Milwaukee 2623-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière fa-
vorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières in ammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'en ammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
• Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modi er
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modi ées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de
la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des
pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-
ble dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit
le risque de choc électrique.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’in uence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des bles-
sures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait
de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur
la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique
lorsque la gâchette est en position de marche favorise
les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié-
rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suf sant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect-
rique approprié pour l'application.
Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les in-
structions. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Véri er qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs ac-
cidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-
LIÈRES POUR LES RABOTEUSES
ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les em-
bouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en
toute sécurité en cas de situation imprévue.
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spéci é par le fabricant. Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type
de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modi é. Des piles endommagées ou
modi ées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130° C
(265° F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéci ée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéci ée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
Les réparations de l’outil électrique doivent être
con ées à un technicien quali é, utilisant exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
Avertissements de sécurité pour raboteuse :
• Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une lame
exposée en rotation pourrait engager la surface et causer
une perte de contrôle entraînant des blessures graves.
Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pratique
pour maintenir la pièce sécurisée sur une surface
stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses
mains ou contre son corps la rend instable et peut oc-
casionner une perte de contrôle.
Inspecter la pièce à travailler et retirer les clous
éventuels avant de la couper. Les clous endommag-
eront l’outil et les fragments des clous ou de la lame
peuvent être éjectés en direction de l’opérateur.
Utiliser uniquement une paire adéquate de lames de
raboteuse bien affûtées. Les lames doivent toujours
être remplacées en paires. Les lames détériorées ou
mal appariées peuvent causer un blocage, gougeage ou
une perte de contrôle, provoquant ainsi des blessures.
•Garder les mains et toutes les parties du corps à
l’écart des lames. Tenir l’outil de façon sécuritaire avec
les deux mains. Le contact avec la lame peut causer
des blessures graves.
Les lames sont tranchantes. Soyez vigilant lorsque
vous changez ou ajustez les lames.
Avant l’utilisation, s’assurer que les boulons de la
lame sont bien serrés et les lames sont correctement
alignées. Faire tourner l’outil pour véri er la présence de
vibrations ou « d’oscillation latérale » qui peuvent indi-
quer que les lames ne sont pas correctement installées.
Garder les mains et les doigts à l’écart de l’éjecteur
de sciure. Arrêter l’outil et retirer le bloc-piles lors du
débourrage.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identi cation. Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT Certaines poussières générées par
les activités de ponçage, de coupe, de recti cation, de
perçage et d’autres activités de construction contien-
nent des substances considérées être la cause de
malformations congénitales et de troubles de l’appareil
reproducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel
qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
No de cat. Volts c.d. RPM
Profondeur de
rabotage max
Profondeur de
refeuillement max
Largeur de
rabotage max
2623-20 18 0 - 14 000 2 mm (5/64") 6 mm (1/2") 82 mm (3-1/4")
SPECIFICATIONS
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et
spéci cations fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les
instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements
ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
10
11
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
2. Gâchette
3. Verrou de
la gâchette
1
5
4
3
6
7
2
10
9
8
11
12
13
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul
Tours-minute á charge (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Système d’aspiration
Réglez le sélecteur d’échappement vers la gauche
ou vers la droite, selon votre travail. Utilisez le sac à
poussière en option (No de cat. 42-16-2623) ou un
aspirateur en fonction connecté, lors de l’utilisation
de la raboteuse en vue de garder le milieu de travail
propre. Installez le sac à poussière ou un tuyau
d’aspiration (38 mm (1-1/2") de diam) en tournant
sur le port d’échappement sélectionné. Toujours
vider et nettoyer soigneusement le sac à poussière
quand il devient à moitié plein et à la n du travail.
Installation/Remplacement des lames
AVERTISSEMENT La poussière
produite du revêtement de surface tels que
les polyuréthanes, huile de lin, etc. , peuvent
s’en ammer spontanément. Pour réduire le ris-
que d’incendie, vider le sac à poussière quand
il devient à moitié plein et ne jamais laisser
ou ranger la raboteuse sans avoir complète-
ment vidé le sac. En outre, suivre les recom-
mandations des fabricants de revêtements.
Pince
de la
lame
Boulons
de lame
Lame
AVERTISSEMENT Les lames sont
tranchantes et fragiles. Manipuler avec pré-
caution. Une lacération et/ou des dommages
à la lame peuvent se produire.
AVERTISSEMENT Les lames doi-
vent toujours être remplacées/reversées en
paires. Les lames non appariées peuvent
entraîner une augmentation des vibrations,
perte de contrôle, et de plus faibles perfor-
mances de l’outil.
Les lames de rabotage ont deux bords de coupe,
et peuvent être inversées lorsque l’un des bords de
coupe devient terne ou ébréché. Ne pas affûter les
lames de la raboteuse. Les lames doivent toujours
être remplacées/reversées en paires. Utiliser des
lames de 82 mm (3-1/4") en carbure de tungstène
ou de carbide, à deux tranchants
4. Utiliser un morceau de bois de rebut et faire
glisser la vieille lame loin de la pince de la lame.
REMARQUE : Si la lame est dif cile à enlever,
nettoyer la lame et la pince avec de l’alcool, de
l’essence minérale ou du diluant pour peinture.
5. Tournez le tambour à lames et recommencez
avec l’autre lame.
Installation des lames :
6. Inverser les lames ou utiliser de nouvelles lames.
7. Aligner la rainure sur le dessus de la lame avec
la crête de la pince de lame et soigneusement
glisser la lame sur le tambour.
8. Centrer la lame en longueur - elle surplombera
légèrement la pince de la lame sur les deux côtés.
9. À l’aide d’un bloc de bois, pousser la lame vers
la pince de sorte que la face intérieure de la
lame soit appuyée contre le pas du tambour.
Cela permettra d’assurer un bon alignement et
de réduire les vibrations de l’outil.
10. Serrer les trois boulons de la lame fermement.
11. Tourner le tambour à lames et recommencer
avec l’autre lame.
12. Une fois installé, faire tourner le tambour à
lames a n de s’assurer que la lame ne touche
pas le sabot ou le carter, et que les deux lames
sont installées en ligne droite.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Retirez la batterie
avant de changer ou d’enlever les accessoires.
Utilisez les accessoires spéci quement re-
commandés pour cet outil, l’utilisation d’autres
accessoires pourrait comporter des risques.
82 mm (3-1/4") de largeur, et en cas de biseautage
jusqu’à un angle de 45°.
1. Retirer le bloc-piles
2. Visser le garde de guidage dans l’insert droite
ou gauche.
3. À l’aide des vis de serrage, régler la largeur et
le biseautage selon la tâche.
Fermer la béquille
La béquille est fournie pour protéger la lame une
fois que l’outil est posé. Elle sera poussée automa-
tiquement vers le haut pendant le rabotage normal.
Pour fermer la béquille manuellement, appuyer sur
« fermer » et glisser vers le côté.
4. Ori ces d’échappement
5. Sélecteur d’échappement
6. Bouton de réglage de profondeur (surface de
préhension)
7. Rainure de chanfrein
8. Insert de guide (des deux côtés de l’outil)
9. Sabot avant
10. Protection de courroie d’entraînement
11. Béquille (non illustrée)
12. Sabot arrière
13. Rangement de clé (non illustré)
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Utilisation
1. Retirer le bloc-piles
2. Véri er les lames. Les remplacer si nécessaire.
3. Installer le garde de guidage, si requis.
4. Tourner le sélecteur d’échappement vers la
position désirée. Installer le sac de poussière
ou l’aspirateur sur l’un des côtés de l’outil, si
nécessaire
5. Serrer solidement la pièce.
6. Insérer le bloc-piles.
7. Saisir fermement l’outil par la poignée et le
bouton de réglage de la profondeur.
8. Aligner l’avant de l’outil avec la pièce à travailler.
SANS que le tambour n’entre en contact avec
la pièce à travailler, appuyer vers le bas sur le
verrouillage de la gâchette et tirer la gâchette.
Attendre que l’outil atteigne sa pleine vitesse
avant de commencer pour éviter de surcharger
et d’endommager l’outil.
Dépose des lames :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Nettoyer la poussière et les débris du tambour
à lames.
3. Utiliser la clé hexagonale fournie de 1/8" pour
desserrer (ne pas retirer) les trois boulons de
la lame.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Retirer le bloc-piles
2. Déterminer la quantité de
matériaux à retirer pendant
chaque passage de la rabo-
teuse. Prendre en compte
l’humidité et la dureté de la
pièce à travailler, ainsi que le
taux d’alimentation désiré.
3. Chaque encoche est de 0,1 mm (1/256"). Tourner
le bouton dans le sens horaire pour augmenter
la profondeur de coupe ou dans le sens antiho-
raire pour réduire la profondeur de coupe. Ne
pas changer la profondeur de coupe pendant
le rabotage.
4. Effectuer une coupe d’essai. Si la raboteuse se
déplace facilement à travers la pièce, augmenter
la profondeur de coupe. Si la raboteuse semble
se déformer, diminuer la profondeur de coupe.
Installation du garde de guidage
Utiliser le garde de guidage pour une stabilité sup-
plémentaire pendant la coupe des pièces jusqu’à
12
13
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, a nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière
de se reporter au catalogue MILWAUKEE Tool ou
visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre dis-
tributeur local ou l'un des centres-service.
9. Garder le sabot avant au même niveau que la
pièce, utiliser une légère pression pour guider la
raboteuse. La pression ne doit se faire que sur
le sabot avant lors du démarrage de la coupe.
Transférer la pression descendante vers le sabot
arrière alors qu’il entre en contact avec la pièce
à travailler.
10. Pour les meilleurs résul-
tats, pousser la raboteuse
à travers la pièce à un
rythme homogène. Ne pas
pousser trop vite pour ne
pas mettre le moteur à rude épreuve, ce qui
pourra endommager les lames. Ne pas tirer la
raboteuse en arrière sur la pièce.
Alimentation lente + légère profondeur
de coupe = nition lisse
Alimentation rapide + grande profondeur
de coupe = nition rugueuse
11. Une fois le passage terminé, soulever la rabo-
teuse loin de la pièce. Attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la poser.
12. Continuer les réductions progressives jusqu’à
s’approcher de la profondeur désirée. Ajuster le
bouton de réglage pour une très faible profon-
deur pour les passages naux. Cela permettra
d’assurer une nition lisse.
13. Vider et nettoyer le sac à poussière à fond
quand il devient environ à moitié plein et à la
n d’un travail.
Types de coupes
Refeuillement, feuillurage
Le refeuillement ou le feuillurage, est un type de
coupe gradué réalisé en faisant des passages
répétitifs. Utiliser le garde de guidage pour assurer
une coupe droite. Aligner le bord de la lame avec la
ligne de coupe et xer le garde de guidage contre
le côté de la pièce à travailler. Maintenir le bord du
garde contre la pièce pendant le déplacement de
la raboteuse à travers la pièce. Répéter jusqu’à
arriver à la profondeur désirée. La profondeur de
refeuillement maximale est de 13 mm (1/2").
45
Chanfreinage
Le chanfreinage est un type de coupe angulaire.
Utiliser le garde de guidage pour garantir le même
angle de coupe à chaque passage répétitif.
Aligner la rainure de chanfrein dans le sabot avant
avec le bord de la pièce à travailler à l’angle désiré.
Fixez le garde de guidage contre le côté de la pièce,
en utilisant les vis de serrage coniques.
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un
entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énon-
cés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de
fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen
par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien
agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils
sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel),
aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS,
DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAM-
MENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE
EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE
PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE
OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL
BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le
plus près.
Maintenir le bord du garde contre la pièce tant que
la raboteuse se déplace à travers la pièce.
Répéter jusqu’à atteindre le chanfrein souhaité.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0026d1 04/15 Printed in China
961016113-01(A)
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Milwaukee 2623-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues