrification de
qualité supérieure, faciliter le démarrage et
prolonger la vie du moteur. Si l’on ne dispose
pas d’huile deux-temps Toro, mélanger 7,570 l
(2 ga.) d’essence et 150 ml (5,2 onces) d’une
autre huile deux-temps de bonne qualité, dont
l’étiquette porte la certification NMMA ou
BIA-TCW III.
NE JAMAIS UTILISER D’HUILE POUR
VOITURES (SAE 30, 10W30, etc.), D’HUILE
DEUX-TEMPS NON CERTIFIEE
NMMA/BIA-TCW III, OU D’AUTRE
RAPPORT DE MELANGE QUE CELUI
SPECIFIE, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER
LE MOTEUR SANS ETRE COUVERT PAR
LA GARANTIE TORO.
2. Préparation du mélange – Verser 2 l (1/2 ga.)
d’essence dans un bidon approuvé pour contenir
de l’essence (de préférence en plastique plutôt
qu’en métal) et ajouter la quantité d’huile
deux-temps spécifiée. Visser le bouchon et agiter
le bidon pour bien mélanger l’huile et l’essence,
puis retirer le bouchon et ajouter le reste de
l’essence.
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro
dans toutes les machines T
oro à moteur à
essence, tant en période d’utilisation qu’en
période de remisage. Le stabilisateur/
conditionneur Toro nettoie le moteur pendant
l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage.
Remarque :
Les stabilisateurs/conditionneurs
sont plus efficaces lorsqu’on les
mélange à de l’essence fraîche.
12
Important :
NE JAMAIS UTILISER DE
METHANOL, D’ESSENCE
CONTENANT DU METHANOL
,
DE GASOHOL (ESSENCE)
CONTENANT PLUS DE 10%
D’ETHANOL OU D’ESSENCE
SUPER OU D’ESSENCE
BLANCHE. CES PRODUITS
POURRAIENT ENDOMMAGER
LE SYSTÈME
D’ALIMENTATION.
NE P
AS UTILISER D’ADDITIFS
AUTRES QUE CEUX CONÇUS
POUR LA STABILISA
TION DU
CARBURANT PENDANT
L
’ENTREPOSAGE, TELS QUE LE
STABILISATEUR/CONDITIONNE
UR T
ORO OU UN PRODUIT
SIMILAIRE. LE
STABILISATEUR/CONDITIONNE
UR T
ORO EST UN PRODUIT A
BASE DE DISTILLA
TS DE
PETROLE. T
ORO DECONSEILLE
L’USAGE DE STABILISATEURS
A BASE D’ALCOOLS TELS QUE
L
’ETHANOL, LE METHANOL OU
L
’ALCOOL ISOPROPYLIQUE.
NE P
AS UTILISER D’ADDITIFS
POUR TENTER D’AUGMENTER
LES PERFORMANCES OU LA
PUISSANCE DE LA MACHINE.
Remarque : Ne pas mélanger l’essence et
l’huile directement dans le
réservoir de carburant de la
machine. L’huile à température
ambiante se mélange mieux et
plus facilement que l’huile froide.
Proportions
de mélange ESSENCE/HUILE 50:1
LITRES
Essence
Huile
  
  
  
Utilisation
Mise
en marche et arrêt du
moteur (Fig. 12)
1. COMMANDES – La clé de contact, l’amorceur,
le lanceur manuel et le bouton du démarreur
électrique se trouvent sur le panneau de
commande. Le starter se trouve sous le panneau
de commande.
2. Tourner la clé en position de marche (ON) et
tirer le starter.
3. Couvrir du pouce le trou central de l’amorceur,
et appuyer deux fois. Si la température est très
basse, il peut être nécessaire d’actionner
l’amorceur un plus grand nombre de fois.
Remarque : Quand le moteur est chaud, il
n’est généralement pas nécessaire
d’utiliser le starter et l’amorceur
pour démarrer.
4. DEMARRAGE
A. DEMARRAGE MANUEL – Tenir la
déneigeuse d’une main et tirer
vigoureusement la poignée du lanceur de
l’autre main.
B. DEMARRAGE ELECTRIQUE –
Raccorder le cordon d’alimentation à la
déneigeuse et le brancher dans une prise de
courant standard. Pousser le bouton du
démarreur. Quand le moteur a démarré,
débrancher le cordon.
Important : Un usage prolongé peut
endommager le démarreur pour
cause de sur
chauffe. Si le démarrage
est difficile, essayer la procédure qui
suit, mais PAS PLUS DE DEUX
FOIS. Actionner le démarr
eur pas
plus de dix fois d’affilée, selon un
rythme de 5 secondes de marche,
5 secondes d’arrêt. Si le moteur n’a
pas démarré lors de cette première
tentative, attendre plus de
40 minutes pour laisser le démarreur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Toro CCR 3000 Snowthrower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à