Toro CCR Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
To
obtain a free copy of this manual in English, please write to the address below
. Do not
forget to indicate the model and serial numbers of your product.
The T
oro Company
, Attn: Parts Dept., 81
1
1 L
yndale A
ve S, Bloomington, MN 55420–1
196
Français (F)
Form No. 3323-354
CCR
POWERLITE
Déneigeuse
Modèle no 38170—200000001 et suivants
Modèle no 38172—200000001 et suivants
Modèle no 38182—200000001 et suivants
EThe T
oro Company
– 1999
All Rights Reserved
Printed in USA
2
Table
des matières
Page
Introduction 2.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des déneigeuses T
oro 4
. . . . . . . . . . . . . . . .
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
5
. . . . .
Assemblage 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’éjecteur
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
vant la mise en marche
7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du mélange essence/huile
7
. . . . . . . . . .
Utilisation 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’éjecteur
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déneigement 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repliage de la déneigeuse
10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé
10
. . . . . . . . . . .
V
idange du réservoir de carburant
11
. . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la lame racleuse
11
. . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de transmission
11
. . . .
Remplacement de la bougie
12
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des lames du rotor
13
. . . . . . . . . . . . .
Remisage 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du système
d’alimentation 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du moteur
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrage de la visserie et nettoyage de
la déneigeuse
15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couverture et rangement de la déneigeuse
15
. . . . . . .
Garantie
Dos de couverture
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENTION
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances connues par l’Etat de
Californie comme susceptibles de pr
ovoquer le
cancer ou des malformations congénitales et
d’autr
es pr
oblèmes liés à la r
eproduction.
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à T
oro. Nous espérons que
votre nouvelle acquisition vous donnera pleine
satisfaction.
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. Les
informations de ce manuel peuvent aider l’utilisateur à
éviter des accidents et à ne pas endommager la machine.
T
oro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais ils faut les
utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité.
Lorsque vous contactez votre concessionnaire agréé ou
l’usine pour un problème ou un renseignement, ayez sous
la main les numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros sont indiqués sur le produit à l’endroit illustré à
la Figure 1.
2121
Figure
1
1. Numéros
de modèle et de série
Notez
les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous:
No.
de modèle:
No. de série:
Les
mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les mises en garde sont intitulées DANGER,
A
TTENTION et PRUDENCE suivant le degré de danger
.
DANGER
signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
3
PRUDENCE
signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles:
Important
, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques spécifiques,
et
Remarque
, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Sécurité
Pour assur
er le maximum de sécurité et de r
endement
et bien connaîtr
e la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autr
e utilisateur de la machine lisiez
et compr
eniez la matièr
e de ce guide avant de mettr
e le
moteur en mar
che. Faites particulièr
ement attention
aux symboles de sécurité
qui signifient
PRUDENCE, A
TTENTION ou DANGER et
concernent la sécurité des personnes. V
eillez à lir
e et
bien compr
endr
e ces dir
ectives qui portent sur votr
e
sécurité. Ne pas les r
especter
, c’est risquer de se
blesser.
V
otre déneigeuse est conçue et testée pour fonctionner
correctement et sans danger à condition que l’on respecte
strictement les instructions de sécurité qui suivent.
Le
non-r
espect de ces instructions peut causer des
accidents.
Sécurité
des déneigeuses
Les
instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3-1995 et ISO 8437:1989. Les
informations ou la terminologie spécifiques aux produits
T
oro sont indiquées entre parenthèses.
Apprentissage
Lisez attentivement le mode d’emploi pour bien
connaître les commandes et la manière correcte
d’utiliser la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N’admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber
, surtout en
marche arrière.
Préliminaires
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s’y trouvent.
Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant
de mettre le moteur en marche.
Portez des vêtements d’hiver adaptés et des chaussures
of
frant une bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
Conservez l’essence dans un récipient homologué.
N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
Remplissez le réservoir très soigneusement dehors,
jamais à l’intérieur
.
Refermez bien les bouchons du réservoir et du
bidon, et essuyez l’essence éventuellement
répandue.
Pour le démarrage électrique, utilisez exclusivement le
cordon d’alimentation fourni avec la déneigeuse, dans
une prise de courant appropriée.
Réglez la hauteur du carter de ramassage (/de tarière)
pour ne pas ramasser de cailloux ou gravier (pas
nécessaire pour les déneigeuses à un seul étage).
N’entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
tourne, sauf si le constructeur (T
oro) le demande
expressément.
Laissez le moteur et la machine s’adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
déneiger.
Les machines motorisées peuvent projeter des objets
dans les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
ou une protection oculaire pendant le travail et lors de
tout réglage ou réparation.
Utilisation
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier
. Faites
attention aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur
,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si la
déneigeuse n’est pas endommagée. Apportez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
reprendre le travail.
4
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations sont généralement le signe d’un
problème.
Coupez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de désobstruer le carter de ramassage (de
tarière)/roue hélice ou le guide d’éjection (éjecteur),
ou d’entreprendre tout réglage, inspection ou
réparation.
A
vant tout nettoyage, inspection ou réparation, vérifiez
que le ramasseur/la turbine (la tarière ou les pales du
rotor/la roue hélice) et toutes les pièces mobiles sont à
l’arrêt. Débranchez la bougie et éloignez le capuchon
pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
Débranchez le câble des modèles électriques.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur
, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l’extérieur
, car les gaz
d’échappement sont dangereux.
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une pente.
Soyez extrêmement prudent si vous devez tourner sur
une pente. Ne déneigez pas de pentes trop fortes.
N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes,
plaques et autres protections appropriées ne sont pas
en place.
N’utilisez jamais la déneigeuse près de constructions
vitrées, véhicules automobiles, fenêtres ou déclivités
sans régler l’angle d’éjection de manière appropriée.
T
enez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchar
gez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
N’utilisez jamais la déneigeuse à grande vitesse de
déplacement sur un sol glissant. Regardez derrière
vous et soyez très prudent lors du déplacement en
marche arrière.
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes, et ne
laissez personne se tenir devant la machine.
Débrayez le ramasseur/la turbine (la tarière ou les
pales du rotor/la roue hélice) pour le transport de la
machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux approuvés
par le fabricant de la déneigeuse (T
oro), tels que lests
de roue, contrepoids, cabine, etc. (Demandez à votre
concessionnaire of
ficiel quels sont les accessoires
disponibles pour votre déneigeuse).
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d’une visibilité et d’un éclairage suf
fisants. V
eillez à
ne pas perdre l’équilibre et tenez bien les poignées des
mancherons. Marchez, ne courez jamais.
Entretien et remisage
Contrôlez
fréquemment le serrage de toute la visserie
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
Ne rangez jamais une déneigeuse dont le réservoir de
carburant n’est pas vide dans un local contenant des
sources possibles d’inflammation telles que des
chaudières, séchoirs à linge, etc. Laisser le moteur
refroidir avant de ranger la machine à l’intérieur
.
Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans ce manuel avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de n’oublier
aucune opération importante.
Remplacez les décalcomanies d’instruction ou de
sécurité manquantes ou endommagées.
Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que le ramasseur (la
tarière) et la turbine ne soient bloqués par le gel. (T
ant
que le moteur tourne, tirez plusieurs fois la corde du
lanceur).
Sécurité
des déneigeuses T
oro
Les
instructions de sécurité qui suivent sont des
informations spécifiques aux produits T
oro, ou d’autres
informations essentielles non incluses dans les normes
ANSI et ISO.
La pales de la tarièr
e, du r
otor ou de la r
oue hélice
en r
otation peuvent sectionner ou blesser les mains
et les doigts.
Restez derrière les mancherons et
n’approchez pas de l’ouverture d’éjection durant
l’utilisation de la déneigeuse.
Gardez les pieds, les
mains, le visage et toute autr
e partie du corps ou
des vêtements à l’écart des pièces ou organes
cachés, mobiles ou tournants.
A
vant toute intervention d’inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l’éjecteur,
coupez le moteur et attendez
l’arr
êt de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la
bougie et éloignez le capuchon pour éviter tout risque
de démarrage accidentel.
Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un
bâton,
jamais avec la main
.
Avant
de quitter la position de conduite (derrière les
mancherons), coupez le moteur
, retirez la clé de
contact et attendez l’arrêt de toutes les pièces en
mouvement.
Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
5
Si une garde, un dispositif de sécurité ou une
décalcomanie manquent ou sont endommagés ou
illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser la
machine. Resserrez également les écrous, boulons et
vis qui en ont besoin.
Ne
fumez
pas
lorsque vous manipulez de l’essence.
Pour l’utilisation sur des pentes de déneigeuses à deux
étages, utilisez la vitesse la plus basse et la position de
roue arrière, si applicable.
N’utilisez
pas
la déneigeuse sur un toit.
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler
.
N’ajoutez pas d’huile et n’en vérifiez pas le niveau
dans le carter pendant que le moteur est en marche car
ce peut être dangereux.
N’ef
fectuez que les opérations d’entretien décrites
dans ce manuel. A
vant toute intervention de réglage,
d’entretien ou de réparation, coupez le moteur
,
débranchez la bougie et éloignez le capuchon pour
éviter tout risque de démarrage accidentel. Si jamais la
machine requiert une réparation importante, faites
appel à votre vendeur réparateur Toro agréé.
Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en
modifiant le réglage du régulateur
.
Si vous rangez la déneigeuse pour une période de plus
de 30 jours, videz l’essence du réservoir pour éviter les
risques d’incendie. Conservez l’essence dans un bidon
agréé pour cet usage. Ne laissez pas la clé dans le
contacteur d’allumage lorsque vous rangez la machine.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité,
n’utilisez que des pièces de rechange et accessoires
authentiques T
oro pour que votre T
oro reste
entièrement T
oro.
N’utilisez pas de pièces et
accessoir
es soi-disant compatibles, car cela pourrait
êtr
e danger
eux.
Décalcomanies
de sécurité et d’instructions
Des
décalcomanies de sécurité et d’instructions bien visibles sont placées près des endroits
potentiellement dangereux. T
oute décalcomanie endommagée ou manquante doit être
remplacée.
Sur
le panneau de commande
(modèles 38170 et 38172)
(Réf. no 84-5420)
Du côté droit, près de l’échappement
(Réf. no 95-1904)
Au dos de l’éjecteur (modèle 38182)
(Réf. no 61-4790)
Sur le panneau de commande
(modèle 38182)
(Réf. no 84-5430)
Ejecteur de rechange
(Réf. no 75-8760)
6
Assemblage
Remarque :
Pour déterminer les côtés gauche et droit, se tenir derrière la déneigeuse en position normale de conduite.
Pièces
détachées
DESCRIPTION QTE UTILISATION
Boulons
six pans
Ecrous
Rondelles
Ejecteur
2
2
2
1
Montage de l’éjecteur
Mancheron supérieur
Boutons
Boulons à tête ovale
Rondelles bombées
1
2
2
2
Montage du mancheron
Montage
de l’éjecteur
1. Placer
les trous dans les côtés de l’éjecteur sur les
boulons six pans sur les côtés de la poignée
d’orientation (Fig. 2).
2.
Fixer l’éjecteur aux boulons six pans à l’aide de
2 rondelles et 2 écrous (Fig. 2).
3.
Maintenir la tête des boulons six pans à l’aide
d’une clé de 1
1 mm (7/16”) et serrer solidement les
écrous.
4.
Redresser l’éjecteur en position verticale.
5. V
isser
solidement
le bouton sur la vis à l’arrière de
l’éjecteur (Fig. 2).

2
1
3
6
5
4
Figure
2
1. Ejecteur
2. Poignée
de l’éjecteur
3.
Boulon six pans
4. Rondelle
5.
Ecrou de blocage
6. Bouton
Montage
du mancheron
1. Loger
les bouts du mancheron supérieur dans les creux
de la face intérieure du mancheron inférieur
, et aligner
les trous (Fig. 3).
2.
Fixer le mancheron supérieur au mancheron inférieur à
l’aide des boulons à tête ovale, rondelles bombées et
boutons (Fig. 3).
3.
Placer les boutons et les rondelles bombées du côté
intérieur et
visser solidement les boutons
.
Remar
que :
V
eiller à orienter correctement les boulons à
tête ovale et les rondelles bombées (voir le détail de la
Figure 3).

4
2
3
1
5
Figure
3
1. Mancheron
inférieur
2.
Mancheron supérieur
3.
Boulon à tête ovale
4. Bouton
5.
Rondelles bombées
7
Avant
la mise en
marche
Préparation
du mélange
essence/huile
N’utiliser
que de l’essence sans plomb propre et fraîche,
éventuellement oxygénée ou reformulée, avec un indice
d’octane de 87 ou plus. Pour garantir la fraîcheur de
l’essence, ne pas acheter plus que la quantité normalement
consommée en un mois. L
’usage d’essence sans plomb
réduit la formation de dépôts dans la chambre de
combustion et augmente la durée de vie des bougies.
IMPORT
ANT : Les moteurs certifiés conformes aux
r
églementations de l’Etat de Californie et de l’agence
pour la pr
otection de l’envir
onnement (EP
A) des
Etats-Unis en matièr
e de limitation des émissions
polluantes des moteurs à essence ultra-légers peuvent
utiliser un mélange d’essence normale sans plomb et
d’huile. Ces moteurs sont équipés du ou des systèmes
antipollution suivants: EM, TWC (éventuellement). Ils
ne compr
ennent pas de dispositifs r
églables par
l’utilisateur
, et ne demandent plus aucun r
églage.
IMPORT
ANT : Ne pas utiliser de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol,
d’essence super ou d’essence sans plomb-tétraéthyle
dite “essence blanche”. Ces carburants pourraient
endommager le système d’alimentation du moteur
.
IMPORT
ANT : Ne jamais utiliser d’huile pour
voitur
es (SAE 30, 10W30, etc.), d’huile deux-temps non
certifiée NMMA ou TCW
, ou d’autr
e rapport de
mélange que celui spécifié, sous peine d’endommager le
moteur sans être couvert par la garantie T
oro.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence est
extr
êmement inflammable et hautement
explosive.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlur
es à
vous ou à d’autr
es personnes, ainsi que des
dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Utiliser un entonnoir et r
emplir le r
éservoir à
l’extérieur
, dans un endr
oit dégagé, lorsque le
moteur est fr
oid. Essuyer l’essence
éventuellement r
épandue.
Ne pas r
emplir le r
éservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver entr
e 6 et 13 mm
(1/4-1/2”) sous le goulot de r
emplissage.
L
’espace au-dessus doit rester vide pour
permettr
e à l’essence de se dilater
.
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
sour
ce d’étincelles.
Conserver l’essence dans un r
écipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Ne pas stocker plus d’essence que ce dont on a
besoin pour 30 jours.
8
DANGER
DANGER POTENTIEL
Lors du r
emplissage, dans certaines
cir
constances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent occasionner des brûlur
es à
vous ou à d’autr
es personnes, ainsi que des
dégâts matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
T
oujours placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les r
emplir.
Ne pas r
emplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitair
e, car la carpette intérieur
e ou
le r
evêtement en matièr
e plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de fr
einer
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement pr
oduite.
Si possible, décharger la machine du véhicule
ou de la r
emor
que et la poser avec les r
oues sur
le sol avant de r
emplir le r
éservoir d’essence.
Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la r
emor
que, mais r
emplir le
r
éservoir à l’aide d’un bidon, et non
dir
ectement à la pompe.
En cas de r
emplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du r
éservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
r
emplissage soit terminé.
1. V
erser 2 l (1/2 ga.) d’essence dans un bidon approuvé
pour contenir de l’essence (de préférence en plastique
plutôt qu’en métal).
Remar
que :
Ne pas mélanger l’essence et l’huile
directement dans le réservoir de carburant. L
’huile à
température ambiante se mélange mieux et plus
facilement que l’huile froide. L
’huile à moins de 0
°C
(32°
F) requiert un mélange supplémentaire.
2.
Ajouter la quantité voulue d’huile deux temps de haute
qualité, certifiée NMMA ou TCW
, selon les
indications de l’étiquette.
Pour un résultat optimal, utiliser de l’huile
Tor
o Heavy
Duty toute saison pour mélange 2 temps 50:1, avec
stabilisateur d’essence
.
3. V
isser le bouchon et agiter le bidon pour bien
mélanger l’huile et l’essence.
4.
Retirer le bouchon et ajouter le reste de l’essence.
111
1
2
3
Figure
4
1. Versez
l’huile dans une
petite quantité d’essence
2.
Mettez le bouchon et
secouez bien pour
mélanger
3.
Ajoutez le reste de
l’essence
L’emploi
d’un stabilisateur/conditionneur de carburant
est recommandé dans toutes les machines T
oro à
moteur à essence, tant en période d’utilisation qu’en
période de remisage. Un
stabilisateur/conditionneur
nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la
formation de dépôts gommeux pendant le remisage.
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus ef
ficaces
lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
Remar
que :
L
’addition d’un stabilisateur/conditionneur
n’est pas nécessaire si l’on utilise de l’huile
Tor
o Heavy
Duty toute saison pour mélange 2 temps 50:1, avec
stabilisateur d’essence
.
IMPORT
ANT : Ne pas utiliser d’additifs autr
es qu’un
stabilisateur d’essence lors du r
emisage. L
’usage de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’isopr
opanol est déconseillé.
Utilisation
Commandes
La clé de contact, l’amorceur
, le lanceur manuel et le
bouton du démarreur électrique éventuel se trouvent sur le
panneau de commande. La manette de starter se trouve du
côté gauche sous le panneau de commande (Fig. 5).
919
1
235
6
4
Figure
5
1. Commutateur
à clé
2. Amorceur
3. Lanceur
4.
Manette de starter
5.
Bouton du démarreur
électrique*
6.
Branchement du cordon*
* Modèle
38182
uniquement
9
Démarrage
du moteur
1. Tourner
la clé de contact en position de marche.
2.
Mettre le starter (manette à fond vers la droite).
3.
Couvrir du pouce le trou central de l’amorceur
, et
appuyer lentement deux fois sur le bouton. Répéter
cette opération si nécessaire s’il fait très froid.
Remar
que :
Ne pas utiliser le starter ni l’amorceur pour
remettre le moteur en marche s’il est chaud.
Remar
que :
Lors du premier démarrage du moteur
, ou à
la suite d’une panne sèche, il peut être nécessaire
d’actionner l’amorceur un plus grand nombre de fois pour
faire démarrer le moteur
.
4.
Démarrage manuel:
T
enir la déneigeuse d’une main
et tirer vigoureusement la poignée du lanceur de
l’autre main.
Démarrage électrique:
A.
Raccorder le cordon d’alimentation à la déneigeuse
et le brancher dans une prise de courant standard.
B.
Pousser sur le bouton du démarreur
.
Actionner le démarreur pas plus de dix fois
d’af
filée, selon un rythme de 5 secondes de
marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur n’a pas
démarré lors de cette première tentative, attendre
au moins 40 minutes avant de réessayer
, pour
laisser le démarreur refroidir
.
IMPORT
ANT : Un usage pr
olongé peut endommager
le démarr
eur pour cause de sur
chauffe.
Si le moteur n’a pas démarré lors du second essai,
porter la déneigeuse chez un vendeur réparateur
T
oro agréé pour la faire réviser
.
C.
Quand le moteur a démarré, débrancher le cordon
d’alimentation de la déneigeuse et de la prise de
courant.
5.
Laisser le moteur chauf
fer
, puis couper le starter en
ramenant la manette à gauche.
Arrêt
du moteur
Tourner
la clé de contact sur arrêt, et attendre l’arrêt de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de
conduite.
Réglage
de l’éjecteur
Tourner
la poignée d’orientation vers la gauche ou vers la
droite pour régler la direction d’éjection de la neige
(Fig. 6). La poignée du déflecteur qui surmonte l’éjecteur
contrôle la hauteur du jet de neige.
Ne pas serr
er
excessivement les écr
ous de montage du déflecteur
.
1

2
3
Figure
6
1. Poignée
de l’éjecteur
2.
Poignée du déflecteur de
l’éjecteur
3.
Ecrous de fixation du
déflecteur
Déneigement
ATTENTION
DANGER
POTENTIEL
Des pierr
es, des jouets ou d’autr
es objets
peuvent êtr
e ramassés et pr
ojetés par les lames
du r
otor.
QUELS SONT LES RISQUES?
Des objets projetés peuvent blesser
sérieusement l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne pas laisser d’objets susceptibles d’êtr
e
ramassés et pr
ojetés par les lames du r
otor dans
la zone à déblayer
.
T
enir les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de la zone de travail.
La déneigeuse déblaie la neige jusqu’au sol et
s’autopropulse en marche avant lorsqu’on relève le
manche pour incliner
légèrement
la déneigeuse vers
l’avant, de sorte que les lames du rotor frappent le sol.
Il n’est pas nécessaire que les roues touchent le sol
pour que la déneigeuse s’autopropulse. Plus on bascule
le manche vers l’avant, plus l’autotraction est rapide.
T
oujours faire se chevaucher les passages, et orienter
l’éjecteur dans le sens du vent lorsque c’est possible.
Sur des sols empierrés ou couverts de gravier
, appuyer
sur le manche pour relever les lames du rotor afin
qu’elles ne ramassent pas de cailloux, et pousser la
déneigeuse pour la faire avancer
.
Dans certaines conditions d’enneigement et de froid,
certaines pièces mobiles et certaines commandes
peuvent être bloquées par le gel.
Ne jamais for
cer des
commandes bloquées par le gel.
Si une commande ou
une pièce sont dif
ficiles à actionner
, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner quelques minutes.
10
Après avoir déneigé, laisser le moteur tourner quelques
minutes pour éviter que les pièces mobiles ne soient
soudées par le gel. Couper ensuite le moteur
, et
débarrasser entièrement la machine de la glace et de la
neige.
IMPORT
ANT : Ranger la déneigeuse en position
normale de fonctionnement, sur ses r
oues, ou la
suspendr
e à un mur par le mancher
on. Ne pas la
ranger debout sur l’avant, car cela peut entraîner des
pr
oblèmes de démarrage.
Repliage
de la déneigeuse
DANGER
DANGER
POTENTIEL
L
’essence et ses vapeurs sont tr
ès inflammables,
explosives, et danger
euses à r
espirer.
QUELS SONT LES RISQUES?
Risques d’intoxication et de brûlur
es graves si
l’on r
espir
e les vapeurs ou si elles
s’enflamment.
COMMENT SE PROTEGER?
T
oujours vider l’essence du r
éservoir de la
déneigeuse avant de la transporter dans un
véhicule ou coffr
e de voitur
e fermé, voir
V
idange de l’essence
, page 1
1.
1.
Retirer le bouton de l’arrière de l’éjecteur (Fig. 2).
2.
Rabattre l’éjecteur vers le bas et revisser solidement le
bouton sur le boulon à l’arrière de la poignée de
l’éjecteur (Fig. 7).
3.
Desserrer les boutons du mancheron et replier celui-ci
vers le bas sur la déneigeuse (Fig. 7).
4.
Porter la machine en la tenant par la poignée de
l’éjecteur (Fig. 7).
1
3
2

Figure
7
1. Ejecteur
2. Poignée
de l’éjecteur
3. Mancheron
Remarque :
Après avoir déplié le mancheron et
l’éjecteur
, resserrer
solidement
tous les boutons.
Entretien
Programme
d’entretien recommandé
Pièce Entretien 1ère fois Remisage Remarques
Réservoir de
carburant
V
ider le réservoir, puis faire marcher le moteur
pour assécher complètement le réservoir et le
carburateur.
X
Lame
racleuse
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Courroie de
transmission
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Bougie
Nettoyer
, inspecter
, et contrôler l’écartement
des électrodes. Remplacer si nécessaire.
X
Lames du
rotor
Inspecter et remplacer si nécessaire.
X
Visserie
Contrôler le serrage et resserrer si nécessaire.
X X
Resserrer si
nécessaire.
11
PRUDENCE
DANGER
POTENTIEL
Si on ne débranche pas la bougie, le moteur pourrait démarr
er accidentellement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur ou aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le capuchon de la
bougie pour éviter tout risque de contact accidentel.
Vidange
du réservoir de
carburant
1. Couper
le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Retirer le bouchon du réservoir
, et transférer le
carburant dans un bidon à essence propre de type
agréé, à l’aide d’un siphon à pompe.
3.
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute de carburant.
Recommencer à deux reprises pour s’assurer qu’il ne
reste plus de carburant dans le réservoir ni dans le
carburateur.
Remplacement
de la lame
racleuse
Au
début de la saison, contrôler l’usure de la lame
racleuse. Si l’épaisseur du bas de la lame est inférieure à
1,6 mm (1/16”), remplacer la lame racleuse (Fig. 8).
1.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Débrancher la bougie.
3.
Retirer les 3 vis de fixation de la lame racleuse.
1
2

Figure
8
1. Lame
racleuse
2. Rainure
indicatrice d’usure
4. Déposer
la lame racleuse.
5.
Fixer la nouvelle lame racleuse au carter à l’aide des
3 vis.
Remplacement
de la courroie
de transmission
Inspecter
la courroie de transmission au début de chaque
saison, et la remplacer si elle est usée ou endommagée.
1.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Débrancher la bougie.
3.
Retirer les 3 vis autotaraudeuses, le boulon six pans, la
rondelle et l’écrou de fixation du carter de courroie du
côté gauche de la déneigeuse (Fig. 9).
2

1
Figure
9
1. Vis
autotaraudeuses
2.
Boulon six pans, écrou,
rondelle
4. Déposer
le carter de courroie.
5. T
irer légèrement le galet tendeur vers le haut, tirer la
courroie vers l’extérieur pour la dégager
, et laisser le
galet tendeur redescendre à côté de la courroie
(Fig. 10).
6.
Faire tourner le rotor pour dégager progressivement la
courroie de la poulie du rotor
. La courroie devrait
ensuite s’enlever sans dif
ficultés de la poulie motrice
(Fig. 10).
7.
Mettre la courroie neuve en place sur la poulie
motrice. Glisser la courroie sur la poulie du rotor
, la
maintenir en place et faire tourner le rotor jusqu’à ce
que la courroie soit complètement chaussée sur la
poulie (Fig. 10).
12
2
926
1
3
4
Figure
10
1. Poulie
du rotor
2.
Poulie motrice
3.
Galet tendeur
4.
Courroie de transmission
Vérifier
que le long bout du ressort de tendeur est bien
accroché dans l’encoche du carter
, et l’extrémité
arrondie dans la goupille à l’arrière du galet tendeur
(Fig. 1
1).
8.
Soulever le bras de tendeur
, pincer la courroie et la
mettre en place sous le galet tendeur (Fig. 1
1).
1
930
2
3
Figure
1
1
1. Galet
tendeur
2.
Ressort de tendeur
3. Encoche
9. Remonter
le carter de courroie et serrer les vis et le
boulon solidement,
mais sans excès
.
Remplacement
de la bougie
Contrôler
la bougie une fois au début de la saison. Si les
électrodes au centre sont noircies ou détériorées, la
remplacer par une bougie NGK BPMR4A neuve.
1.
Retirer les 2 vis de fixation du panneau de commande
au carter (Fig. 12).
917
2
1
Figure
12
1. Panneau
de commande
2. Vis
2. Retirer
la clé de contact, soulever le panneau et le
laisser pendre par la corde du lanceur
.
3.
Débrancher la bougie et la déposer (Fig. 13).
918
1
Figure
13
1. Fil
de bougie
4. Examiner
la bougie et la remplacer si elle est fissurée
ou encrassée.
IMPORT
ANT : Ne pas nettoyer
, gratter ou décaper au
sable la bougie, car des particules risquent de se
détacher
, de tomber dans le cylindr
e et d’endommager
le moteur
.
5.
Régler l’écartement des électrodes à 0,76 mm
(0.030”). Mettre la bougie en place et la serrer à
20,4 N·m (15 ft-lbs). Faute de clé dynamométrique,
visser solidement la bougie à la main.
0,76 mm
(0.030”)
m-3215
6.
Rebrancher la bougie.
13
7.
Remonter le panneau de commande et le revisser
.
Remplacement
des lames du
rotor
Au
début de chaque saison, contrôler l’usure des lames du
rotor
. Si l’usure atteint le trou indicateur (Fig. 14) d’une
des lames, remplacer les
deux
lames pour préserver le bon
fonctionnement et ne pas endommager le dessous de la
déneigeuse.
1
Figure
14
1. Trou
indicateur d’usure
Remarque :
La lame racleuse devrait être remplacée
chaque fois qu’on remplace les lames du rotor afin
d’assurer le bon fonctionnement et de préserver les
performances de la machine.
Remar
que :
La vitesse d’usure des lames du rotor dépend
de la durée d’utilisation de la déneigeuse et du caractère
plus ou moins abrasif des surfaces déneigées.
Dépose d’une lame usagée
Remarque :
Cette opération nécessite un tournevis
torx
T27.
1.
Retirer les 4 vis torx, les 2 boulons six pans et les
6 écrous de fixation de la lame à l’ensemble d’arbre de
rotor.
2.
Glisser la lame hors des supports (Fig. 15).
Montage d’une lame neuve
1. Examiner
le bord d’une lame de rotor neuve pour voir
la dif
férence d’épaisseur des couches (Fig. 15).
Certaines lames portent un numéro de référence du
côté de la couche épaisse.
Monter les deux lames de rotor avec le côté le plus
épais
à l’intérieur
de l’incurvation (Fig. 15), sans quoi
l’ensemble sera déséquilibré et la déneigeuse
progressera de manière irrégulière, par “bonds”.
2.
Mettre la lame neuve en place entre les supports.
3.
Fixer le milieu de la lame aux supports à l’aide de
2 boulons six pans et 2 écrous.
4.
Placer la tête des boulons du côté épais (intérieur) de
la lame (Fig. 15).
5.
Incurver la lame et la fixer à l’aide des 4 vis torx qui
restent et de leurs écrous (placer la tête des vis du côté
épais de la lame) (Fig. 15).
6.
Serrer solidement tous les écrous, vis et boulons.
7.
Répéter les étapes 1 à 6 pour remplacer l’autre lame.
14
1

6
7
8
5
1
1
1
4
3
2
Figure
15
1. Vis
torx
2.
Boulon six pans
3.
Ecrou de blocage
4.
Support de lames
5.
Carter de courroie
6.
Couche épaisse
7.
Couche mince
8. T
rou indicateur d’usure
Remisage
Préparation
du système
d’alimentation
1. Ajouter
un stabilisateur/conditionneur au carburant
dans le réservoir conformément aux instructions.
Remar
que :
Les stabilisateurs/conditionneurs sont plus
ef
ficaces lorsqu’on les mélange à de l’essence fraîche.
Remar
que :
L
’addition d’un stabilisateur/conditionneur
n’est pas nécessaire si l’on utilise de l’huile
Tor
o Heavy
Duty toute saison pour mélange 2 temps 50:1, avec
stabilisateur d’essence
.
2.
Faire tourner le moteur cinq minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le système
d’alimentation.
3.
Couper le moteur
, le laissez refroidir
, puis vider le
réservoir de carburant.
4.
Remettre le moteur en marche et le laisser tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
5.
Utiliser le starter ou l’amorceur
, redémarrer le moteur
une troisième fois et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il
ne redémarre plus.
6.
Se débarrasser du carburant correctement, selon les
réglementations locales en matière de recyclage.
Préparation
du moteur
Cette
procédure permet de fermer à la fois les lumières
d’admission et d’échappement pour protéger l’alésage du
cylindre contre la corrosion.
1. T
irer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on
sente une résistance due à la pression de compression,
et s’arrêter
.
2.
Laisser la poignée revenir lentement pour éviter que le
piston ne revienne sous l’ef
fet de la compression.
15
Serrage
de la visserie et
nettoyage de la déneigeuse
1. Resserrer
les vis, les boulons et les écrous si
nécessaire. Réparer ou remplacer les pièces
endommagées.
2.
Nettoyer soigneusement la déneigeuse.
Couverture
et rangement de la
déneigeuse
Couvrir
la déneigeuse et la ranger dans un endroit propre
et sec, hors de portée des enfants.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
L
’essence est extr
êmement inflammable,
explosive, et danger
euse à r
espirer.
QUELS SONT LES RISQUES?
Risques d’intoxication et de brûlur
es graves si
l’on r
espir
e les vapeurs ou si elles
s’enflamment.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne jamais ranger la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autr
e
endr
oit contenant des sour
ces potentielles
d’inflammation telles qu’une chaudièr
e, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
Laisser le moteur r
efr
oidir avant de ranger la
machine dans un endr
oit clos.
Rév. 5/17/1999
Que
couvre cette garantie expresse?
La
société T
oro s’engage à réparer tout produit Toro utilisé à
des fins résidentielles normales* s’il présente un défaut de
matière ou de fabrication pendant une période de deux ans à
dater de l’achat. Pour les déneigeuses à simple étage, la
garantie couvre le coût des pièces et de la main d’œuvre,
mais le transport est à charge du propriétaire.
Pour les déneigeuses à deux étages, le transport chez le
vendeur-réparateur est couvert par la garantie dans un rayon
de 24 km.
Produits
couverts par la garantie
Cette
garantie s’applique à toutes les déneigeuses à moteur
à essence.
Usage
commercial
Les
produits de consommation T
oro utilisés à des fins
commerciales, par des institutions ou donnés en location,
sont couverts par une garantie limitée de 45 jours à dater
de l’achat.
Comment
faire intervenir la garantie?
Si
vous pensez que votre produit T
oro présente un défaut de
matière ou de fabrication, contactez le vendeur chez qui
vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur
agréé T
oro (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire
téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre
produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé
plus commode pour vous. Une preuve d’achat (copie de la
carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire
pour établir la validité de la garantie.
Si pour une raison ou une autre vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur concernant le défaut de
fabrication, ou pour connaître l’adresse d’un réparateur T
oro
agréé proche de chez vous, n’hésitez pas à nous contacter à
l’adresse suivante:
T
oro Customer Service Department
811
1 L
yndale A
venue South
Bloomington, MN 55420–1
196
612–888–8801
800–348–2424
Pour
ne pas perdre le droit à la garantie
Votre
produit T
oro doit être entretenu comme expliqué dans
le mode d’emploi. Cet entretien de routine, qu’il soit ef
fectué
par vous ou par un concessionnaire, est à vos frais.
La garantie Toro
de couverture totale
Garantie complète de deux ans
(Garantie limitée pour usage commercial)
Déneigeuses
à
moteur à essence
Ce
que la garantie ne couvre pas
et
Application à la garantie de la législation de l’Etat
Il
n’y a pas d’autres garanties expresses, à part la garantie
spéciale qui couvre le système antipollution de certains
produits et la garantie de démarrage T
oro pour les moteurs
GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas:
D
Les frais normaux d’entretien et de remplacement de
pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les
pièces
d’usure, l’af
fûtage des lames ou
le réglage des freins et
de
l’embrayage.
D
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d’accidents ou d’un défaut d’entretien.
D
Les réparations requises en raison de l’usage d’un
carburant inadéquat, de l’introduction d’impuretés dans le
système d’alimentation, ou d’une négligence de la préparation
requise du système d’alimentation avant une période
d’inutilisation de plus de trois mois.
D
Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d’un
rayon de 24 km (15 miles) de chez le vendeur-réparateur
agréé T
oro (produits couverts uniquement).
T
outes les réparations couvertes par la présente garantie
doivent être ef
fectuées par un réparateur T
oro agréé, à l’aide
de pièces de rechange agréées par T
oro.
La réparation par un réparateur T
oro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société T
oro décline toute responsabilité en cas de
dommages
secondaires ou indirects liés
à l’utilisation des
produits
Toro couverts par cette garantie, notamment
quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou
d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L
’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects n’est pas autorisée dans certains Etats, et peut
donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
La présente garantie vous accorde des droits juridiques
spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits
qui diffèrent selon les Etats.
*L
’usage résidentiel normal désigne l’enlèvement de la
neige sur le terrain où se trouve votre maison. L
’utilisation
à plusieurs endroits est considérée comme un usage
commercial, couvert par une garantie limitée.
Pour les produits T
oro exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) T
oro la
police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des
services de votre distributeur
, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à
l’importateur T
oro. En dernier recours, contactez-nous à la société T
oro.
Autres
pays que les Etats-Unis et le Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Toro CCR Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur