Valor 1600IP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire
IT
 
GB
 
FR

DE
 
ES
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 

 
 

 

 
 
 
 
 
 



 

  
 
  
 
 
 
 


 
 

 
 
 
 
  
 
 



 
 
 
 
 
  
 
 
  



1 InformatIonsGenerales
Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus
grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement.
An de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en respecter
scrupuleusement le contenu.
Lire avec une attention particulière les parties de texte accompagnées du symbole suivant:

car elles contiennent des consignes de sécurité importantes pour l’utilisation du nettoyeur haute pression.

inobservation du contenu du présent manuel;
usages du nettoyeur haute pression différents de ceux exposés au paragraphe ;
utilisations contraires aux réglementations en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents du
travail;
installation incorrecte;
négligences dans l’entretien prévu;
modications ou interventions non autorisées par le Fabricant;
utilisation de pièces de rechange non d’origine ou inadaptées au modèle de nettoyeur haute pression;
réparations non effectuées par un .
1.1adressedufabrICant
En ce qui concerne l’adresse du Fabricant du nettoyeur haute pression, les indications contenues dans la Déclaration
de conformité, à la n de ce manuel, font foi.
1.2utIlIsatIonetConservatIondumanueld’utIlIsatIonetd’entretIen
Le manuel d’utilisation et d’entretien fait partie intégrante du nettoyeur haute pression et doit être conservé pour des
références futures dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de besoin.
Sur le manuel d’utilisation et d’entretien, gurent d’importants avertissements pour la sécurité de l’opérateur et de
ceux qui l’entourent, ainsi que pour le respect de l’environnement.
En cas de détérioration ou de perte, en demander un nouvel exemplaire au revendeur ou à un centre d’assistance
agréé.
En cas de transfert du nettoyeur haute pression à un autre utilisateur, veuillez également joindre le manuel d’utilisation
et d’entretien.
Nous avons fait de notre mieux pour la rédaction du présent manuel. Si toutefois vous remarquez des erreurs, veuillez
les signaler au Fabricant ou à un centre d’assistance agréé.
Le Fabricant se réserve, par ailleurs, le droit d’apporter, sans avis préalable, toutes les modications nécessaires pour
la mise à jour et la correction de ce manuel.
Toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite sans l’autorisation écrite du Fabricant.
1.3symbolesetdefInItIons
1.3.1 Symboles
Le symbole: 
qui accompagne certaines parties de texte, indique la forte possibilité de dommages à la personne si les prescriptions
et les indications correspondantes ne sont pas respectées.
Le symbole: 
qui accompagne certaines parties de texte, indique la possibilité d’endommager le nettoyeur haute pression si les
instructions correspondantes ne sont pas respectées.
1.3.2 Dénitions
 personne, généralement du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée à effectuer
sur le nettoyeur haute pression les interventions d’entretien extraordinaire et les réparations. Les interventions sur les
parties électriques doivent être effectuées par un  qui est également un ,
c’est-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement au contrôle, à l’installation et à la réparation
d’appareils électriques, conformément aux règles de l’art et aux réglementations en vigueur dans le pays le
nettoyeur haute pression est installé.
Traduction du manuel de l’utilisateur original
FR

dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression à chaque fois que l’on relâche la
gâchette du pistolet haute pression.
 il s’agit du fonctionnement particulier du nettoyeur haute pression lorsque, pendant son utilisation normale,
on relâche la gâchette du pistolet haute pression. Dans cette condition, l’indicateur de pression signale une absence
de pression et l’eau pompée revient à l’aspiration grâce à la soupape de réglage de la pression.
 dispositif qui facilite la mise en marche du nettoyeur haute pression en abaissant la pression dans les
premiers instants de fonctionnement.
2 CaraCterIstIquesetdonneesteChnIques
PW 160 - PW 160C - IP 1600 PW 170C - IP 1700S
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Réseau d’alimentation 230 V - 1~50 Hz
Puissance absorbée 2,3 kW 2,7 kW
Fusible 16 A
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Température maximale de l’eau d’alimentation 50 °C - 122 °F
Température minimale de l’eau d’alimentation 5 °C - 41 °F
Débit minimal de l’eau d’alimentation 600 l/h - 158 US gph 700 l/h - 185 US gph
Pression maximale de l’eau d’alimentation 0,8 MPa - 8 bar - 116 psi
Profondeur maxi d’amorçage 0 m - 0 in
PERFORMANCES
Débit 480 l/h - 127 US gph 540 l/h - 143 US gph
Pression maximale 14 MPa - 140 bar - 2031 psi 15,5 MPa - 155 bar - 2248 psi
Force de réaction sur le pistolet haute pression 24 N 25 N
Niveau de pression sonore 75 dB (A) 81 dB (A)
Vibration du bras de l’opérateur 1,14 m/s2 2,24 m/s2
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur x largeur x hauteur 38 x 32 x 89 cm - 15 x 13 x 35 in
Poids 17 kg - 37 lb 19 kg - 42 lb
Réservoir détergent 1,75 l - 0,46 US gal
Les caractéristiques et les données techniques sont fournies à titre indicatif.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter à l’appareil toutes les modications jugées opportunes.
2.1IdentIfICatIondeselements
Faire également référence aux gures de à , en début de manuel.
1. Interrupteur
2. Câble électrique + che
3. Indicateur de pression
4. Bouchon de remplissage du réservoir de détergent
(uniquement PW 170C - IP 1700S)
5. Raccord de sortie de l’eau (uniquement PW 160 - IP 1600)
6. Dévidoir (uniquement PW 160C - PW 170C - IP 1700S)
7. Tuyau haute pression
8. Pistolet haute pression
9. Gâchette pistolet haute pression
10. Sûreté gâchette pistolet haute pression
11. Tube lance
12. Tête multirégulation porte-buse
13. Poignée et Levier dévidoir (uniquement PW 160C -
PW 170C - IP 1700S)
14. Raccord aspiration de l’eau
15. Filtre aspiration de l’eau
16. Clé mâle six pans pour le démontage de la buse
17. Pointe pour le nettoyage de la buse
18. Plaque signalétique
19. Rangement pour tube lance
20. Rangement pour pistolet haute pression
21. Support pour enrouler le câble électrique
22. Rotojet (uniquement PW 160C - PW 170C - IP 1700S)
25. Tuyau raccord. nettoyeur haute pression/dévidoir
(uniquement PW 160C - PW 170C - IP 1700S)
26. Support accessoires (uniquement PW 160C -
PW 170C - IP 1700S)
27. Plaque attention
28. Disjoncteur thermique
29. Plaque avertissement
30. Poignée
31. Lance agent moussant (uniquement PW 160C -
PW 160 - IP 1600)
2.2dIsposItIfsdeseCurIte
Le nettoyeur haute pression est équipé des dispositifs de sécurité illustrés ci-après.

Il s’agit d’un dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas d’absorption excessive de
courant électrique.
Dans ce cas, il faut procéder comme suit:
mettre l’interrupteur général  en position  et débrancher la che de la prise de courant;
appuyer sur la gâchette  du pistolet haute pression an de décharger la pression résiduelle éventuellement
présente;
FR

attendre 10-15 minutes, an de laisser refroidir le nettoyeur haute pression;
vérier que les prescriptions du paragraphe  sont respectées, contrôler
tout particulièrement la rallonge éventuellement employée;
rebrancher la che électrique dans la prise et répéter la procédure de mise en marche décrite au paragraphe
.

•Encasdedéclenchementrépétédecedispositifdesécurité,nepasutiliserlenettoyeurhautepressionsansl’avoir
faitcontrôleraupréalableparun Technicien Spécialisé

Il s’agit d’une soupape, réglée opportunément, qui permet au uide pompé de retourner à l’aspiration de la pompe,
empêchant la survenue de pressions dangereuses, quand on ferme le pistolet haute pression ou quand on cherche
à dénir des valeurs de pression au-dessus des valeurs maximales admises.

Il s’agit d’une sûreté qui permet de bloquer la gâchette du pistolet haute pression en position de
fermeture, prévenant ainsi tout fonctionnement accidentel (voir également la Fig. ).
2.3destInatIond’usaGe

•Lenettoyeurhautepressionestdestinéexclusivementauxusagessuivants:
-lavage de véhicules, machines,bâtiments,outils, etc. avecde l’eau froide,additionnéeéventuellementde
détergentsindiquésparleFabricant;
-distributiondedétergentsindiquésparleFabricant;
-désincrustationetdésobstructiondetuyauteries,aumoyendesaccessoiresappropriésprévusparleFabricant;
-hydrosablaged’objets,aumoyendesaccessoiresappropriésprévusparleFabricant.
•Pourladéfensedel’environnement,lelavagedemoteursdevéhiculesoudemachinescontenantdescircuits
hydrauliquesnedoitêtreeffectuéquedansdeslieuxdotésd’unséparateurd’huileadéquat.
•Lenettoyeurhautepressionnedoitpasêtreutilisépourlaverdespersonnes,animaux,appareillagesélectriques
soustension,objetsdélicatsoulenettoyeurhautepressionlui-même.
•Lesaccessoires(standardsetenoption)etlesdétergentsutilisésaveclenettoyeurhautepressiondoiventêtredu
typeapprouvéparleFabricant.
•Lenettoyeurhautepressionn’estpasadaptéàuneutilisationen environnementsprésentantdesconditions
particulièrescomme,parexemple,lesatmosphèrescorrosivesouexplosives.
•Pourl’utilisationàborddevéhicules,bateauxouavions,s’adresserauserviced’assistancetechniqueduFabricant,
cardesprescriptionssupplémentairespeuventêtrenécessaires.
Un tout autre usage est réputé impropre.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’usages impropres et incorrects.
3 deballaGe

•Pendantlesopérationsdedéballage,porterdesgantsetdeslunettesdeprotection,and’éviterdesdommages
auxmainsetauxyeux.
•Nepaslaisserlesélémentsdel’emballage(sachetsenplastique,agrafes,etc.)àlaportéedesenfants,carils
représententdepotentiellessourcesdedanger.
•L’éliminationdesélémentsdel’emballagedoitsefaireconformémentauxréglementationsenvigueurdansle
paysoùlenettoyeurhautepressionestinstallé.
Ne pas abandonner les sachets et les emballages en matière plastique dans la nature, an d’éviter toute
pollution.
•Aprèsavoirdéballélenettoyeurhautepression,s’assurerdesonintégrité.
Encasdedoute,nepasutiliserlenettoyeurhautepressionets’adresseràuncentred’assistanceagrééquile
feracontrôlerparunTechnicien Spécialisé.
3.1plaquesIGnaletIqueetplaquesd’avertIssement
Faire également référence à la Fig. A, en début de manuel. La plaque signalétiquecontient le numéro de série
et les principales caractéristiques techniques du nettoyeur haute pression.
Les plaques d’avertissement informent des risques résiduels éventuels pouvant naître au cours de l’utilisation du
nettoyeur haute pression et leur signication est précisée ci-après.
Plaque d’avertissement : informe de l’interdiction d’utiliser le nettoyeur haute pression avant d’avoir lu
attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien.

Plaque attention : informe de l’interdiction d’utiliser le nettoyeur haute pression pour laver des personnes,
animaux, appareillages électriques et le nettoyeur lui-même.

•Aprèsavoirdéballélenettoyeurhautepression,vérierlaprésenceetlalisibilitédelaplaquesignalétiqueet
desplaquesd’avertissement.Danslecascontraire,s’adresseraurevendeurouàuncentred’assistanceagréé
pourleurremiseenétat.
•Si,pendantl’utilisation,laplaquesignalétiqueoulesplaquesd’avertissementdevaientsedétériorer,s’adresser
aurevendeurouàuncentred’assistanceagréépourleurremiseenétat.
3.2equIpementstandard
Vérier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté:
nettoyeur haute pression;
tuyau de refoulement haute pression avec raccord à xation rapide (uniquement PW 160 - IP 1600);
dévidoir avec tuyau de refoulement haute pression (uniquement PW 160C - PW 170C - IP 1700S);
pistolet haute pression;
tube lance;
rotojet (uniquement PW 160C - PW 170C - IP 1700S);
lance agent moussant (uniquement PW 160 - PW 160C - IP 1600);
manuel d’utilisation et d’entretien;
sachet des accessoires contenant:
- clé pour le démontage de la buse du tube lance,
- pointe pour le nettoyage de la buse,
- raccord embout aspiration de l’eau,
- ltre aspiration de l’eau;
sachet contenant (uniquement PW 160C - PW 170C - IP 1700S):
- poignée et levier pour dévidoir ,
- tuyau de raccordement nettoyeur haute pression/dévidoir ,
- support accessoires .
En cas de problèmes, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
3.3aCCessoIresenoptIon
Il est possible de compléter léquipement standard du nettoyeur haute pression avec la gamme riche
d’accessoires suivante:
lance de sablage: conçue pour décaper les surfaces, en éliminant la rouille, la peinture, les incrustations, etc.;
sonde débouche-canalisations: conçue pour déboucher les tuyauteries et canalisations;
lance dessous de caisse: conçue pour atteindre des zones difcilement accessibles;
brosse rotative haute pression: conçue pour le nettoyage de surfaces délicates;
rotojet: conçu pour l’élimination de la saleté incrustée;
lance agent moussant: conçue pour une distribution plus efcace du détergent.

•Lesaccessoiresenoptioninappropriéscompromettentlefonctionnementdunettoyeurhautepressionetpeuvent
lerendredangereux.Utiliserexclusivementdesaccessoiresenoptiond’origine,recommandésparleFabricant.
Encequiconcernelesprescriptionsgénérales,lesavertissementsdesécurité,l’installationetl’entretiendes
accessoiresenoption,sereporteràladocumentationquilesaccompagne.
4 InstallatIon
Faire également référence à la Fig. , en début de manuel.
4.1montaGedesaCCessoIres
a) Raccorder le tube lance  sur le pistolet haute pression et visser à fond.
b) Monter le support accessoiressur la poignée; monter la poignée et le levier  sur le dévidoir 
(uniquement PW 160C - PW 170C - IP 1700S).
c) Monter le tuyau  entre le dévidoir et le nettoyeur haute pression, en serrant à fond les deux raccords à xation
rapide; dérouler la quantité de tuyau  nécessaire en tournant le dévidoir à travers la poignée  (uniquement
PW 160C - PW 170C - IP 1700S).
d) Dérouler le tuyau haute pression , insérer le raccord à xation rapide dans le raccord de sortie de l’eau , visser
et serrer (uniquement PW 160 - IP 1600).
e) Visser l’extrémité du tuyau haute pression  (côté sans raccord rapide pour PW 160 - IP 1600) sur le let du
pistolet haute pression  et serrer à fond à l’aide de deux clés plates de 17 mm (non livrées).
FR

f) Insérer le ltre aspiration eau  dans le raccord aspiration eau et le visser sur le raccord d’entrée de l’eau
du nettoyeur haute pression.
4.2ControlesetraCCordementhydraulIque

L’alimentation en eau doit garantir un débit d’eau adéquat pour le nettoyeur haute pression (faire référence aux
valeurs indiquées dans le tableau des données techniques).
En cas de doute, s’adresser à un .
Ne pas alimenter le nettoyeur haute pression avec de l’eau à une température supérieure à 50°C/122°F ou inférieure
à 5° C/41° F.
La pression de l’eau d’alimentation ne doit pas être supérieure à 8 bar/116 psi.
Ne pas faire fonctionner le nettoyeur haute pression avec des profondeurs d’amorçage supérieures à 0 m/0 ft.
Ne pas faire fonctionner le nettoyeur haute pression sans alimentation en eau.
Ne pas alimenter le nettoyeur haute pression avec de l’eau saumâtre ou contenant des impuretés. Si cela devait
se produire, faire fonctionner le nettoyeur haute pression pendant quelques minutes avec de l’eau propre.

•Respecterlesprescriptionsderaccordementauréseaudedistributiondel’eauenvigueurdanslepaysoùle
nettoyeurhautepressionestinstallé.
4.3ControlesetbranChementeleCtrIque

•FairecontrôlerparunTechnicien Spécialisélaconformitédel’alimentationdel’installationélectriqueaux
donnéesgurantsurlaplaquesignalétique(18)apposéesurlenettoyeurhautepression.Notamment,latension
d’alimentationnedoitpasdifférerdecelleindiquéesurlaplaquede±5%.
•LebranchementausecteurdoitêtreeffectuéparunElectricien Qualié,conformémentàlanormeIEC60364-1
ouauxnormeséquivalentesenvigueurdanslepaysoùlenettoyeurhautepressionestutilisé.Enparticulier,la
prisedecourant,àlaquelleserabranchélenettoyeurhautepression,doitêtremunied’unconducteurdeterre,
d’unfusibleadéquat(lavaleurguresurlaplaquesignalétiqueetdansletableaudesdonnéestechniques)et
doitêtreprotégéeparundisjoncteurmagnétothermiquedifférentieldesensibiliténedépassantpas30mA.
•Silecâbled’alimentationesttropcourt,ilestpossibled’utiliserunerallonge,ens’assurantqu’ellenedépasse
pas10m/32,8ft,quelasectiondesconducteursestd’aumoins1,5mm²etquelacheetlaprisesontdutype
étanche.Pourrespectertoutescesprescriptions,s’adresseràunElectricien Qualié.
Lesrallongesinadaptéespeuventêtredangereuses.
5 fonCtIonnement

•L’utilisationdunettoyeurhautepressionrequiertattentionetprudence.Nepasconerlenettoyeurhautepression
àd’autrespersonnessanss’êtreassuré,souslapropreresponsabilitédirecte,quel’utilisateuroccasionnelalu
attentivementcemanueletqu’ilconnaîtl’utilisationdunettoyeurhautepression.Lesnettoyeurshautepression
nedoiventpasêtreutiliséspardesenfantsouparunpersonnelnonqualié.
•Respecterlesconsignesdesécuritécontenuesdanslemanueld’utilisationetd’entretiendesaccessoiresenoption
éventuellementutilisés.
•Nepasutiliserlenettoyeurhautepressionsi:
-lecâbled’alimentationoud’autrespartiesimportantescommeletuyauhautepression,lesdispositifsdesécurité,
lepistolethautepressionetlalancesontendommagés;
-lenettoyeurhautepressions’estrenverséouasubideviolentschocs;
-ilyad’évidentesfuitesd’eau.
Danscescas,fairecontrôlerlenettoyeurhautepressionparunTechnicien Spécialisé.
•Faireparticulièrementattentionlorsdel’utilisationdunettoyeurhautepressionenprésencedevéhiculesen
mouvementquipourraientécraserouabîmerlecâbled’alimentation,letuyauhautepression,lepistolethaute
pression,etc.
•Pendantlefonctionnement,maintenirtoujourslenettoyeurhautepressionsoussurveillanceethorsdelaportée
desenfants.Fairenotammentattentionlorsd’utilisationdansdescrèches,desmaisonsdesoinetdesmaisonsde
repos,cardansceslieuxdesenfants,despersonnesâgéesoudeshandicapéssanssurveillancepeuventêtreprésents.
•Avantdefairefonctionnerlenettoyeurhautepression,lemettredansunlieusec,planetenpositionstablean
d’éviterleschutesourenversements.
•Exécuterlesopérationsdécritesauparagraphe“Arrêt” avantdedéplacerlenettoyeurhautepression.
•Avantdemettremarchelenettoyeurhautepression,mettredesvêtementsgarantissantuneprotectionappropriée
encasdefaussesmanœuvresaveclejetd’eausouspression.Nepasutiliserlenettoyeurhautepressionàproximité
depersonnesneportantpasdevêtementsdeprotection.
•Lesjetsàhautepressionpeuventêtredangereuxsiutilisésdefaçonimpropre.Nepasdirigerlejetversdes
personnes,desanimaux,desappareillagesélectriquessoustensionouverslenettoyeurhautepressionlui-même.
•Pendantl’utilisation,empoignersolidementlepistolethautepression,carlorsquel’onagitsurlagâchette (9),on
estsoumisàlaforcederéactiondujetàhautepression.Lavaleurdecetteforcedereculguredansletableau
desdonnéestechniques(laforcedereculestexpriméeenN,où1N=0,1kg).
•Nepasdirigerlejetcontresoioud’autrespersonnespournettoyerlesvêtementsouleschaussures.
•Lespneusdesvéhiculesdoiventêtrelavésàunedistanced’aumoins50cm,and’éviterquelejetàhautepression
nelesendommage.Lapremièremanifestationdudommageprovoquéàunpneuestsonaltérationdecouleur.
•Nepasdirigerlejetàhautepressionversdesmatériauxcontenantdel’amianteoud’autressubstancesnuisibles
àlasanté.
•Nepasutiliserlenettoyeurhautepressionsouslapluie.
•Prêteruneattentionparticulièreaucontenuduparagraphe“Contrôles et branchement électrique”.
•Prêteruneattentionparticulièreaucontenuduparagraphe“Fonctionnement avec détergent”.
•Lorsqu’iln’estpasenfonctionnement,nepaslaisserlenettoyeurhautepressionaveclacheinséréedanslaprise
decourantet,entoutcas,ladébrancheravanttouteintervention.Plusspéciquement,mettretoujoursl’interrupteur
général(1)enposition “0”,débrancherlachedelaprisedecourant,appuyersurlagâchette (9) dupistolet
hautepressionpourdéchargertoutepressionrésiduelleetmettreenpositiondeblocagelasûreté(10)(Fig. B):
-avantdelaisserlenettoyeurhautepressionsanssurveillance,neserait-cequepouruncourtinstant;
-avanttoutremplissagededétergent;
-après utilisation;
enoutre,attendrequelenettoyeurhautepressionsoitégalementcomplètementrefroidiavanttoutnettoyage
ouentretien.
•Pendantl’utilisation,nepasbloquerlagâchette (9)dupistolethautepressionenpositiondetoujoursouvert.
•Nepasdébrancherlachedelaprisedecourantentirantsurlecâbled’alimentation.
•Nepasinterposerderéductionsoud’adaptateursentrelacheélectriqueetlaprisedecourant.
•Maintenirlecâbled’alimentation,leséventuellesrallonges,leschesetlesprisessecs.Nepaslestoucheravec
lesmainsmouillées.
•Silecâbled’alimentationestabîmé,s’adresserauFabricantouàunTechnicien spécialisépoursonremplacement,
and’évitertoutdanger.
•Pendant le fonctionnement, nepas couvrir lenettoyeurhaute pression et ne pas le placer dans unendroit
compromettantsaventilation.
•Encasd’utilisationdunettoyeurhautepressiondansunlocalfermé,s’assurerqu’uneaérationcorrecteest
garantie.
5.1aCtIvItesprelImInaIres
Dérouler entièrement le tuyau haute pression .
Fixer au raccord rapide d’entrée de l’eau  un tuyau d’alimentation, en utilisant un raccord rapide ordinaire de
jardinage.
Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau et contrôler l’absence de dégouttements.
S’assurer que l’interrupteur général est en position éteint (position ) et brancher la che dans la prise de
courant électrique.
Tourner l’interrupteur général , en position .
Appuyer sur la gâchette  du pistolet haute pression et attendre qu’un jet d’eau continu sorte.
Mettre l’interrupteur général  en position  et raccorder au pistolet haute pression  le tube lance .
5.2fonCtIonnementstandard(ahautepressIon)
S’assurer que la tête porte-buse n’est pas en position de distribution de détergent (voir également le paragraphe
).
Redémarrer le nettoyeur haute pression en mettant l’interrupteur général sur , et vérier que le jet de la buse
est uniforme et sans dégouttements.
 durant cette mise en marche, le nettoyeur haute pression s’arrêtera immédiatement après l’accélération de
départ, car le dispositif Total Stop est activé.
Pour faire fonctionner le nettoyeur haute pression et commencer ainsi les opérations de lavage, il suft d’actionner
la gâchette  du pistolet haute pression.
La valeur de la pression est indiquée par l’indicateur de pression .
5.3fonCtIonnementaveCdeterGent

•LenettoyeurhautepressionaétéconçupourêtreutiliséaveclesdétergentsrecommandésparleFabricant.
L’emploid’autresdétergentsoudeproduitschimiquespeutinuencernégativementlasécuritédunettoyeur
hautepression.
FR
Nejamaisaspirerdeliquidescontenantsolvants,essence,diluants,acétoneetoul,carleproduitpulvériséest
hautementinammable,explosifettoxique.
•Lireattentivementlesprescriptionsetavertissementsgurantsurl’étiquettedudétergentutilisé.
•Conserverlesdétergentsdansunlieusûrethorsdelaportéedesenfants.
•Encasdecontactaveclesyeux,laverimmédiatementavecdel’eauets’adressersansplusattendreàunmédecin
enapportantl’emballagedudétergent.
•Encasd’ingestion,nepasprovoquerdevomissementets’adresserimmédiatementàunmédecinenapportant
l’emballagedudétergent.
•Pendantl’opérationderemplissageduréservoirdedétergent,veillezànepasverserdeliquidesurlenettoyeur
hautepression.Siceladevaitseproduire,attendreaumoins24heuresavantdemettreenmarchelenettoyeur
hautepression,andepermettrel’évaporationduliquideéventuellementpénétréàl’intérieurdel’appareil.
Les détergents recommandés, sont biodégradables à plus de 90 %.
Pour le mode d’emploi du détergent, se reporter aux indications gurant dans le tableau et sur l’étiquette de l’emballage
du détergent.
En cas d’aspiration à partir du réservoir du nettoyeur haute pression (uniquement PW 170C - IP 1700S):
- enlever le bouchon (4) et, en veillant à ne pas faire déborder le liquide, remplir le réservoir (capacité maximale
1,75 l/0,46 US gal) en suivant les recommandations relatives au dosage gurant sur l’étiquette de l’emballage du
détergent;
- agir sur la tête multirégulation porte-buse  comme schématisé en Fig. , puis actionner la gâchette  du
pistolet haute pression et commencer l’opération de distribution du détergent.
- agir sur la tête multirégulation porte-buse  comme schématisé en Fig.  pour rétablir le fonctionnement à
haute pression.
Si une lance agent moussant  (uniquement PW 160 - PW 160C - IP 1600) est utilisée, la raccorder au pistolet
haute pression  et mettre en marche l’appareil (l’aspiration et le mélange se produisent automatiquement au
passage de l’eau).
5.4InterruptIondufonCtIonnement(totalstop)
En relâchant la gâchette du pistolet haute pression, le nettoyeur haute pression s’arrête automatiquement.
Le nettoyeur haute pression recommence à fonctionner régulièrement lorsque l’on appuie de nouveau sur la gâchette
du pistolet haute pression.

•IlestrappeléquelorsquelenettoyeurhautepressionestenTotalStop,ilest,àtousleseffets,enfonctionnement;
parconséquent,avantdelelaissersanssurveillance,mêmepourunbrefinstant,mettretoujoursl’interrupteur
général(1)enposition“0”,débrancherlachedelaprisedecourant,appuyersurlagâchette (9)dupistolet
hautepressionpourdéchargertoutepressionrésiduelleetmettreenpositiondeblocagelasûreté(10)(Fig.B).
6 arretetmIseaurepos
Après avoir achevé les opérations de lavage, procéder à l’arrêt et à la mise au repos du nettoyeur haute pression.
6.1arret
Fermer complètement le robinet d’alimentation de l’eau.
Vider l’eau du nettoyeur haute pression en le faisant fonctionner pendant quelques secondes avec la gâchette 
du pistolet haute pression appuyée.
Mettre l’interrupteur général  en position .
Débrancher la che d’alimentation de la prise de courant.
Eliminer toute pression résiduelle présente dans le tuyau haute pression  en maintenant appuyée pendant quelques
secondes la gâchette  du pistolet haute pression.
Réenrouler soigneusement le câble d’alimentation  et l’accrocher au support .
Attendre que le nettoyeur haute pression se soit refroidi.

•Lorsquelenettoyeurhautepressionestenphasederefroidissement,veillerà:
-nepaslaisserlenettoyeurhautepressionsanssurveillanceenprésenced’enfants,depersonnesâgéesoude
handicapésnonsurveillés;
-mettrelenettoyeurhautepressionenpositionstable,sansdangerdechute;
-nepasmettrelenettoyeurhautepressionaucontactouàproximitédematièresinammables.
6.2mIseaurepos
Enrouler le tuyau haute pression avec soin, en évitant les pliures.
Enrouler avec soin le câble électrique d’alimentation .

Mettre le nettoyeur haute pression dans un lieu sec et propre, en veillant à ne pas endommager le câble d’alimentation
et le tuyau haute pression.

Le nettoyeur haute pression craint le gel.
Pour éviter la formation de glace à l’intérieur du nettoyeur haute pression en climat rigoureux, faire aspirer au
nettoyeur haute pression, avant la procédure d’ un produit antigel pour automobile, après avoir consulté
un , car le liquide pompé pourrait endommager les joints de la pompe à haute pression.
En climat rigoureux, s’il n’a pas été possible de protéger le nettoyeur haute pression comme illustré précédemment,
avant de le mettre en marche, placer le nettoyeur dans un lieu chaud pendant un temps sufsant à faire fondre la
glace qui s’est éventuellement formée à l’intérieur.
L’inobservation de ces quelques règles simples peut gravement compromettre le fonctionnement du nettoyeur
haute pression.
7 nettoyaGeetentretIen

•Touteinterventiondenettoyageetd’entretiennedoitêtreeffectuéequ’aprèsavoirexécutélesopérationsdécrites
auparagraphe“Arrêt”.
Notamment, se rappeler qu’il faut toujours débrancher l’alimentation électrique.
•Andegarantirlasécuritédunettoyeurhautepression,n’utiliserquedespiècesderechanged’originefournies
parleFabricantouapprouvéesparcedernier.
•Lestuyauxencaoutchouc,lesraccordsetleslancesàhautepressionsontimportantspourlasécurité:utiliser
exclusivementceuxrecommandésparleFabricant.
7.1entretIenordInaIre
Exécuter les opérations décrites au paragraphe  et suivre les indications contenues dans le tableau suivant.
INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION
A chaque utilisation • Contrôle du câble d’alimentation, tuyau haute pression, raccords, pistolet haute
pression, tube lance
Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute
pression et s’adresser à un Technicien Spécialisé.
Une fois par semaine • Nettoyage ltre entrée eau (15).
Pour le nettoyage, il suft en général de passer le ltre sous un jet d’eau courante ou
de le soufer avec de l’air comprimé. Dans les cas plus difciles, utiliser un produit
anticalcaire ou le remplacer, en s’adressant pour l’achat de la pièce de rechange à un
centre d’assistance agréé.
Une fois par mois • Nettoyage buse
Pour le nettoyage, il suft en général de passer dans le trou de la buse la pointe (17)
livrée. Si le résultat n’est pas satisfaisant, remplacer la buse en s’aidant de la clé (16)
livrée. Pour l’achat de la pièce de rechange, s’adresser à un centre d’assistance agréé.

Pendant le fonctionnement, le nettoyeur haute pression ne doit pas être trop bruyant et il ne doit pas y avoir en
dessous d’évidentes fuites d’eau ou d’huile.
Si cela devait se produire, faire contrôler la machine par un .
7.2entretIenextraordInaIre

Les interventions d’entretien extraordinaire ne doivent être effectuées que par un Technicien Spécialisé.
Pour l’entretien extraordinaire, suivre les indications contenues dans le tableau suivant.
INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION
Toutes les 100 heures Contrôler le circuit hydraulique de la pompe.
Contrôler la xation de la pompe.
Toutes les 200 heures Vidanger l’huile de la pompe.
Contrôler les clapets aspiration/refoulement de la pompe.
Contrôler le serrage des vis de la pompe.
Contrôler le clapet de régulation de la pompe.
Contrôler les dispositifs de sécurité.


FR

8 demolItIonetelImInatIon
La démolition du nettoyeur haute pression ne doit être exécutée que par un personnel qualié et conformément à la
législation en vigueur dans le pays où il est installé.
En particulier, le symbole
, présent sur la plaque signalétique , indique que le produit ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères.
Pour plus d’informations, adressez-vous au service local d’élimination des déchets ou à votre revendeur.

•Avantd’envoyeràlacasselenettoyeurhautepression,faireensortequ’ilsoitinutilisable,parexempleencoupant
lecâbled’alimentation,etrendreinoffensiveslespartiesquipourraientconstituerundangerpourdesenfants
quiseserviraientdunettoyeurhautepressionpourleursjeux.
9 problemes,CausesetsolutIons

•Avantd’effectuertouteintervention,exécuterlesopérationsdécritesauparagraphe“Arrêt”.S’ilestimpossible
derétablirlefonctionnementcorrectdunettoyeurhautepressionàl’aidedesinformationscontenuesdansle
tableausuivant,s’adresseràunTechnicien Spécialisé.
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
En mettant l’interrupteur (1) sur
“1”, le nettoyeur haute pression
ne se met pas en marche.
Voir également les indications
de la Note du paragraphe
“Interruption du fonctionnement
(Total Stop)”.
Un dispositif de sécurité de
l’installation, auquel le nettoyeur haute
pression est relié (fusible, disjoncteur
différentiel, etc.), s’est déclenché.
La che du câble d’alimentation n’est
pas branchée correctement.
Réarmer le dispositif de protection.
En cas de nouveau déclenchement, ne
pas utiliser le nettoyeur haute pression et
s’adresser à un Technicien spécialisé.
Débrancher la che de la prise et la
rebrancher correctement.
Le nettoyeur haute pression
vibre beaucoup et il est très
bruyant.
Le ltre entrée eau (15) est sale.
L’alimentation en eau est insufsante.
Suivre les indications du paragraphe
“Entretien ordinaire”.
Vérier que le robinet est complètement
ouvert et que le débit du réseau de
distribution de l’eau est conforme aux
indications du paragraphe “Caractéristiques
et données techniques”.
Le nettoyeur haute pression
n’atteint pas la pression
maximale.
La tête multirégulation porte-buse (12)
est en position basse pression (Fig. H-1).
La buse est usée.
Opérer comme indiqué en Fig. H-2.
Remplacer la buse selon les indications
gurant au paragraphe “Entretien ordinaire”.
Faible aspiration détergent. La tête multirégulation porte-buse (12)
n’est pas en position basse pression
(Fig. H-1).
Manque de produit dans le réservoir.
Le détergent utilisé est trop visqueux.
Opérer comme indiqué en Fig. H-1.
Ajouter du produit dans le réservoir.
Utiliser un détergent recommandé par le
Fabricant et respecter les dilutions indiquées
sur l’étiquette.
L’eau ne sort pas de la buse. Manque d’eau.
Buse eau bouchée.
Vérier que le robinet du réseau de
distribution de l’eau est complètement ouvert.
Nettoyer et/ou remplacer la buse selon les
indications gurant au paragraphe “Entretien
ordinaire”.
Le nettoyeur haute
pression s’arrête durant le
fonctionnement.
Un dispositif de sécurité de
l’installation, auquel le nettoyeur haute
pression est relié (fusible, disjoncteur
différentiel, etc.), s’est déclenché.
Le dispositif de protection
ampèremétrique s’est déclenché.
Réarmer le dispositif de protection.
En cas de nouveau déclenchement, ne
pas utiliser le nettoyeur haute pression et
s’adresser à un Technicien spécialisé.
Suivre les indications gurant au paragraphe
“Dispositifs de sécurité”.
En tournant l’interrupteur général
(1), le moteur vrombit, mais ne
se met pas en marche.
L’installation électrique et/ou la
rallonge ne sont pas appropriées.
Suivre les indications gurant au paragraphe
“Contrôles et branchement électrique”.

FR 
aux termes des Directives : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et modications successives.

Détenteur de la documentation technique, déclare sous sa responsabilité que le nettoyeur haute pression:

avec numéro de série suivant la plaquette données techniques : ____________________________________________

Pour le contrôle de la conformité, les Normes suivantes ont été consultées:
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3 • EN 62233
• EN ISO 3744 • EN 60704-1 • EN ISO 5349-1 • EN ISO 5349-2 • EN 1033
Le niveau de puissance sonore mesurée est 97 dB(A) et le niveau de puissance sonore garanti est 98 dB(A)
Débit nominal (maximal) : 540 l/h
Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V de la directive 2000/14/CE
Bagnolo in Piano (RE), 04/01/2010 Giacomo Ferretti
(Président EMAK S.p.A.)
GB 
Pursuant to Directives: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC and following amendments.

as the owner of the technical documentation declares,under its own responsibility, that the water cleaner:

with serial number as per technical data plate on the pump:_______________________________________________

For the check of conformity, reference to the following Standard has been made:
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3 • EN 62233
• EN ISO 3744 • EN 60704-1 • EN ISO 5349-1 • EN ISO 5349-2 • EN 1033
The measured power level amounts to 97 dB(A) and the guaranteed sound power level is 98 dB(A)
Rated capacity (max.): 540 l/h
Conformity evaluation procedure: Enclosure V to Directive 2000/14/EC
Bagnolo in Piano (RE), 04/01/2010 Giacomo Ferretti
(President EMAK S.p.A.)
IT 
ai sensi delle Direttive: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e successive modicazioni.

detentore della documentazione tecnica, dichiara sotto la propria responsabilità che l’idropulitrice:

con numero di serie come da targhetta dati tecnici:_______________________________________________

Per la verica della conformità, sono state consultate le seguenti Norme:
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3 • EN 62233
• EN ISO 3744 • EN 60704-1 • EN ISO 5349-1 • EN ISO 5349-2 • EN 1033
Il livello di potenza sonora misurata è 97 dB(A) ed il livello di potenza sonora garantito è 98 dB(A)
Portata nominale (massima): 540 l/h
Procedura di valutazione della conformità: Allegato V della direttiva 2000/14/CE
Bagnolo in Piano (RE), 04/01/2010 Giacomo Ferretti
(President EMAK S.p.A.)
" "

SERIAL No
MODELLE - MODELLE
ACHETE PAR MONSIEUR - GEKAUFT VON Hm.
DATE - DATUM
REVENDEUR - VERKAUFER
Ne pas expédir! Ne joindrequen cas de demande d’assistance technique sous garantie.
Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden.
Cette machine a été conçue et alisée avec les techniques de
production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits
pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas
d’usage pri ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel,
la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie est reconnue à compter de la date d’achat. Par le biais
de son réseau de vente et d’assistance technique, le fabricant
remplace gratuitement les pièces défectueuses dues au matériel,
aux usinages et à la production. La garantie n’élimine pas, pour
l’acquéreur, les droits légaux prévus par le Code Civil contre les
conséquences des défauts ou des anomalies dus à l’objet vendu.
2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les
délais liés aux exigences organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire
de présenter au personnel agréé le certicat de garantie joint
ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur, rempli
intégralement et accompagné de la facture ou du reçu de
caisse qui doit obligatoirement être remis pour prouver la date
d’achat.
4) La garantie perd toute valeur en cas de :
Manque évident d’entretien.
Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du
produit.
Utilisation de lubriants ou de combustibles inappropriés.
Utilisation de pces de rechange ou d’accessoires non
d’origine.
Interventions effectuées par du personnel non autorià ce faire.
5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles
qui sont soumises à une usure normale due au fonctionnement.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d’amélioration
du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions
susceptibles de s’avérer nécessaires au cours de la riode de
garantie.
8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être
signalé sans retard au transporteur sous peine d’annulation de la
garantie.
9) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou
indirects subis par les personnes ou par les biens matériels à la suite
de pannes de la machine ou dépendant d’une longue suspension
forcée de l’emploi de cette dernière.
Français
CERTIFICAT DE GARANTIE
Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken
konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und
Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit
der Garantie auf 12 Monate beschränkt.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt
über ihr Verkaufs- und Kundendienstnetz für den kostenlosen
Ersatz der Teile, die sich infolge Material-, Bearbeitungs- und
Fabrikationsfehler als defekt erweisen. Durch die Garantie verliert
der Käufer nicht die vom Bürgerlichen Gesetzbuch vorgesehenen
gesetzlichen Rechte gegen die Folgen der von der der verkauften
Sache verursachten Defekte oder Mängel.
2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal so
schnell wie möglich ein.
3) Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten
Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte
und vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit
der Rechnung bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des
Kaufdatums vorgelegt werden.
4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch:
Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung,
Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des
Produkts,
Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder
Treibmitteln,
Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und
Ersatzteilen
Nach Eingriffen, die von unbefugtem Personal durchgeführt
wurden.
5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß
durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der
Garantie ausgeschlossen.
6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung
und Verbesserung des Produkts.
7) Die Garantie deckt nicht die hrend der Garantielaufzeit
erforderlichen Einstellungen und Wartungseingriffe.
8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzüglich
gemeldet werden, ansonsten verfällt der Garantieanspruch.
9) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten
Personen- oder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine
oder deren anhaltender Nichtbenutzung verursacht wurden.
Deutsch
GARANTIE-ZERTIFICAT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Valor 1600IP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire