Toro CCR 3650 Snowthrower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No. 3323-352
CCR
2450 GTS
CCR
3600 GTS
CCR
3650 GTS
Déneigeuse
Modèle No 38413—200000001 et suivants
Modèle No 38419—200000001 et suivants
Modèle No 38439—200000001 et suivants
Modèle No 38440—200000001 et suivants
Modèle No 38445—200000001 et suivants
The T
oro Company
– 1999
All Rights Reserved
Printed in USA
2
Table
des matières
Page
Introduction 2.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses T
oro 4
. . . . . . . . . . . . . . . .
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
5
. . . . .
Assemblage 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’éjecteur
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la manivelle d’orientation
de l’éjecteur
7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépliage du mancheron
7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
vant le démarrage
8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du mélange essence/huile
8
. . . . . . . . . .
Utilisation 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur
10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur
11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche du rotor
11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du rotor
11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’éjecteur
11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déneigement 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé
12
. . . . . . . . . . .
Réglage du câble de commande
13
. . . . . . . . . . . . . . .
V
idange du réservoir de carburant
14
. . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la lame racleuse
14
. . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de transmission
14
. . . .
Remplacement de la bougie
15
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des lames du rotor
15
. . . . . . . . . . . . .
Remisage 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du système d’alimentation
17
. . . . . . . . .
Préparation du moteur
17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrage de la visserie et nettoyage
de la déneigeuse
17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couverture et rangement de la déneigeuse
17
. . . . . . .
Déclaration de garantie antipollution pour la Californie
et l’ensemble des Etats-Unis
18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENTION
L
’échappement du moteur de ce pr
oduit contient
des substances considér
ées par l’Etat de
Californie comme cancérigènes, tératogènes ou
r
esponsables de tr
oubles de la r
eproduction.
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à T
oro. Nous espérons que
votre nouvelle acquisition vous donnera pleine
satisfaction.
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. Les
informations de ce manuel peuvent aider l’utilisateur à
éviter des accidents et à ne pas endommager la machine.
T
oro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais ils faut les
utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Lorsque vous contactez votre concessionnaire agréé ou
l’usine pour un problème ou un renseignement, ayez sous
la main les numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros sont indiqués sur le produit à l’endroit illustré à
la figure 1.
637
Figure
1
1. Numéros
de modèle et de série
Notez
les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous:
Modèle No :
No de série :
Les
mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les mises en garde sont intitulées DANGER,
A
TTENTION et PRUDENCE suivant le degré de danger
.
DANGER
signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
PRUDENCE
signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles :
Important
, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques spécifiques,
et
Remarque
, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Sécurité
Pour assur
er le maximum de sécurité et de r
endement
et bien connaîtr
e la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autr
e utilisateur de la machine lisiez
et compr
eniez la matièr
e de ce guide avant de mettr
e le
moteur en mar
che. Faites particulièr
ement attention
aux symboles de sécurité
qui signifient
PRUDENCE, A
TTENTION ou DANGER et
concernent la sécurité des personnes. V
eillez à lir
e et
bien compr
endr
e ces dir
ectives qui portent sur votr
e
sécurité. Ne pas les r
especter
, c’est risquer de se
blesser.
V
otre déneigeuse est conçue et testée pour fonctionner
correctement et sans danger à condition que l’on respecte
strictement les instructions de sécurité qui suivent.
Le
non-r
espect de ces instructions peut causer des
accidents.
Sécurité
des déneigeuses
Les
instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3-1995 et ISO 8437:1989. Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
T
oro sont indiquées entre parenthèses.
Apprentissage
Lisez attentivement le mode d’emploi pour bien
connaître les commandes et la manière correcte
d’utiliser la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ni d’animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber
, surtout en
marche arrière.
Préliminaires
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s’y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
of
frant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
Remplissez le réservoir très soigneusement dehors,
jamais à l’intérieur
.
Refermez bien les bouchons du réservoir et du
bidon, et essuyez l’essence éventuellement
répandue.
Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le
cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, dans
une prise de courant appropriée.
Réglez la hauteur du carter de ramassage (/de tarière)
pour ne pas ramasser de cailloux ou gravier (pas
nécessaire pour les déneigeuses à un seul étage).
N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si le constructeur (T
oro) le demande
expressément.
Laissez le moteur et la machine s’adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou réparation.
Utilisation
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier
. Faites
attention aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur
,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
déneigeuse n’est pas endommagée. Apportez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un
problème.
4
Coupez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer le carter de collecteur
(tarière)/roue hélice ou le guide d’éjection (éjecteur),
ou d’entreprendre tout réglage, inspection ou
réparation.
A
vant tout nettoyage, inspection ou réparation, vérifiez
que le collecteur (tarière/roue hélice)/ la turbine et
toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de contact accidentel. Débranchez le câble des
modèles électriques.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur
, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur
, car les gaz
d’échappement sont dangereux.
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent si vous devez tourner sur
une pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes,
plaques et autres protections appropriées ne sont pas
en place.
N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans réglé l’angle d’éjection de manière appropriée.
T
enez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchar
gez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse de
déplacement sur un sol glissant. Regardez derrière
vous et soyez très prudent lors du déplacement en
marche arrière.
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
Débrayez le ramasseur/la turbine (la tarière/roue
hélice) pour le transport de la machine et lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux approuvés
par le fabricant de la déneigeuse (T
oro), tels que lests
de roue, contrepoids, cabine, etc. (Demandez à votre
concessionnaire of
ficiel quels sont les accessoires
disponibles pour votre déneigeuse).
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suf
fisants. V
eillez à
ne pas perdre l’équilibre et tenez bien les poignées des
mancherons. Marchez, ne courez jamais.
Entretien et remisage
Contrôlez
fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
Ne rangez jamais une déneigeuse dont le réservoir de
carburant n’est pas vide dans un local contenant des
sources possibles d’inflammation telles que des
chaudières, séchoirs à linge, etc. Laisser le moteur
refroidir avant de ranger la machine à l’intérieur
.
Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans ce manuel avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de n’oublier
aucune opération importante.
Remplacez les décalcomanies d’instruction ou de
sécurité manquantes ou endommagées.
Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que le ramasseur (la
tarière) et la turbine ne soient bloqués par le gel. (T
ant
que le moteur tourne, tirez plusieurs fois la corde du
lanceur).
Sécurité
des déneigeuses T
oro
Les
instructions de sécurité qui suivent sont des
informations spécifiques aux produits T
oro, ou d’autres
informations essentielles non incluses dans les normes
ANSI et ISO.
La tarière, la r
oue hélice ou les lames du r
otor en
r
otation peuvent sectionner ou blesser les mains et
les doigts.
Restez derrière les mancherons et
n’approchez pas de l’ouverture d’éjection durant
l’utilisation de la déneigeuse.
Gardez les pieds, les
mains, le visage et toute autr
e partie du corps ou
des vêtements à l’écart des pièces ou organes
cachés, mobiles ou tournants.
A
vant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l’éjecteur,
coupez le moteur et attendez
l’arr
êt de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de démarrage accidentel.
Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un
bâton,
jamais avec la main
.
Avant
de quitter la position de conduite (derrière les
mancherons), coupez le moteur
, retirez la clé de
contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement.
Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
Si une garde, un dispositif de sécurité ou une
décalcomanie manquent ou sont endommagés ou
illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser la
machine. Resserrez également les écrous, boulons et
vis qui en ont besoin.
Ne fumez pas
lorsque vous manipulez de l’essence.
5
Pour l’utilisation sur des pentes de déneigeuses à deux
étages, utilisez la vitesse la plus basse et la position de
roue arrière, si applicable.
N’utilisez pas
la déneigeuse sur un toit.
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler
.
N’ajoutez pas d’huile et n’en vérifiez pas le niveau
dans le carter pendant que le moteur est en marche car
ce peut être dangereux.
N’ef
fectuez que les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. A
vant toute intervention de réglage,
d’entretien ou de réparation, coupez le moteur
,
débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel. Si jamais la
machine requiert une réparation importante, faites
appel à votre vendeur réparateur Toro agréé.
Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en
modifiant le réglage du régulateur
.
Si vous rangez la déneigeuse pour une période de plus
de 30 jours, videz l’essence du réservoir pour éviter les
risques d’incendie. Conservez l’essence dans un bidon
agréé pour cet usage. Ne laissez pas la clé dans le
contacteur d’allumage lorsque vous rangez la machine.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité,
n’utilisez que des pièces de rechange et accessoires
authentiques T
oro pour que votre T
oro reste
entièrement T
oro.
N’utilisez pas de pièces et
accessoir
es soi-disant compatibles, car cela pourrait
êtr
e danger
eux.
Décalcomanies
de sécurité et d’instructions
Des
décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près des endroits
potentiellement dangereux. T
oute décalcomanie endommagée ou manquante doit être
remplacée.
Sous
le carter de
courroie
(réf. 60-9480)
Sur l’éjecteur
(réf. 94-2900)
Sur le
mancheron
(réf. 66-6870)
Près du pot
d’échappement
(réf. 95-1904)
Remplacement de panneau de commande pour modèles
38413 et 38440
(réf. 55-9350)
Remplacement de panneau de commande pour modèles
38419, 38439, et 38445
(réf. 61-4410)
6
Assemblage
Remarque :
Pour déterminer les côtés gauche et droit, se tenir derrière la déneigeuse en position normale de conduite.
Pièces
détachées
DESCRIPTION QTE UTILISATION
Boulons
de carrossier
Ecrous
Ejecteur
3
3
1
Montage de l’éjecteur
Bague en plastique
Boulons six pans
Ecrous
Manivelle d’orientation et support de montage
1
2
2
1
Montage de la manivelle d’orientation de
l’éjecteur (modèles 38439, 38440 et 38445
uniquement)
Montage
de l’éjecteur
Modèles 38413 et 38419 uniquement
1. Placer
la poignée d’orientation sur la couronne
d’éjecteur (Fig. 2).
m-3277
1
4
5
2
3
Figure
2
1. Couronne
d’éjecteur
2. Ejecteur
3.
Poignée de l’éjecteur
4.
Boulon de carrossier
5. Ecrou
2. Insérer
l’éjecteur entre la couronne et la poignée
d’orientation (Fig. 2).
3. T
ourner le trou arrière de l’éjecteur face au trou central
de la couronne.
Remar
que :
On peut faire tourner la couronne pour
faciliter le montage de l’éjecteur
.
4.
Insérer un boulon de carrossier dans les trous centraux,
et le fixer à l’aide d’un écrou placé à l’extérieur
.
5.
Insérer des boulons de carrossier dans les autres trous,
et les fixer à l’aide d’écrous placés à l’extérieur
.
6.
Serrer solidement
tous les écrous.
Modèles 38439, 38440 et 38445
uniquement
1. Placer
la poignée d’orientation sur la couronne
d’éjecteur (Fig. 3).
1
2
636
Figure
3
1. Couronne
d’éjecteur
2. Ejecteur
2. Tourner
le trou arrière de l’éjecteur face au trou central
de la couronne (Fig. 3).
3.
Insérer un boulon de carrossier dans les trous centraux,
et le fixer à l’aide d’un écrou placé à l’extérieur
(Fig. 3).
Remar
que :
On peut faire tourner la couronne pour
faciliter le montage de l’éjecteur
.
4.
Insérer des boulons de carrossier dans les autres trous,
et les fixer à l’aide d’écrous placés à l’extérieur
.
5.
Serrer solidement
tous les écrous.
7
Montage
de la manivelle
d’orientation de l’éjecteur
Modèles 38439, 38440, 38445 uniquement
1. Insérer
l’extrémité aplatie de la manivelle dans le trou
du capot, tout en présentant le support de montage face
aux trous du mancheron inférieur (Fig. 4).
893
635
3
1
2
4
5
Figure
4
1. Manivelle
d’orientation de
l’éjecteur
2.
Support de montage
3. Engrenage
4.
Bague en plastique
5.
Ouverture d’engrenage
caché
2. Tourner
lentement la manivelle jusqu’à ce que
l’extrémité aplatie s’engage dans l’ouverture de
l’engrenage caché et fasse tourner la couronne de
l’éjecteur (Fig. 4).
3.
Insérer à fond la bague en plastique dans le trou du
support de montage (Fig. 4).
4.
Fixer le support de montage au mancheron à l’aide des
2 boulons six pans et de leurs écrous (Fig. 4).
Dépliage
du mancheron
1. Couper
le lien qui attache le câble de commande au
mancheron.
2.
Desserrer les boutons et tirer les tiges en U vers
l’extérieur jusqu’à ce que le mancheron supérieur
puisse pivoter librement (Fig. 6).
3.
Placer le mancheron supérieur comme illustré à la
figure 5.

1
Figure
5
1. Mancheron
supérieur
Remarque :
S’assurer que le guide-câble est dans la
position illustrée à la figure 6.

1
2
3
Figure
6
1. Bouton
2. Tige
en U
3. Guide-câble
4. Insérer
l’extrémité libre du câble de commande dans le
trou supérieur de la barre de commande comme
illustré à la figure 7 (modèles 38413 et 38419) ou dans
le trou inférieur comme illustré à la figure 8
(modèles 38439, 38440, et 38445).
8
m-2708
1
2
4
5
6
3
Figure
7
1. Câble
de commande
2. Cache-ressort
3.
Support de barre de
commande
4. T
rou supérieur
5. T
rou inférieur
6.
Ecart de 1,6 à 3,2 mm
(1/16 à 1/8”)
1
2
3
5
m–4017/4012
4
Figure
8
1. Câble
2. Support
de barre de
commande
3. T
rou supérieur
4. T
rou inférieur
5.
Ecart de 1,6 à 3,2 mm
(1/16 à 1/8”)
5. Insérer
complètement les tiges en U.
6.
Serrer les boutons jusqu’à bout de course.
7.
Contrôler l’écart de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8”) entre la
barre de commande et le mancheron (voir
Réglage de
la barr
e de commande
, page 13.
Avant
le démarrage
Préparation
du mélange
essence/huile
Utiliser
uniquement de l’essence sans plomb propre et
fraîche, éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un
indice d’octane de 87 ou plus. Pour garantir la fraîcheur
de l’essence, ne pas en acheter plus que la quantité
normalement utilisée en un mois. L
’usage d’essence sans
plomb réduit la formation de dépôts dans la chambre de
combustion et augmente la durée de vie des bougies.
IMPORT
ANT : N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol ou plus de 10%
d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche. Ces
carburants pourraient endommager le système
d’alimentation.
IMPORT
ANT : Ne jamais utiliser d’huile pour
voitur
es (SAE 30, 10W30, etc.), d’huile deux-temps non
certifiée NMMA ou TCW
, ou d’autr
e rapport de
mélange que celui spécifié, sous peine d’endommager le
moteur sans être couvert par la garantie T
oro.
9
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans
certaines conditions, l’essence est
extr
êmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un
incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlur
es à
vous ou à d’autr
es personnes, ainsi que des
dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Utiliser un entonnoir et r
emplir le r
éservoir à
l’extérieur
, dans un endr
oit dégagé, lorsque le
moteur est fr
oid. Essuyer l’essence
éventuellement r
épandue.
Ne pas r
emplir le r
éservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver entr
e 6 et 13 mm
(1/4–1/2”) sous le goulot de r
emplissage.
L
’espace au-dessus doit rester vide pour
permettr
e à l’essence de se dilater
.
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
sour
ce d’étincelles.
Conserver l’essence dans un r
écipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Ne jamais acheter une pr
ovision d’essence
corr
espondant à une consommation de plus de
30 jours.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Lors
du r
emplissage, dans certaines
cir
constances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un
incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlur
es à
vous ou à d’autr
es personnes, ainsi que des
dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
T
oujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les r
emplir.
Ne pas r
emplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitair
e, car la carpette intérieur
e ou
le r
evêtement en matièr
e plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de fr
einer
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement pr
oduite.
Si possible, décharger la machine du véhicule
ou de la r
emor
que et la poser avec les r
oues sur
le sol avant de r
emplir le r
éservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la r
emor
que, mais r
emplir le
r
éservoir à l’aide d’un bidon, et non
dir
ectement à la pompe.
En cas de r
emplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du r
éservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
r
emplissage soit terminé.
1. V
erser 2 l (1/2 ga.) d’essence dans un bidon approuvé
pour contenir de l’essence (de préférence en plastique
plutôt qu’en métal).
Remar
que :
Ne pas mélanger l’essence et l’huile
directement dans le réservoir de carburant. L
’huile à
température ambiante se mélange mieux et plus
facilement que l’huile froide. L
’huile à moins de 0
°C
(32°
F) requiert un mélange supplémentaire.
2.
Ajouter la quantité appropriée d’huile deux temps de
qualité supérieure, certifiée NMMA ou TCW
, en
suivant les instructions de l’étiquette du bidon.
Pour un résultat optimal, utiliser de l’huile pour
mélange deux temps
Tor
o 50:1
.
3. V
isser le bouchon et agiter le bidon pour bien
mélanger l’huile et l’essence.
4.
Retirer le bouchon et ajouter le reste de l’essence.
10
111
1
2
3
Figure
9
1. Verser
l’huile dans une
petite quantité d’essence
2. Fermer
le bouchon et bien
secouer pour mélanger
3.
Ajouter le reste de
l’essence
L’emploi
d’un stabilisateur/conditionneur de carburant est
recommandé dans toutes les machines T
oro à moteur à
essence, tant en période d’utilisation qu’en période de
remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts
gommeux pendant le remisage. Les stabilisateurs/
conditionneurs sont plus ef
ficaces lorsqu’on les mélange à
de l’essence fraîche.
Remar
que :
L
’addition d’un stabilisateur/conditionneur
n’est pas nécessaire si l’on utilise de l’huile
Tor
o Heavy
Duty toute saison pour mélange 2 temps 50:1, avec
stabilisateur d’essence
.
IMPORT
ANT : Ne pas utiliser d’additifs autr
es qu’un
stabilisateur d’essence lors du remisage. Ne pas utiliser
de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopr
opanol.
Utilisation
Commandes
La clé de contact, l’amorceur
, le lanceur manuel et le
bouton du démarreur électrique se trouvent sur le panneau
de commande. Le starter se trouve sous le panneau de
commande (Fig. 10).
2
3
5
4
6
642
1
Figure
10
1. Commutateur
à clé
2. Amorceur
3. Lanceur
4. Starter
5.
Bouton de démarreur
électrique (modèles à
démarreur électrique
uniquement)
6.
Branchement du cordon
(modèles à démarreur
électrique uniquement)
Démarrage
du moteur
1. Tourner
la clé en position de marche (ON) et tirer le
starter.
2.
Couvrir du pouce le trou central de l’amorceur
, et
appuyer deux fois. Répéter cette opération si
nécessaire s’il fait très froid.
Remar
que :
Ne pas utiliser le starter ni l’amorceur pour
remettre le moteur en marche s’il est chaud.
3.
Démarrage manuel:
T
enir la déneigeuse d’une main
et tirer vigoureusement la poignée du lanceur de
l’autre main.
Démarrage électrique :
A.
Raccorder le cordon d’alimentation à la déneigeuse
et le brancher dans une prise de courant standard.
B.
Pousser sur le bouton du démarreur
.
Actionner le démarreur pas plus de dix fois
d’af
filée, selon un rythme de 5 secondes de
marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur n’a pas
démarré lors de cette première tentative, attendre
au moins 40 minutes avant de réessayer
, pour
laisser le démarreur refroidir
.
IMPORT
ANT : Un usage pr
olongé peut endommager
le démarr
eur pour cause de sur
chauffe.
Si le moteur n’a pas démarré lors du second essai,
porter la déneigeuse chez un réparateur T
oro agréé
pour la faire réviser
.
C.
Quand le moteur a démarré, débrancher le cordon
d’alimentation de la déneigeuse et de la prise de
courant.
11
4. T
andis que le moteur tourne, repousser lentement le
starter en position enfoncée.
Arrêt
du moteur
Tourner
la clé de contact sur arrêt, et attendre l’arrêt de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de
conduite.
Mise
en marche du rotor
Pour
embrayer le rotor
, serrer la barre de commande
contre la poignée.
Arrêt
du rotor
Lâcher
la barre de commande pour arrêter le rotor
.
Remar
que :
Lorsqu’on lâche la barre de commande, le
rotor s’arrête, mais le moteur continue de tourner
.
Réglage
de l’éjecteur
Modèles 38413 et 38419 uniquement
Tourner
la poignée d’orientation vers la gauche ou vers la
droite pour régler la direction d’éjection de la neige
(Fig. 1
1). La poignée du déflecteur qui surmonte l’éjecteur
contrôle la hauteur du jet de neige.
Ne pas serr
er
excessivement les écr
ous de montage du déflecteur
.
m-3278
3
1
2
Figure
1
1
1. Poignée
de l’éjecteur
2.
Poignée du déflecteur
3.
Ecrous de fixation du
déflecteur
IMPORTANT
: Ne pas soulever la déneigeuse par la
poignée d’orientation, sous peine d’endommager
celle-ci.
Modèles 38439, 38440, et 38445
uniquement
Tourner
la manivelle d’orientation dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer l’éjecteur vers la
droite, ou en sens inverse pour le déplacer vers la gauche
(Fig. 12). La poignée du déflecteur qui surmonte
l’éjecteur contrôle la hauteur du jet de neige.
Ne pas
serr
er excessivement les écr
ous de montage du
déflecteur.
2
3
1
629
Figure
12
1. Manivelle
d’orientation de
l’éjecteur
2.
Poignée du déflecteur
3.
Ecrous de fixation du
déflecteur
Déneigement
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Des
pierr
es, des jouets ou d’autr
es objets
peuvent êtr
e ramassés et pr
ojetés par les pales
du r
otor.
QUELS SONT LES RISQUES?
Des
objets pr
ojetés peuvent blesser
sérieusement l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne laissez pas d’objets susceptibles d’êtr
e
ramassés et pr
ojetés par les lames du r
otor dans
la zone à déblayer
.
T
enez les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de la zone de travail.
La déneigeuse déblaie la neige jusqu’au sol et
s’autopropulse en marche avant lorsqu’on relève le
manche pour incliner
légèrement
la déneigeuse vers
l’avant, de sorte que les lames du rotor frappent le sol.
Il n’est pas nécessaire que les roues touchent le sol
pour que la déneigeuse s’autopropulse. Plus on bascule
le manche vers l’avant, plus l’autotraction est rapide.
T
oujours faire se chevaucher les passages, et orienter
l’éjecteur dans le sens du vent lorsque c’est possible.
12
Sur des sols empierrés ou couverts de gravier
, appuyer
sur le manche pour relever les lames du rotor afin
qu’elles ne ramassent pas de cailloux, et pousser la
déneigeuse pour la faire avancer
.
Dans certaines conditions d’enneigement et de froid,
certaines pièces mobiles et certaines commandes
peuvent être bloquées par le gel.
Ne jamais for
cer des
commandes bloquées par le gel.
Si une commande ou
une pièce sont dif
ficiles à actionner
, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner quelques minutes.
Après avoir déneigé, laisser le moteur tourner quelques
minutes pour éviter que les pièces mobiles ne soient
soudées par le gel. Couper ensuite le moteur
, et
débarrasser entièrement la machine de la glace et de la
neige.
Modèles 38439, 38440, et 38445:
actionner
plusieurs fois la manivelle d’orientation pour
débarrasser l’éjecteur de la glace et de la neige.
Entretien
Programme
d’entretien recommandé
Pièce Entretien
1ère
fois
1 fois
par an
Remarques
Câble de
commande
Contrôler et régler si nécessaire.
X X
Contrôler et régler
au besoin.
Réservoir
d’essence
V
ider l’essence, puis faire tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le
carburateur.
X
Lame
racleuse
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Courroie de
transmission
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Bougie
Nettoyez, inspectez, et contrôlez l’écartement des
électrodes. Remplacez si nécessaire.
X
Lames du
rotor
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Visserie
Contrôler le serrage et resserrer si nécessaire.
X X
Resserrer si
nécessaire.
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
Si
vous ne débranchez pas la bougie, quelqu’un pourrait mettr
e le moteur en mar
che.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le
démarrage accidentel peut causer des blessur
es graves à vous ou aux personnes se tenant
à pr
oximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
13
Réglage
du câble de
commande
Contrôler
périodiquement le réglage du câble de
commande.
1.
Couper le moteur
.
2. T
irer la barre de commande en arrière, vers la poignée,
jusqu’à ce que le câble soit tendu (Fig. 7 ou 8).
3. L
’écart entre la barre de commande et le mancheron
doit être alors de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à 1/8”), voir
détail de la figure 7. Si un réglage est nécessaire,
passer au point 4.
Remar
que : Il doit toujours y avoir du mou dans le
câble de commande lorsqu’il n’est pas en position
engagée.
4.
Régler le câble comme suit :
Modèles 38413 et 38419 uniquement
A.
Décrocher l’extrémité du ressort du trou supérieur
du support de la barre de commande (Fig. 7).
B.
Glisser le cache-ressort pour découvrir le ressort et
le dispositif de réglage du câble.
C.
Décrocher le crochet en Z du dispositif de réglage
du câble et l’accrocher dans le trou du haut ou du
bas pour obtenir l’écart requis de 1,6 à 3,2 mm
(1/16 à 1/8”) entre le support de la barre de
commande et le mancheron (Fig. 13).
897
4321
Figure
13
1. Ressort
2. Dispositif
de réglage du
câble
3.
Crochet en Z
4. Câble
D. Abaisser
le cache-ressort sur le ressort et le
dispositif de réglage du câble.
E.
Raccrocher le ressort dans le trou supérieur du
support de la barre de commande (Fig. 7).
Modèles 38439, 38440 et 38445 uniquement
A.
Décrocher l’extrémité supérieure du câble hors du
trou du support de la barre de commande (Fig. 7).
B.
Faire glisser le cache-ressort vers le haut du câble
pour faire apparaître le dispositif de réglage du
câble (Fig. 7).
C.
Décrocher le crochet en Z du dispositif de réglage
du câble et l’accrocher dans le trou du haut ou du
bas pour obtenir un écart de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à
1/8”) entre le support de la barre de commande et
le mancheron (Fig. 13).
D.
Abaisser le cache-ressort sur le dispositif de
réglage du câble.
E.
Raccrocher l’extrémité supérieure du câble dans le
trou du bas du support de la barre de commande
(Fig. 8).
1
3
630
2
Figure
14
1. Cache-ressort
2. Crochet
en Z
3.
Dispositif de réglage du
câble
5. Contrôler
le réglage (voir points 2 et 3 ci-dessus).
A
vec le temps, la courroie de transmission peut s’user
, et
sa tension peut devenir incorrecte, ce qui se traduit par le
patinage de la courroie et une diminution des
performances de la déneigeuse sous une forte char
ge. Le
patinage de la courroie peut apparaître après 2 à 3 ans
d’utilisation normale (10 à 15 heures). Si la courroie de
transmission patine (grincement continu) sous une forte
char
ge, la retendre comme suit :
Modèles 38413 et 38419 :
accrocher l’extrémité du
ressort dans le trou inférieur du support de la barre de
commande (Fig. 7).
Modèles 38439, 38440 et 38445 :
accrocher
l’extrémité supérieure du câble dans le trou avant du
support de barre de commande (Fig. 8).
L
’utilisation d’un trou de réglage incorrect dans le support
de barre de commande peut réduire la durée de vie de la
courroie. Il peut arriver que la courroie patine (et grince)
s’il fait très mouillé, à cause de la présence d’humidité
dans le système de transmission. Pour évacuer l’humidité,
embrayer le rotor et le laisser tourner à vide durant
30 secondes. Après l’évacuation de l’humidité, la courroie
ne devrait plus patiner
.
14
Vidange
du réservoir de
carburant
1. Couper
le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Retirer le bouchon du réservoir
, et transférer le
carburant dans un bidon à essence propre de type
agréé, à l’aide d’un siphon à pompe.
3.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute de carburant.
Recommencer à deux reprises pour s’assurer que le
réservoir de carburant est vide.
Remplacement
de la lame
racleuse
Au
début de la saison, contrôler l’usure de la lame
racleuse. Si l’épaisseur du bas de la lame est inférieure à
1,6 mm (1/16”), remplacer la lame racleuse (Fig. 15).
634
2
1
Figure
15
1. Lame
racleuse
2.
1/16 ”
Remarque :
La vitesse d’usure de la lame racleuse
dépend de la durée d’utilisation de la déneigeuse et du
caractère plus ou moins abrasif des surfaces déneigées.
1.
Couper le moteur
.
2. V
ider le carburant du réservoir
, voir
V
idange du
r
éservoir de carburant
, page 14.
3.
Basculer la déneigeuse debout sur l’avant.
4.
Retirer les 3 boulons de carrossier et écrous de fixation
de la lame racleuse (Fig. 16).
5.
Faire glisser la lame racleuse sur le côté et vers le bas
pour la retirer
.
2
644
1
Figure
16
1. Lame
racleuse
2.
Boulons de carrossier et
écrous (3)
6. Monter
une nouvelle lame racleuse et la fixer au carter
de déneigeuse à l’aide des boulons de carrossier et
écrous.
Remplacement
de la courroie
de transmission
Inspecter
la courroie de transmission au début de chaque
saison, et la remplacer si elle est usée ou endommagée.
1.
Couper le moteur
.
2.
Retirer les 3 vis autotaraudeuses, les 2 boulons
six pans, la rondelle et les 2 écrous de fixation du
carter de courroie au châssis de la déneigeuse
(Fig. 17). Déposer le carter de courroie.
1
2
3
4
631
Figure
17
1. Boulon
six pans et écrou
2.
Boulon six pans, écrou et
rondelle
3. Vis
autotaraudeuse longue
4. Vis
autotaraudeuses
courtes
3. Abaisser
la poulie folle pour pouvoir retirer la courroie
de la poulie du rotor
, de l’ensemble de frein et de la
poulie du moteur (Fig. 18).
15
4
2
1
6
3
5
626
Figure
18
1. Poulie
moteur
2.
Poulie folle
3. Galet
4.
Ensemble de frein
5.
Poulie du rotor
6. Guide-courroie
4. Passer
la courroie neuve autour de la poulie moteur
,
sous la poulie folle, sur le galet, dans l’ensemble de
frein et autour de la poulie du rotor (Fig. 18).
IMPORT
ANT : La poulie doit passer sur le galet, comme
illustré à la figure 18.
5.
Remonter le carter de courroie. Serrer solidement toute
la visserie, mais
éviter un serrage excessif
.
Remplacement
de la bougie
Contrôler
la bougie une fois au début de la saison. Si les
électrodes au centre sont noircies ou détériorées, la
remplacer par une bougie NGK BPMR4A neuve.
1.
Retirer les trois vis de fixation du panneau de
commande au carter (Fig. 19).
643
1
2
Figure
19
1. Panneau
de commande
2.
Boulons de fixation
2. Retirer
la clé de contact, soulever le panneau et le
laisser pendre par la corde du lanceur
.
3.
Débrancher la bougie et la déposer (Fig. 20).
1
628
Figure
20
1. Fil
de bougie
4. Examiner
la bougie et la remplacer si elle est fissurée
ou encrassée.
IMPORT
ANT : Ne pas nettoyer
, gratter ou décaper au
sable la bougie, car des particules pourraient se
détacher
, tomber dans le cylindr
e et endommager le
moteur.
5.
Régler l’écartement des électrodes de la bougie
(Fig. 21) à 0,81 mm (0.032”).
0,81 mm
0,032 ”

Figure
21
6. Mettre
la bougie en place et la serrer à 20,4 N
m
(15 ft-lbs). Faute de clé dynamométrique, visser
solidement la bougie.
7.
Rebrancher la bougie.
8.
Remonter le panneau de commande à l’aide des
boulons six pans.
Remplacement
des lames du
rotor
Au
début de chaque saison, contrôler l’usure des lames du
rotor
. Si l’usure atteint le trou indicateur (Fig. 22) d’une
des lames, remplacer les
deux
lames pour préserver le bon
fonctionnement et ne pas endommager le dessous de la
déneigeuse.
16
1
Figure
22
1. Trou
indicateur d’usure
Remarque :
La lame racleuse devrait être remplacée
chaque fois qu’on remplace les lames du rotor afin
d’assurer le bon fonctionnement et de préserver les
performances de la machine.
Remar
que :
La vitesse d’usure des lames du rotor dépend
de la durée d’utilisation de la déneigeuse et du caractère
plus ou moins abrasif des surfaces déneigées.
Dépose d’une lame usagée
Remarque :
Cette opération nécessite un tournevis torx
T27.
1.
Retirer les 4 vis torx et les 4 écrous qui fixent les
extrémités de la lame de rotor à l’ensemble d’arbre de
rotor (Fig. 23).
2.
Retirer les 2 boulons six pans, entretoises et écrous qui
fixent la partie centrale de la lame aux plaques d’acier
(Fig. 23).
3.
Desserrer le boulon six pans qui fixe les plaques
d’acier à l’arbre du rotor (Fig. 23).
4.
Glisser la lame hors des plaques d’acier (Fig. 23).
1
2
3
4
4
5
6
7
8
680
Figure
23
1. Lame
de rotor
2.
Plaque d’acier
3. V
is torx
4. Ecrou
5.
Boulon six pans
6. Entretoise
7.
Ens. d’arbre de rotor
8.
Boulon six pans
Montage d’une lame neuve
1. Examiner
le bord d’une lame de rotor neuve pour voir
la dif
férence d’épaisseur des couches (Fig. 24).
Certaines lames portent un numéro de référence du
côté de la couche épaisse.
17
1
2
681
3
Figure
24
1. Couche
mince
2.
Couche épaisse
3. T
rou indicateur d’usure
Monter
les deux lames de rotor avec le côté le plus
épais
à l’intérieur
de l’incurvation (Fig. 24), sans quoi
l’ensemble sera déséquilibré et la déneigeuse
progressera de manière irrégulière, par “bonds”.
2.
Insérer la lame de rotor neuve entre les plaques
d’acier.
3.
Fixer la lame de rotor aux plaques d’acier à l’aide de
2 boulons six pans, 2 entretoises et 2 écrous, en
plaçant la tête des boulons du côté épais de la lame
(Fig. 23).
4.
Incurver la lame et la fixer à l’aide des vis torx qui
restent et de leurs écrous, en plaçant la tête des vis du
côté épais de la lame (Fig. 23).
5.
Serrer solidement tous les écrous, vis et boulons.
Remisage
Préparation
du système
d’alimentation
1. Ajouter
un stabilisateur/conditionneur au carburant
dans le réservoir conformément aux instructions.
Remar
que :
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus
ef
ficaces lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
Remar
que :
L
’addition d’un stabilisateur/conditionneur
n’est pas nécessaire si l’on utilise de l’huile
Tor
o Heavy
Duty toute saison pour mélange 2 temps 50:1, avec
stabilisateur d’essence
.
2.
Faire tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le système
d’alimentation.
3.
Couper le moteur
, le laisser refroidir
, puis vider le
réservoir de carburant.
4.
Remettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
5.
Utiliser l’amorceur, redémarrer le moteur une
troisième fois et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il ne
redémarre plus.
6.
Se débarrasser proprement du carburant, selon les
réglementations locales en matière de recyclage.
Préparation
du moteur
Cette
opération permet de fermer à la fois les lumières
d’admission et d’échappement du moteur
, pour éviter la
corrosion de l’alésage du cylindre.
1. T
irer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on
sente une résistance due à la pression de compression,
et s’arrêter
.
2.
Laisser revenir la poignée lentement pour éviter que le
piston ne revienne sous l’ef
fet de la compression.
Serrage
de la visserie et
nettoyage de la déneigeuse
1. Serrer
tous les boulons, écrous et vis qui en ont besoin.
Réparer ou remplacer les pièces endommagées.
2.
Nettoyer soigneusement la déneigeuse.
Couverture
et rangement de la
déneigeuse
Couvrir
la déneigeuse et la ranger dans un endroit propre
et sec, hors de portée des enfants.
IMPORT
ANT : Ranger la déneigeuse en position
normale de fonctionnement, sur ses r
oues. Ne pas la
ranger debout sur l’avant, car cela peut entraîner des
pr
oblèmes de démarrage.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
L’essence
est extr
êmement inflammable,
explosive, et danger
euse à r
espirer.
QUELS SONT LES RISQUES?
Risques
d’intoxication et de brûlur
es graves si
l’on r
espir
e les vapeurs ou si elles
s’enflamment.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne jamais ranger la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autr
e
endr
oit contenant des sour
ces potentielles
d’inflammation telles qu’une chaudièr
e, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
Laisser le moteur r
efr
oidir avant de ranger la
déneigeuse dans un endr
oit clos.
18
Déclaration
de garantie antipollution pour la Californie et
l’ensemble des Etats-Unis
Garantie
limitée de deux ans
V
os droits et devoirs en matière de garantie
L
’agence américaine pour la protection de l’environnement (EP
A, Environment Protection Agency), l’of
fice de la
protection de l’air en Californie (CARB, California Air Resources Board) et T
oro ont le plaisir de vous présenter la
garantie du système antipollution du moteur de votre machine utilitaire ou de jardin 1995. En Californie, les nouvelles
machines utilitaires ou de jardin doivent être conçues, fabriquées et équipées dans le respect des normes anti-pollution
(anti-smog) très strictes imposées par l’Etat. Dans les autres Etats, les nouvelles machines utilitaires ou de jardin à partir de
l’année de modèles 1997 doivent être conçues, fabriquées et équipées au moment de l’achat conformément aux normes
américaines de l’EP
A pour les petits véhicules non routiers. Le moteur de l’appareil ou de la machine ne doit comporter
aucune pièce défectueuse et doit être utilisé conformément aux normes de l’EP
A durant les deux premières années
d’utilisation du moteur
, à dater de l’achat. T
oro doit garantir le système antipollution du moteur de votre machine durant la
période spécifiée ci-dessus, sauf en cas d’usage abusif, de négligence ou d’entretiens mal faits.
Le “système antipollution” peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le
système d’allumage et le catalyseur, ainsi que les flexibles, courroies, raccords et autres pièces impliquées dans le contrôle
de la pollution.
Si les conditions de la garantie sont remplies, T
oro s’engage à réparer votre moteur à ses frais, notamment en ce qui
concerne le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
Couverture de garantie du fabricant:
Le
moteur des machines utilitaires ou de jardin est garanti durant une période de deux ans à dater de la livraison.
Durant cette période, T
oro s’engage à réparer ou remplacer gratuitement toute pièce du moteur liée au contrôle de la
pollution et présentant un défaut de fabrication.
Obligations
de garantie pour le propriétaire:
Le
propriétaire du moteur doit veiller à l’entretien du moteur selon le programme indiqué dans le mode d’emploi.
T
oro vous conseille de conserver soigneusement toutes vos factures d’entretien, mais T
oro ne peut pas rejeter une
demande d’intervention de la garantie seulement en raison de l’absence de pièces justificatives ou de la
non-exécution de toutes les opérations d’entretien recommandées.
Des pièces de rechange of
frant des performances et une endurance équivalente peuvent être utilisées pour
l’entretien ou les réparations non couverts par la garantie sans réduire les obligations de garantie du fabricant.
Le propriétaire du moteur doit savoir cependant que T
oro peut rejeter les demandes de garantie si la défaillance du
moteur ou des pièces est due à un usage abusif, à la négligence, à un entretien mal fait, à l’apport de modifications
ou à l’usage de pièces non agréées.
Le moteur de l’appareil doit être présenté chez un réparateur agréé T
ORO dès l’apparition d’un problème. Les
réparations sous garantie doivent être ef
fectuées dans un délai raisonnable, n’excédant pas 30 jours.
Pour toute question relative à vos droits et devoirs en matière de garantie, ou pour connaître les coordonnées d’un
réparateur agréé T
ORO, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:
T
oro Customer Service Department
811
1 L
yndale A
venue South
Bloomington, MN 55420-1
196
612-888-8801
800-348-2424
Pièces garanties:
La
période de garantie débute le jour où l’acheteur prend livraison du moteur ou de l’équipement. Le fabricant assure
au premier propriétaire et à tous les acquéreurs suivants la garantie du moteur contre tout défaut de fabrication
entraînant la défaillance d’une pièce garantie, durant une période de deux ans.
Les défaillances résultant d’un usage abusif, de négligences ou d’un mauvais entretien ne sont pas couvertes par la
garantie. L
’usage de pièces modifiées ou l’ajout de pièces supplémentaires peuvent motiver un refus de garantie. Le
fabricant n’est pas tenu de couvrir la défaillance de pièces garanties causée par l’usage de pièces modifiées ou par
l’ajout de pièces supplémentaires. T
oro est responsable des dégâts occasionnés à d’autres pièces du moteur par des
pièces encore couvertes par la garantie. Le propriétaire doit veiller à suivre le programme d’entretien recommandé par
le fabricant stipulé dans le mode d’emploi.
Rév
. 10/26/1998
19
T
oute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire, ou qui ne requiert
qu’une inspection régulière pour ”réparer ou remplacer si nécessaire”, est couverte durant toute la durée de la garantie.
T
oute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire est couverte jusqu’au
moment de son premier remplacement. La garantie ne couvre que les pièces énumérées ci-dessous (éléments du
système antipollution), dans la mesure où le moteur était équipé de ces pièces au moment de l’achat.
Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrage à froid avec mécanisme de starter ou système d’amorçage
Pompe d’alimentation
Système de contrôle rétroactif du rapport air/carburant
Carburateur et pièces internes
Système d’injection de carburant
Système d’admission d’air
Filtre à air
Système d’admission à lame souple
Collecteur d’admission
Système d’admission contrôlée d’air chaud
Système d’allumage
Bougie(s)
Bobines d’allumage et électronique
Mécanisme d’avance/retard
Système de catalyseur/réacteur thermique
Catalyseur
Réacteur thermique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air
Système d’injection d’air ou soupape pulsée
V
annes af
fectant la distribution d’air
Système de Recyclage des Gaz d’Echappement (EGR)
Corps de vanne EGR et tuyauterie de connexion au côté d’admission du moteur
Système de contrôle EGR
Contrôle des particules
Pièges, filtres, précipitateurs et autres systèmes de capture des particules émises
Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Contacts et soupapes sensibles à la dépression, à la température et au temps.
Commandes électroniques
Flexibles, raccords et assemblages
Comment
faire intervenir la garantie:
Si
vous pensez que votre produit T
ORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous
avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé T
ORO (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire
téléphonique). Le concessionnaire prendra en char
ge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé
plus proche de chez vous. Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire
pour contrôler la validité de la garantie. L
’examen de diagnostic permettant d’établir la défaillance d’une pièce garantie
est gratuit pour le propriétaire s’il est ef
fectué chez un réparateur agréé pour le service de garantie.
Tor
o décline toute r
esponsabilité en cas de dommages secondair
es ou indir
ects liés à l’utilisation des pr
oduits T
ORO
couverts par cette garantie, à l’exception des dommages à d’autr
es composants du moteur causés par la défaillance
d’une pièce encor
e sous garantie. L
’exclusion de la garantie des dommages secondair
es ou indir
ects n’est pas
autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s’appliquer dans votr
e cas.
Cette garantie vous donne des dr
oits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autr
es dr
oits selon les pays.
Rév. 10/19/1998
Que
couvre cette garantie expresse?
La
société T
oro s’engage à réparer tout produit T
ORO utilisé
à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de
fabrication, pendant une période de deux ans à dater de
l’achat. Pour les déneigeuses à simple étage, la garantie
couvre le coût des pièces et de la main d’oeuvre, mais le
transport est à charge du propriétaire.
Le transport chez un réparateur dans un rayon de 25 km
(15 miles) est couvert par la garantie pour les déneigeuses à
deux étages.
Produits
couverts par la garantie
Cette
garantie s’applique à toutes les déneigeuses à moteur
à essence.
Usage
commercial
Les
produits de consommation T
ORO utilisés à des fins
commerciales, par des institutions ou donnés en location,
sont couverts par une garantie limitée de 45 jours à dater de
l’achat.
Comment
faire intervenir la garantie?
Si
vous pensez que votre produit T
oro présente un défaut de
fabrication, adressez-vous au vendeur chez qui vous l’avez
acheté, ou à tout autre réparateur agréé T
oro (voir la liste
dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le
concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous
recommandera un autre réparateur agréé plus commode
pour vous. Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregis
-
trement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la
validité de la garantie.
Si pour une raison ou l’autre vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur relatif au défaut de fabrication,
ou vous cherchez l’adresse d’un réparateur T
oro agréé,
n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante:
T
oro Customer Service Department
811
1 L
yndale A
venue South
Bloomington, MN 55420-1
196
612-888-8801
800-348-2424
Pour
ne pas perdre le droit
à la garantie
Votre
produit T
oro doit être entretenu en suivant les instruc
-
tions du mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit
ef
fectué par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais.
Garantie intégrale
Toro
Garantie intégrale de deux ans
(garantie limitée pour usage commercial)
Déneigeuses
à
moteur
à essence
Ce
que la garantie ne couvre pas,
et
application à la garantie de la législation de votre
pays
Il
n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits et la
garantie de démarrage T
ORO pour les moteurs GTS. Cette
garantie expresse ne couvre pas:
Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’af
fûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une répara
-
tion en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut
d’entretien.
Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période d’inutilisation de plus de trois
mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d’un rayon
de 25 km (15 miles) de chez le vendeur-réparateur agréé T
ORO
(produits couverts uniquement)
T
outes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent être ef
fectuées par un réparateur T
oro agréé, à l’aide de
pièces de rechange agréées par T
oro.
La réparation par un réparateur T
ORO agréé est le seul dédom
-
magement auquel cette garantie donne droit.
T
oro décline toute responsabilité en cas de dommages
secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits
T
ORO couverts par cette garantie, notamment quant aux
coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipe
-
ment ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. L
’exclusion de la
garantie des dommages secondaires ou indirects n’est pas
autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s’appli
-
quer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, aux
-
quels s’ajoutent peut-être d’autres droits qui varient selon
les pays.
*L
’usage résidentiel normal désigne l’enlèvement de la neige
sur le terrain où se trouve votre maison. L
’utilisation dans
d’autres lieux est considérée comme un usage commercial,
couvert par une garantie limitée.
Pour
les produits T
ORO exportés des Etats-Unis ou du Canada,
demandez à votre distributeur (concessionnaire) T
ORO la
police
de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des
services de votre distributeur
, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à
l’importateur T
ORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro.
Autres
pays que les Etats-Unis et le Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Toro CCR 3650 Snowthrower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à