Toro CCR Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
Français
(F)
Form No. 3323-561 Rev A
CCR
Powerlite
r
Déneigeuse
Modèle no 38173—200000001 et suivants
Modèle no 38183—200000001 et suivants
EThe Toro Company – 1999
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420–1196
Printed in USA
2
Table
des matières
Page
Introduction 2.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses T
oro 4
. . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique
5
. . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique
5
. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations
5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signification des pictogrammes
6
. . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’éjecteur
10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron
10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du câble de commande
10
. . . . . . . . . . . . . .
A
vant la mise en marche
11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du mélange essence/huile
12
. . . . . . . . . .
Utilisation 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur
13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur
13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche du rotor
13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du rotor
13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’éjecteur
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déneigement 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repliage de la déneigeuse
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé
15
. . . . . . . . . . .
Réglage du câble de commande
16
. . . . . . . . . . . . . . .
V
idange du réservoir de carburant
16
. . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la lame racleuse
16
. . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de transmission
16
. . . .
Remplacement de la bougie
18
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des lames du rotor
18
. . . . . . . . . . . . .
Remisage 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du système
d’alimentation 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du moteur
20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrage de la visserie et nettoyage de la
déneigeuse 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couverture et rangement de la déneigeuse
20
. . . . . . .
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à T
oro. Nous espérons que
votre nouvelle acquisition vous donnera pleine
satisfaction.
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. Les infor
-
mations de ce manuel peuvent aider l’utilisateur à éviter
des accidents et à ne pas endommager la machine. T
oro
conçoit et fabrique des produits sûrs, mais ils faut les
utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Lorsque vous contactez votre concessionnaire agréé ou
l’usine pour un problème ou un renseignement, ayez sous
la main les numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros sont indiqués sur le produit à l’endroit illustré à
la Figure 1.
2121
1
Figure
1
1. Numéros
de modèle et de série
Notez
les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous:
No
de modèle:
No de série:
Les
mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les mises en garde sont intitulées DANGER,
A
TTENTION et PRUDENCE suivant le degré de danger
.
DANGER
signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
PRUDENCE
signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles:
Important
, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques spécifiques,
et
Remarque
, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Sécurité
Pour assur
er le maximum de sécurité et de r
endement
et bien connaîtr
e la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autr
e utilisateur de la machine lisiez
et compr
eniez la matièr
e de ce guide avant de mettr
e le
moteur en mar
che. Faites particulièr
ement attention
aux symboles de sécurité
qui signifient
PRUDENCE, A
TTENTION ou DANGER et
concernent la sécurité des personnes. V
eillez à lir
e et
bien compr
endr
e ces dir
ectives qui portent sur votr
e
sécurité. Ne pas les r
especter
, c’est risquer de se
blesser.
V
otre déneigeuse est conçue et testée pour fonctionner
correctement et sans danger à condition que l’on respecte
strictement les instructions de sécurité qui suivent.
Le
non-r
espect de ces instructions peut causer des
accidents.
Sécurité
des déneigeuses
Les
instructions qui suivent sont adaptées des
normes
ANSI/OPEI B71.3—1995 et ISO 8437:1989.
Les informations ou la terminologie spécifiques aux
produits T
oro sont indiquées entre parenthèses.
Apprentissage
Lisez attentivement le mode d’emploi pour bien
connaître les commandes et la manière correcte
d’utiliser la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber
, surtout en
marche arrière.
Préliminaires
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s’y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
of
frant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
Remplissez le réservoir très soigneusement dehors,
jamais à l’intérieur
.
Refermez bien les bouchons du réservoir et du
bidon, et essuyez l’essence éventuellement
répandue.
Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le
cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, dans
une prise de courant appropriée.
Réglez la hauteur du carter de ramassage (/de tarière)
pour ne pas ramasser de cailloux ou gravier (pas
nécessaire pour les déneigeuses à un seul étage).
Ne entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si le constructeur (Toro) le demande
expressément.
Laissez le moteur et la machine s’adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou réparation.
Utilisation
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier
. Faites
attention aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur
,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
déneigeuse n’est pas endommagée. Apportez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un
problème.
4
Coupez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer le carter de collecteur
(tarière)/roue hélice ou le guide d’éjection (éjecteur),
ou d’entreprendre tout réglage, inspection ou
réparation.
A
vant tout nettoyage, inspection ou réparation, vérifiez
que le collecteur (tarière/roue hélice)/ la turbine et
toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt. Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de contact accidentel. Débranchez le câble des
modèles électriques.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur
, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur
, car les gaz
d’échappement sont dangereux.
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent si vous devez tourner sur
une pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes,
plaques et autres protections appropriées ne sont pas
en place.
N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans réglé l’angle d’éjection de manière appropriée.
T
enez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchar
gez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse de
déplacement sur un sol glissant. Regardez derrière
vous et soyez très prudent lors du déplacement en
marche arrière.
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
Débrayez le ramasseur/la turbine (la tarière/roue
hélice) pour le transport de la machine et lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux approuvés
par le fabricant de la déneigeuse (T
oro), tels que lests
de roue, contrepoids, cabine, etc. (Demandez à votre
concessionnaire of
ficiel quels sont les accessoires
disponibles pour votre déneigeuse).
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suf
fisants. V
eillez à
ne pas perdre l’équilibre et tenez bien les poignées des
mancherons. Marchez, ne courez jamais.
Entretien et remisage
Contrôlez
fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
Ne rangez jamais une déneigeuse dont le réservoir de
carburant n’est pas vide dans un local contenant des
sources possibles d’inflammation telles que des
chaudières, séchoirs à linge, etc. Laisser le moteur
refroidir avant de ranger la machine à l’intérieur
.
Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans ce manuel avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de n’oublier
aucune opération importante.
Remplacez les décalcomanies d’instruction ou de
sécurité manquantes ou endommagées.
Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que le ramasseur (la
tarière) et la turbine ne soient bloqués par le gel. (T
ant
que le moteur tourne, tirez plusieurs fois la corde du
lanceur).
Sécurité
des déneigeuses T
oro
Les
instructions de sécurité qui suivent sont des infor
-
mations spécifiques aux produits T
oro, ou d’autres
informations essentielles non incluses dans les normes
ANSI et ISO.
La tarièr
e ou la r
oue hélice en r
otation peuvent
sectionner ou blesser les mains et les doigts.
Restez
derrière les mancherons et n’approchez pas de
l’ouverture d’éjection durant l’utilisation de la
déneigeuse.
Gardez les pieds, les mains, le visage et
toute autr
e partie du corps ou des vêtements à
l’écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
A
vant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l’éjecteur,
coupez le moteur et attendez
l’arr
êt de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de démarrage accidentel.
Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un
bâton,
jamais avec la main
.
Avant
de quitter la position de conduite (derrière les
mancherons), coupez le moteur
, retirez la clé de
contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement.
Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
Si une garde, un dispositif de sécurité ou une
décalcomanie manquent ou sont endommagés ou
illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser la
machine. Resserrez également les écrous, boulons et
vis qui en ont besoin.
Ne fumez pas
lorsque vous manipulez de l’essence.
5
Pour l’utilisation sur des pentes de déneigeuses à deux
étages, utilisez la vitesse la plus basse et la position de
roue arrière, si applicable.
N’utilisez pas
la déneigeuse sur un toit.
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler
.
N’ajoutez pas d’huile et n’en vérifiez pas le niveau
dans le carter pendant que le moteur est en marche car
ce peut être dangereux.
N’ef
fectuez que les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. A
vant toute intervention de réglage,
d’entretien ou de réparation, coupez le moteur
,
débranchez la bougie et éloignez le chapeau pour
éviter tout risque de contact accidentel. Si jamais la
machine requiert une réparation importante, faites
appel à votre vendeur réparateur Toro agréé.
Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en
modifiant le réglage du régulateur
.
Si vous rangez la déneigeuse pour une période de plus
de 30 jours, videz l’essence du réservoir pour éviter les
risques d’incendie. Conservez l’essence dans un bidon
agréé pour cet usage. Ne laissez pas la clé dans le
contacteur d’allumage lorsque vous rangez la machine.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité,
n’utilisez que des pièces de rechange et accessoires
authentiques T
oro pour que votre T
oro reste
entièrement T
oro.
N’utilisez pas de pièces et
accessoir
es soi-disant compatibles, car cela pourrait
êtr
e danger
eux.
Niveau
de pression acoustique
Cette
machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique de 90 dB(A),
déterminée sur base de mesures de machines identiques
selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de puissance
acoustique
Ces
machines produisent un niveau de puissance
acoustique de 101 LwA pour le modèle 38063, et de
104 LwA pour le modèle 38073, déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon la directive
79/113/CEE.
Niveau
de vibrations
Ces
machines exposent les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 14,3 m/s
2
pour le
modèle 38063, et de 19,3 m/s
2
pour le modèle 38073,
déterminé sur base de mesures de machines identiques,
selon EN 1033.
6
Signification
des pictogrammes
Triangle de danger –
le pictogramme à
l’intérieur indique la
nature du risque
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection quand le
moteur tourne
Signal de danger
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Lire le manuel de
l’utilisateur
Rester à une distance
suffisante de la
machine – déneigeuse
à un étage
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Rester à une distance
suffisante de la
machine – déneigeuse
à deux étages
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant
d’entreprendre tout
entretien ou
réparation
Projection d’objets –
risques pour tout le
corps
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite – déneigeuse
à un étage
Electrocution
Couper le moteur et
retirer la clé de
contact avant de
quitter la position de
conduite – déneigeuse
à deux étages
Coupure ou
coincement du pied –
tarière en rotation
Sectionnement des
doigts ou de la main –
pales de roue hélice
Démarrage électrique
7
Surfaces brûlantes –
brûlure des doigts ou
des mains
Perte de contrôle de la
machine en montée
Liquides caustiques –
brûlures chimiques
aux doigts ou aux
mains
Perte de contrôle de la
machine en descente
Ne pas incliner la
batterie
Entraînement des
roues
Conserver au sec
T
arière de ramassage
de la neige
Sens de marche de la
machine – marche
avant
Embrayer
Sens de marche de la
machine – marche
arrière
Débrayer
Marche/“ON” Starter
Arrêt/“OFF”
Régime moteur
(commande des gaz)
8
Rapide
Point mort
Lent
Roue hélice/tarière de
ramassage de la neige
Réduction/
augmentation
Verrouiller
Démarrage du moteur
Déverrouiller
Arrêt du moteur
Actionnement du
levier
Sens d’éjection de la
neige
Actionnement du
levier
Amorceur (aide au
démarrage)
Essence sans plomb
Actionnement de
l’amorceur
Coupure des doigts
ou de la main
9
Actionnement de la
commande des gaz
Coupure au pied
Actionnement du
PowerShift
T
rajet de la courroie
Assemblage
Remarque :
Pour déterminer les côtés gauche et droit, se tenir derrière la déneigeuse en position normale de conduite.
Pièces
détachées
DESCRIPTION QTE UTILISATION
Boulons
six pans
Ecrous
Rondelles
Ejecteur
2
2
2
1
Montage de l’éjecteur
Mancheron supérieur
Boutons
Boulons à tête ovale
Rondelles bombées
1
2
2
2
Montage du mancheron
Ressort
Cache-ressort
Dispositif de réglage du câble
Câble de commande
1
1
1
1
Montage du câble de commande
10
Montage
de l’éjecteur
1. Placer
les trous dans les côtés de l’éjecteur sur les
boulons six pans sur les côtés de la poignée
d’orientation (Fig. 2).
2.
Fixer l’éjecteur aux boulons six pans à l’aide de
2 rondelles et 2 écrous (Fig. 2).
3.
Maintenir la tête des boulons six pans à l’aide
d’une clé de 1
1 mm (7/16”) et serrer solidement les
écrous.
4.
Redresser l’éjecteur en position verticale.
5. V
isser
solidement
d’ une rondelle et d’ un écrou sur la
vis à l’arrière de l’éjecteur (Fig. 2).
m-3371
1
3
4 5
5
2
4
Figure
2
1. Ejecteur
2. Poignée
de l’éjecteur
3.
Boulon six pans
4. Rondelle
5. Ecrou
Montage
du mancheron
1. Loger
les bouts du mancheron supérieur dans les creux
de la face intérieure du mancheron inférieur
, et aligner
les trous (Fig. 3). V
eiller à ce que la barre de
commande se trouve au-dessus du mancheron, pas en
dessous.
2.
Fixer le mancheron supérieur au mancheron inférieur à
l’aide des boulons à tête ovale, rondelles bombées et
boutons (Fig. 3).
3.
Placer les boutons et les rondelles bombées du côté
intérieur et
visser solidement les boutons
.
Remar
que :
V
eiller à orienter correctement les boulons à
tête ovale et les rondelles bombées (voir le détail de la
Figure 3).
m–4022
4
5
1
3
2
Figure
3
1. Mancheron
inférieur
2.
Mancheron supérieur
3.
Boulon à tête ovale
4. Bouton
5.
Rondelles bombées
Montage
du câble de
commande
1. Faire
passer le câble de commande dans l’anneau du
côté gauche de la déneigeuse (Fig. 4).
m-3993
1/16-1/8”
2
4
3
1
5
6
Figure
4
1. Guide-câble
2. Câble
de commande
3. Cache-ressort
4.
Support de barre de
commande
5. T
rou supérieur
6. T
rou inférieur
7.
Ecart de 1,6 à 3,2 mm
(1/16 à 1/8”)
2. Accrocher
le ressort dans le trou rond à l’extrémité du
réglage de câble (Fig. 5).
11
3.
Fixer l’extrémité du câble au réglage de câble comme
illustré à la figure 5.
897
4321
Figure
5
1. Ressort
2. Réglage
de câble
3.
Crochet en Z
4. Câble
4. Glisser
le cache-ressort sur le ressort et le réglage de
câble, et passer l’extrémité du ressort dans le trou au
bout du cache-ressort (Fig. 4).
5.
Accrocher le ressort dans le trou supérieur du support
de la barre de commande (Fig. 4).
6. T
irer la barre de commande en arrière, vers la poignée,
jusqu’à ce que le câble soit tendu.
7. L
’écart entre le support de la barre de commande et le
mancheron doit être alors d’environ 1,6 à 3,2 mm
(1/16 à 1/8”), voir l’encadré de la figure 4. Si un
réglage est nécessaire, voir les instructions de
réglage
de la barr
e de commande
, page 16.
IMPORT
ANT : Il doit toujours y avoir du mou dans le
câble de commande lorsqu’il n’est pas en position
engagée.
Avant
la mise en
marche
DANGER
DANGER
POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence est
extr
êmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlur
es à
vous ou à d’autr
es personnes, ainsi que des
dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Utiliser un entonnoir et r
emplir le r
éservoir à
l’extérieur
, dans un endr
oit dégagé, lorsque le
moteur est fr
oid. Essuyer l’essence
éventuellement r
épandue.
Ne pas r
emplir le r
éservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver entr
e 6 et 13 mm
(1/4-1/2”) sous le goulot de r
emplissage.
L
’espace au-dessus doit rester vide pour
permettr
e à l’essence de se dilater
.
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
sour
ce d’étincelles.
Conserver l’essence dans un r
écipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Ne jamais acheter plus de la quantité d’essence
normalement consommée en un mois.
12
DANGER
DANGER POTENTIEL
Lors du r
emplissage, dans certaines
cir
constances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlur
es à
vous ou à d’autr
es personnes, ainsi que des
dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
T
oujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les r
emplir.
Ne pas r
emplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitair
e, car la carpette intérieur
e ou
le r
evêtement en matièr
e plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de fr
einer
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement pr
oduite.
Si possible, décharger la machine du véhicule
ou de la r
emor
que et la poser avec les r
oues sur
le sol avant de r
emplir le r
éservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la r
emor
que, mais r
emplir le
r
éservoir à l’aide d’un bidon, et non
dir
ectement à la pompe.
En cas de r
emplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du r
éservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
r
emplissage soit terminé.
Préparation
du mélange
essence/huile
N’utiliser
que de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un indice
d’octane de 87 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de
l’essence, ne pas acheter plus que la quantité normalement
consommée en un mois. L
’usage d’essence sans plomb
réduit la formation de dépôts dans la chambre de
combustion et augmente la durée de vie des bougies.
IMPORT
ANT : Ne jamais utiliser d’huile pour
voitur
es (SAE 30, 10W30, etc.), d’huile deux-temps non
certifiée NMMA ou TCW
, ou d’autr
e rapport de
mélange que celui spécifié, sous peine d’endommager le
moteur sans être couvert par la garantie T
oro.
1. V
erser 2 l (1/2 ga.) d’essence dans un bidon approuvé
pour contenir de l’essence (de préférence en plastique
plutôt qu’en métal).
2.
Ajouter la quantité appropriée d’huile deux-temps de
haute qualité, certifiée NMMA ou TCW. V
oir les
pr
oportions de mélange 50:1
indiquées ci-dessous.
Pour un résultat optimal, utiliser de l’huile
Tor
o Heavy
Duty toute saison pour mélange 2 temps 50:1, avec
stabilisateur d’essence
.
3. V
isser le bouchon et agiter le bidon pour bien
mélanger l’huile et l’essence.
4.
Retirer le bouchon et ajouter le reste de l’essence.
111
1
2
3
Figure
6
1. Verser
l’huile dans une
petite quantité d’essence
2. Fermer
le bouchon et bien
secouer pour mélanger
3.
Ajouter le reste de
l’essence
L’emploi
d’un stabilisateur/conditionneur de carburant
est recommandé dans toutes les machines T
oro à
moteur à essence, tant en période d’utilisation qu’en
période de remisage. Un
stabilisateur/conditionneur
nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la
formation de dépôts gommeux pendant le remisage.
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus ef
ficaces
lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
Remar
que :
L
’addition d’un stabilisateur/conditionneur
n’est pas nécessaire si l’on utilise de l’huile
Tor
o Heavy
Duty toute saison pour mélange 2 temps 50:1, avec
stabilisateur d’essence
.
IMPORT
ANT : Ne jamais utiliser de méthanol,
d’essence contenant du méthanol ou plus de 10%
d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche. Ces
carburants pourraient endommager le système
d’alimentation.
IMPORT
ANT : Ne pas utiliser d’additifs autr
es qu’un
stabilisateur d’essence lors du r
emisage. L
’usage de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopr
opanol est déconseillé.
Remar
que :
Ne pas mélanger l’essence et l’huile
directement dans le réservoir de carburant. L
’huile à
température ambiante se mélange mieux et plus
facilement que l’huile froide. L
’huile à moins de 0
°C
(32°
F) requiert un mélange supplémentaire.
13
Utilisation
Commandes
La clé de contact, l’amorceur
, le lanceur manuel et le
bouton du démarreur électrique éventuel se trouvent sur le
panneau de commande. La manette de starter se trouve du
côté gauche sous le panneau de commande (Fig. 7).
919
1
235
6
4
Figure
7
1. Commutateur
à clé
2. Amorceur
3. Lanceur
4.
Manette de starter
5.
Bouton de démarreur
électrique*
6.
Branchement du cordon*
*
MODELE A
DEMARRAGE
ELECTRIQUE
Démarrage
du moteur
1. Tourner
la clé de contact en position de marche.
2.
Mettre le starter (manette à fond vers la droite).
3.
Couvrir du pouce le trou central de l’amorceur
, et
appuyer lentement deux fois sur le bouton. Répéter
cette opération si nécessaire s’il fait très froid.
Remar
que :
Ne pas utiliser le starter ni l’amorceur pour
remettre le moteur en marche s’il est chaud.
Remar
que :
Lors du premier démarrage du moteur
, ou à
la suite d’une panne sèche, il peut être nécessaire
d’actionner l’amorceur un plus grand nombre de fois pour
faire démarrer le moteur
.
4.
Démarrage manuel:
T
enir la déneigeuse d’une main
et tirer vigoureusement la poignée du lanceur de
l’autre main.
Démarrage électrique:
A.
Raccorder le cordon d’alimentation à la déneigeuse
et le brancher dans une prise de courant standard.
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
Si on laisse la déneigeuse branchée dans une
prise, elle pourrait démarr
er accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
La déneigeuse pourrait blesser quelqu’un ou
occasionner des dégâts.
COMMENT SE PROTEGER?
Débrancher le cordon lorsqu’on n’utilise pas la
déneigeuse.
B.
Pousser sur le bouton du démarreur
.
Actionner le démarreur pas plus de dix fois
d’af
filée, selon un rythme de 5 secondes de
marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur n’a pas
démarré lors de cette première tentative, attendre
au moins 40 minutes avant de réessayer
, pour
laisser le démarreur refroidir
.
IMPORT
ANT : Un usage pr
olongé peut endommager
le démarr
eur pour cause de sur
chauffe.
Si le moteur n’a pas démarré lors du second essai,
porter la déneigeuse chez un vendeur réparateur
T
oro agréé pour la faire réviser
.
C.
Quand le moteur a démarré, débrancher le cordon
d’alimentation de la déneigeuse et de la prise de
courant.
5.
Lorsque le moteur est chaud, couper le starter (manette
à fond vers la gauche).
Arrêt
du moteur
Tourner
la clé de contact sur arrêt, et attendre l’arrêt de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de
conduite.
Mise
en marche du rotor
Pour
embrayer le rotor
, serrer la barre de commande
contre la poignée.
Arrêt
du rotor
Lâcher
la barre de commande pour arrêter le rotor
.
Remar
que :
Lorsqu’on lâche la barre de commande, le
rotor s’arrête, mais le moteur continue de tourner
.
14
Réglage
de l’éjecteur
Tourner
la poignée d’orientation vers la gauche ou vers la
droite pour régler la direction d’éjection de la neige
(Fig. 8). La poignée du déflecteur qui surmonte l’éjecteur
contrôle la hauteur du jet de neige.
Ne pas serr
er
excessivement les écr
ous de montage du déflecteur
.
m-3371
1
3
2
Figure
8
1. Poignée
de l’éjecteur
2.
Poignée du déflecteur
3.
Ecrous de fixation du
déflecteur
Déneigement
ATTENTION
DANGER
POTENTIEL
Des pierr
es, des jouets ou d’autr
es objets
peuvent êtr
e ramassés et pr
ojetés par les lames
du r
otor.
QUELS SONT LES RISQUES?
Des objets projetés peuvent blesser
sérieusement l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne pas laisser d’objets susceptibles d’êtr
e
ramassés et pr
ojetés par les lames du r
otor dans
la zone à déblayer
.
T
enir les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de la zone de travail.
La déneigeuse déblaie la neige jusqu’au sol et
s’autopropulse en marche avant lorsqu’on relève le
manche pour incliner
légèrement
la déneigeuse vers
l’avant, de sorte que les lames du rotor frappent le sol.
Il n’est pas nécessaire que les roues touchent le sol
pour que la déneigeuse s’autopropulse. Plus on bascule
le manche vers l’avant, plus l’autotraction est rapide.
T
oujours faire se chevaucher les passages, et orienter
l’éjecteur dans le sens du vent lorsque c’est possible.
Sur des sols empierrés ou couverts de gravier
, appuyer
sur le manche pour relever les lames du rotor afin
qu’elles ne ramassent pas de cailloux, et pousser la
déneigeuse pour la faire avancer
.
Dans certaines conditions d’enneigement et de froid,
certaines pièces mobiles et certaines commandes
peuvent être bloquées par le gel.
Ne jamais for
cer des
commandes bloquées par le gel.
Si une commande ou
une pièce sont dif
ficiles à actionner
, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner quelques minutes.
Après avoir déneigé, laisser le moteur tourner quelques
minutes pour éviter que les pièces mobiles ne soient
soudées par le gel. Couper ensuite le moteur
, et
débarrasser entièrement la machine de la glace et de la
neige.
IMPORT
ANT : Ranger la déneigeuse en position
normale de fonctionnement, sur ses r
oues, ou la
suspendr
e à un mur par le mancher
on. Ne pas la
ranger debout sur l’avant, car cela peut entraîner des
pr
oblèmes de démarrage.
Repliage
de la déneigeuse
DANGER
DANGER
POTENTIEL
L
’essence et ses vapeurs sont tr
ès inflammables,
explosives, et danger
euses à r
espirer.
QUELS SONT LES RISQUES?
Risques d’intoxication et de brûlur
es graves si
l’on r
espir
e les vapeurs ou si elles
s’enflamment.
COMMENT SE PROTEGER?
T
oujours vider l’essence du r
éservoir de la
déneigeuse avant de la transporter dans un
véhicule ou coffr
e de voitur
e fermé, voir
V
idange de l’essence
, page X.
1.
Retirer d’ une rondelle et d’ un écrou de l’arrière de
l’éjecteur (Fig. 2).
2.
Rabattre l’éjecteur vers le bas et revisser solidement d’
une rondelle et d’ un écrou sur le boulon à l’arrière de
la poignée de l’éjecteur (Fig. 9).
3.
Desserrer les boutons du mancheron et replier celui-ci
vers le bas en veillant à ne pas pincer le câble de
commande (Fig. 9).
4. T
ransporter la machine en la tenant par la poignée de
l’éjecteur.
5.
Resserrer
solidement
tous les boutons après avoir
déplié le mancheron et l’éjecteur
.
15
m–3994
1
3
2
Figure
9
1. Ejecteur
2. Poignée
de l’éjecteur
3. Mancheron
Entretien
Programme
d’entretien recommandé
Pièce Entretien
1ère
fois
1 fois
par an
Remarques
Câble de
commande
Contrôler et régler si nécessaire.
X X
Contrôler et régler
au besoin.
Lame
racleuse
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Courroie de
transmission
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Bougie
Nettoyer
, inspecter
, et contrôler l’écartement des
électrodes. Remplacer si nécessaire.
X
Lames du
rotor
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Visserie
Contrôler le serrage et resserrer si nécessaire.
X X
Resserrer si
nécessaire.
PRUDENCE
DANGER
POTENTIEL
Si on ne débranche pas la bougie, le moteur pourrait se mettr
e en mar
che accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
16
Réglage
du câble de
commande
Contrôler
périodiquement le réglage du câble de
commande.
1.
Couper le moteur
.
2. T
irer la barre de commande en arrière, vers la poignée,
jusqu’à ce que le câble soit tendu (Fig. 4).
3. L
’écart entre le support de la barre de commande et le
mancheron doit être alors d’environ 1,6 à 3,2 mm
(1/16 à 1/8”), voir le détail de la figure 4. Si un réglage
est nécessaire, passer au point 4.
Remar
que : Il doit toujours y avoir du mou dans le
câble de commande lorsqu’il n’est pas en position
engagée.
4.
Régler le câble comme suit :
5.
Décrocher l’extrémité du ressort du trou supérieur du
support de la barre de commande (Fig. 4).
6.
Glisser le cache-ressort pour découvrir le ressort et le
dispositif de réglage du câble.
7.
Décrocher le crochet en Z du dispositif de réglage du
câble et l’accrocher dans un trou plus haut ou plus bas
pour obtenir l’écart requis de 1,6 à 3,2 mm (1/16 à
1/8”) entre le support de la barre de commande et le
mancheron (Fig. 5).
8.
Abaisser le cache-ressort sur le ressort et le dispositif
de réglage du câble.
9.
Raccrocher le ressort dans le trou supérieur du support
de la barre de commande (Fig. 4).
A
vec le temps, la courroie de transmission peut s’user
, et
sa tension peut devenir incorrecte, ce qui se traduit par le
patinage de la courroie et une diminution des
performances de la déneigeuse sous une forte char
ge. Le
patinage de la courroie peut apparaître après 2 à 3 ans
d’utilisation normale (10 à 15 heures). Si la courroie de
transmission patine (grincement continu) sous une forte
char
ge, accrocher l’extrémité du ressort dans le trou
inférieur du support de la barre de commande pour
retendre la courroie
L
’accrochage du câble dans le trou avant ou le trou du bas
du support de barre de commande alors que ce n’est pas
nécessaire réduit la durée de vie de la courroie. La
courroie peut parfois patiner (et grincer) si elle est très
mouillée, à cause de la présence d’humidité dans le
système de transmission. Pour évacuer l’humidité,
embrayer le rotor et le laisser tourner à vide durant
30 secondes. Après l’évacuation de l’humidité, la courroie
ne devrait plus patiner
.
Vidange
du réservoir de
carburant
1. Couper
le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Retirer le bouchon du réservoir
, et transférer le
carburant dans un bidon à essence propre de type
agréé, à l’aide d’un siphon à pompe.
3.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute de carburant.
Recommencer à deux reprises pour s’assurer qu’il ne
reste plus de carburant dans le réservoir ni dans le
carburateur.
Remplacement
de la lame
racleuse
Au
début de la saison, contrôler l’usure de la lame
racleuse. Si l’épaisseur du bas de la lame est inférieure à
1,6 mm (1/16”), remplacer la lame racleuse (Fig. 10).
1.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Débrancher la bougie.
3.
Retirer les 3 vis de fixation de la lame racleuse.
1
2
923
Figure
10
1. Lame
racleuse
2. Rainure
indicatrice d’usure
4. Déposer
la lame racleuse.
5.
Fixer la nouvelle lame racleuse au carter à l’aide des
3 vis.
Remplacement
de la courroie
de transmission
Inspecter
la courroie de transmission au début de chaque
saison, et la remplacer si elle est usée ou endommagée.
1.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Débrancher la bougie.
3.
Retirer les 3 vis autotaraudeuses, le boulon six pans, la
rondelle et l’écrou de fixation du carter de courroie du
côté gauche de la déneigeuse (Fig. 1
1).
17
2
925
1
Figure
1
1
1. Vis
autotaraudeuses
2.
Boulon six pans, écrou,
rondelle
4. Déposer
le carter de courroie.
5.
Desserrer les 4 écrous de fixation du moteur
suf
fisamment pour faire pivoter le guide-courroie et
l’éloigner de la poulie moteur afin de pouvoir enlever
la courroie (Fig. 12).
m-4015
1
3
4
2
5
6
7
Figure
12
1. Galet
tendeur
2.
Ecrous de fixation
du moteur (3 sur
4 représentés)
3.
Ressort de tendeur
4. Trou
5.
Bras de frein
6. Guide-courroie
7.
Poulie de câble
IMPORTANT
: Ne pas enlever les écr
ous, sans quoi le
moteur ne sera plus maintenu.
6.
Desserrer l’écrou de pivot de tendeur (Fig. 13).
m-4014
3
4
1
2
5
6
Figure
13
1. Poulie
de rotor
2.
Poulie du moteur
3.
Galet tendeur
4.
Courroie de transmission
5.
Bras de frein
6.
Ecrou de pivot de tendeur
7. Retirer
la courroie d’entraînement de la poulie du rotor
(Fig. 13).
8.
Abaisser le galet de tendeur pour libérer le bras de
frein, et tirer la courroie de transmission de sous le
bras de frein (Fig. 13).
9.
Retirer la courroie de transmission de la poulie du
moteur (Fig. 13).
10.
Placer la courroie neuve autour de la poulie du moteur
et sous le bras de frein (Fig. 13).
11. T
enir la courroie de transmission d’une main et la
glisser sur la poulie du rotor
, et faire tourner le rotor de
l’autre main jusqu’à ce que la courroie soit complè-
tement chaussée sur la poulie du rotor (Fig. 13).
12.
Vérifier que le long bout du ressort de tendeur est bien
accroché dans le trou du carter
, et l’extrémité arrondie
dans le bras de frein (Fig. 12).
13.
Soulever le bras de tendeur
, pincer la courroie et la
mettre en place sous le galet tendeur (Fig. 12).
14.
Resserrer les écrous de fixation du moteur et l’écrou
de pivot du tendeur (Fig. 13) à 19,2 à 22,6
N·m
(170 à 200 in-lbs).
IMPORT
ANT : S’assur
er que le câble de commande
est bien sur sa poulie avant de r
emonter le carter de
courr
oie de gauche (Fig. 12).
15.
Remettre le carter de courroie du côté gauche et serrer
la boulonnerie solidement,
mais sans excès.
18
Remplacement
de la bougie
Contrôler
la bougie une fois au début de la saison. Si les
électrodes au centre sont noircies ou détériorées, la
remplacer par une bougie NGK BPMR4A neuve.
1.
Retirer les 2 vis de fixation du panneau de commande
au carter (Fig. 14).
917
2
1
Figure
14
1. Panneau
de commande
2. Vis
2. Retirer
la clé de contact, soulever le panneau et le
laisser pendre par la corde du lanceur
.
3.
Débrancher la bougie et la déposer (Fig. 15).
918
1
Figure
15
1. Fil
de bougie
4. Examiner
la bougie et la remplacer si elle est fissurée
ou encrassée.
IMPORT
ANT : Ne pas nettoyer
, gratter ou décaper au
sable la bougie, car des particules risquent de se
détacher
, de tomber dans le cylindr
e et d’endommager
le moteur
.
5.
Régler l’écartement des électrodes à 0,76 mm
(0.030”). Mettre la bougie en place et la serrer à
20,4 N·m
(15 ft-lbs). Faute de clé dynamométrique,
visser la bougie à la main, solidement mais pas
excessivement.
m-3215
0,76
mm
(0.030”)
6. Rebrancher
la bougie, puis remonter le panneau de
commande.
Remplacement
des lames du
rotor
Au
début de chaque saison, contrôler l’usure des lames du
rotor
. Si l’usure atteint le trou indicateur (Fig. 16) d’une
des lames, remplacer les
deux
lames pour préserver le bon
fonctionnement et ne pas endommager le dessous de la
déneigeuse.
1
Figure
16
1. Trou
indicateur d’usure
Remarque :
La lame racleuse devrait être remplacée
chaque fois qu’on remplace les lames du rotor afin
d’assurer le bon fonctionnement et de préserver les
performances de la machine.
Remar
que :
La vitesse d’usure des lames du rotor dépend
de la durée d’utilisation de la déneigeuse et du caractère
plus ou moins abrasif des surfaces déneigées.
A
vant de remplacer les lames du rotor, coupez le moteur
,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
19
Dépose d’une lame usagée
Remarque :
Cette opération nécessite un tournevis
torx
T27.
1.
Retirer les 4 vis torx, les 2 boulons six pans et les
6 écrous de fixation de la lame à l’ensemble d’arbre de
rotor.
2.
Glisser la lame hors des supports (Fig. 17).
Montage d’une lame neuve
1. Examiner
le bord d’une lame de rotor neuve pour voir
la dif
férence d’épaisseur des couches (Fig. 17).
Certaines lames portent un numéro de référence du
côté de la couche épaisse.
Monter les deux lames de rotor avec le côté le plus
épais
à l’intérieur
de l’incurvation (Fig. 17), sans quoi
l’ensemble sera déséquilibré et la déneigeuse
progressera de manière irrégulière, par “bonds”.
2.
Mettre la lame neuve en place entre les supports.
3.
Fixer le milieu de la lame aux supports à l’aide de
2 boulons six pans et 2 écrous.
4.
Placer la tête des boulons du côté épais (intérieur) de
la lame (Fig. 17).
5.
Incurver la lame et la fixer à l’aide des 4 vis torx qui
restent et de leurs écrous (placer la tête des vis du côté
épais de la lame) (Fig. 17).
6.
Serrer solidement tous les écrous, vis et boulons.
7.
Répéter les étapes 1-6 pour remplacer l’autre lame.
1

6
7
8
5
1
1
1
4
3
2
Figure
17
1. Vis
torx
2.
Boulon six pans
3. Ecrou
4.
Support de lames
5.
Carter de courroie
6.
Couche épaisse
7.
Couche mince
8. T
rou indicateur d’usure
20
Remisage
Préparation
du système
d’alimentation
1. Ajouter
un stabilisateur/conditionneur au carburant
dans le réservoir conformément aux instructions.
Remar
que :
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus
ef
ficaces lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
2.
Faire tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le système
d’alimentation.
3.
Couper le moteur, le laissez refroidir
, puis vider le
réservoir de carburant.
4.
Remettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
5.
Utiliser le starter ou l’amorceur
, redémarrer le moteur
une troisième fois et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il
ne redémarre plus.
6.
Se débarrasser du carburant correctement, selon les
réglementations locales en matière de recyclage.
Préparation
du moteur
1. Tirer
lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on
sente une résistance due à la pression de compression,
et s’arrêter
.
2.
Laisser la poignée revenir lentement pour éviter que le
piston ne revienne sous l’effet de la compression.
Cette position ferme à la fois les lumières d’admission
et d’échappement, ce qui protège l’alésage du cylindre
contre la corrosion.
Serrage
de la visserie et
nettoyage de la déneigeuse
1. Resserrer
les vis, les boulons et les écrous si
nécessaire. Réparer ou remplacer les pièces
endommagées.
2.
Nettoyer soigneusement la déneigeuse.
Couverture
et rangement de la
déneigeuse
Couvrir
la déneigeuse et la ranger dans un endroit propre
et sec, hors de portée des enfants.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
L
’essence est extr
êmement inflammable,
explosive, et danger
euse à r
espirer.
QUELS SONT LES RISQUES?
Risques d’intoxication et de brûlur
es graves si
l’on r
espir
e les vapeurs ou si elles
s’enflamment.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne jamais ranger la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autr
e
endr
oit contenant des sour
ces potentielles
d’inflammation telles qu’une chaudièr
e, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
Laisser le moteur r
efr
oidir avant de ranger la
machine dans un endr
oit clos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Toro CCR Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Manuel utilisateur