WARNING:
PROBLEM POSSIBLE REASONS POSSIBLE SOLUTIONS
Cleaner won’t run
1. Battery not charged.
2. Contacts between battery and
charger dirty.
3. Battery dead - won’t hold a
charge.
4. Needs service.
5. No voltage in wall plug.
6. Blown fuse or tripped breaker.
1. Charge battery. For first use, charge for
at least 24 hours. Power switch must be
in the “OFF” position when charging.
2. Wipe dirt from contacts.
3. Call Customer Service 1-800-321-1134.
4. Call Customer Service 1-800-321-1134.
5. Check fuse or breaker.
6. Replace fuse or reset breaker.
Cleaner won’t pick-
up or low suction
1. Battery charge is getting weak.
2. Dirt Cup is full.
3. Filter is dirty.
1. Charge battery.
2. Empty Dirt Cup.
3. Clean or replace filter.
Dust escaping from
cleaner
1. Dirt Cup is full.
2. Filter is dirty.
1. Empty Dirt Cup.
2. Clean or replace filter.
Liquid leaking from
dirt cup
1. Dirt Cup is full. 1. Empty Dirt Cup.
PROBLÉME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
L’aspirateur ne
fonctionne pas
1. La pile n’est pas chargée.
2. Les contacts de la fiche ou de la
prise sont sales.
3. La pile ne fonctionne plus et ne
tient plus la charge.
4. L’appareil doit être entretenu.
5. La prise de courant n’est pas
sous tension.
6. Un fusible a sauté ou le disjonc-
teur s’est déclenché.
1. Charger la pile. Pour la première utilisa-
tion, charger la pile pendant au moins
24 heures. L’interrupteur marche/arrêt
doit être à la position « ARRÊT » pendant
la charge.
2. Nettoyer les contacts pour enlever la
saleté.
3. Appeler le service à la clientèle au
1 800 321 1134.
4. Appeler le service à la clientèle au
1 800 321 1134.
5. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la
maison.
6. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
L’appareil n’aspire
pas ou n’a qu’une
faible succion
1. La pile commence à faiblir.
2. Le vide-poussière est plein.
3. Le filtre est sale.
1. Charger la pile
2. Vider le vide-poussière.
3. Nettoyer ou remplacer le filtre.
De la poussière
s’échappe de
l’aspirateur
1. Le vide-poussière est plein.
2. Le filtre est sale.
1. Vider le vide-poussière.
2. Nettoyer ou remplacer le filtre.
Du liquide s’écoule
du vide-poussière
1. Le vide-poussière est plein. 1. Vider le vide-poussière.
PROBLEMA MOTIVO POSIBLE SOLUCIONES POSIBLES
La aspiradora no
funciona
1. La batería no está cargada.
2. Los contactos entre el enchufe y
el tomacorriente están sucios.
3. La batería está descargada - no
conserva la carga.
4. Necesita mantenimiento.
5. No hay tensión en el enchufe de
la pared.
6. Se ha quemado el fusible o se
ha disparado el interruptor de
circuito.
1. Cargue la batería. Para el primer uso,
cargue durante al menos 24 horas. El
interruptor de alimentación debe estar
la carga.
2. Limpie la suciedad de los contactos.
3. Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321-
1134.
4. Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321-
1134.
5. Verifique el fusible o el disyuntor de su
hogar.
6. Reemplace el fusible o reajuste el
disyuntor.
La aspiradora no
aspira o tiene baja
succión
1. La carga de la batería se está
debilitando.
2. El contenedor para polvo está
lleno.
3. El filtro está sucio.
1. Cargue la batería.
2. Vacíe el depósito de polvo.
3. Limpie o reemplace el filtro.
El polvo sale de la
aspiradora
1. El contenedor para polvo está
lleno.
2. El filtro está sucio.
1. Vacíe el depósito de polvo.
2. Limpie o reemplace el filtro.
Hay líquido que
gotea del depósito
de polvo
1. El contenedor para polvo está
lleno.
1. Vacíe el depósito de polvo.
TROUBLESHOOTING
1.
2.
TO REMOVE DIRT CUP:
•D
unit.
pull out.
filter against inside of wastebasket to remove remaining dirt.
TO REATTACH DIRT CUP:
•Align bottom first and rotate nozzle up, until it snaps into place.
REPLACE FILTER:
RETRAIT DU VIDE-POUSSIÈRE :
•
tirant.
optimaux, frapper légèrement le filtre contre l’intérieur d’une poubelle pour en faire sortir le reste de la poussière.
RÉINSERTION DU VIDE-POUSSIÈRE :
•Aligner d’abord la partie inférieure et faire tourner le suceur vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se mette
en place.
REMPLACEMENT DU FILTRE :
PARA RETIRAR EL CONTENEDOR PARA POLVO:
•
golpecitos con el filtro contra el interior del cesto de residuos para eliminar el polvo restante.
PARA VOLVER A COLOCAR EL CONTENEDOR PARA POLVO:
•Alinee primero la parte inferior y gire la boquilla hacia arriba, hasta que encaje en su lugar.
VUELVA A COLOCAR EL FILTRO:
unidad.
To preserve natural resources, please recycle or dispose of expired battery pack properly.
THIS PRODUCT CONTAINS NICKEL-CADMIUM BATTERY AND MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. LOCAL,
STATE OR FEDERAL LAWS MAY PROHIBIT DISPOSAL OF NICKEL-CADMIUM BATTERIES
IN ORDINARY TRASH. CONSULT YOUR LOCAL WASTE AUTHORITY FOR INFORMATION -
CORRECTEMENT.
CE PRODUIT CONTIENT DES PILES AU NICKEL-CADMIUM ET DOIT ÊTRE MIS AU REBUT
Para conservar los recursos naturales, por favor recicle o deseche apropiadamente la batería
vieja.
APROPIADAMENTE. LAS LEYES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES PUEDEN PROHIBIR EL DESECHO
DE SANIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN CON RESPECTO A LAS OPCIONES DE RECICLADO Y / O
DESECHO. PARA OBTENER INFORMACIÓN DE DESECHO, LLAME A LA CORPORACIÓN DE RECICLADO
Upon removal, cover the battery packs terminals with heavy duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disas-
semble battery pack or remove any of its components. Nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed
of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep
away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
Al retirarla, cubra las terminales de la batería con tela adhesiva de uso pesado. No intente destruir o desar-
desecharse apropiadamente. Además, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y / o partes del
cuerpo porque puede provocar un corto circuito. Manténgala alejada de los niños. El no cumplir con estas
advertencias puede provocar un incendio y / o lesiones serias.
BATTERY DISPOSAL
A
C
B
WARNING:
Hold filter under running water to rinse. DO NOT use soap/detergent. Tap excess
water out of filter. Allow filter to COMPLETELY DRY for at least 24 hours before
replacing in dirt cup.
Maintenir le filtre sous l’eau pour le rincer. NE PAS utiliser de savon ni de
détergent. Après avoir rincé le filtre, le taper doucement pour enlever le surplus
d’eau. Laisser le filtre SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au moins 24 heures
avant de le remettre dans le vide-poussière.
Sostenga el filtro bajo agua corriente para enjuagarlo. NO UTILICE jabón/
detergente. Dé golpecitos para quitar el exceso de agua del filtro. Deje secar el
filtro COMPLETAMENTE durante al menos 24 horas antes de volver a colocarlo
en el contenedor para polvo.
DIRT CUP & FILTER: REMOVAL & REPLACEMENT
VIDE- POUSSIÈRE ET FILTRE : RETRAIT ET RÉINSTALLATION
RECIPIENTE DE POLVO Y FILTRO: RETIRO Y REEMPLAZO
REMOVE DIRT CUP
RETIRER LE VIDE-POUSSIÈRE
EXTRAIGA EL DEPÓSITO DE POLVO
E
E
F
F
S
S
CLEAN AND RINSE FILTER
NETTOYAGE ET RINÇAGE DU FILTRE D’ÉVACUATION
LIMPIE Y ENJUAGUE EL FILTRO DE ESCAPE
TIPO DE FILTRO
F65
TYPE DE FILTRE
F65
FILTER TYPE
F65
For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or
call customer service at 1-800-321-1134.
Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com
pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134.
Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com
para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134.
WARNING:
AVERTISSEMENT :
NETTOYER OU D’EN EFFECTUER L’ENTRETIEN.
ADVERTENCIA:
USARLO O REALIZAR SU MANTENIMIENTO.
REGULAR MAINTENANCE: Each time the dirt container is emptied, the filter should be cleaned. Tap the filter firmly
against the inside of a trash can until the dirt stops falling from the filter. (Filter will be discolored after use, this
will not affect the filter’s performance.) Do not brush the filter. The cleaning instructions may vary depending on
the dirt conditions. In some cases, more or less cleaning of the filter may be required.
ENTRETIEN REGULIER : À chaque fois que vous videz le godet à poussière, nettoyez le filtre. Cognez le filtre
fermement contre l’intérieur d’une poubelle jusqu’à ce que la poussière cesse de s’en échapper. (Le filtre se
décolorera après son utilisation, ceci n’altérera pas son rendement.) Ne brossez pas le filtre. Les instructions de
nettoyage peuvent varier selon les conditions de saleté. Dans certains cas, il sera nécessaire de nettoyer plus
ou moins le filtre.
MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que se vacía el recipiente de polvo, se debe limpiar el filtro. Golpee suave-
mente el filtro, pero con firmeza, contra el interior del basurero hasta que deje de caer polvo del filtro. (El filtro
perderá color con el uso, pero esto no afectará su rendimiento.) No cepille el filtro. Las instrucciones de limpieza
pueden variar dependiendo de las condiciones de suciedad. En algunos casos, se necesitará una limpieza mayor
o menor del filtro.
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MISE AU REBUT DES PILES
En retirant le bloc-piles, recouvrez-en les bornes avec du ruban adhésif extra-résistant. Ne tentez pas de détru-
ire ou de démonter le bloc-piles ou de retirer l’un de ses composants. Les piles au nickel-cadmium doivent
être recyclées ou mises au rebut convenablement. De même, ne touchez jamais les deux terminaux avec des
blessures graves.
DESECHO DE LA BATERÍA
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)
In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal
®
Dealer. Costs of any
transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are easily
replaced and readily available from an authorized Royal
®
Dealer or retailer. Always identify your cleaner by the model
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés. Les
frais de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil.
Les pièces détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des déposi-
taires ou revendeurs Royal® autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal
®
. Los
costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto
utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal
®
o en otras
tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship com-
mencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your product for the length of warranty
and save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of
charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL
®
Authorized Sales & Warranty Service Station.
Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name,
address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA & Canada:
1-800-321-1134. Use only genuine Royal
®
replacement parts.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product. This
warranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication à
compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître la durée de la garantie
et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement
toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation
autorisé sous garantie de ROYALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du
reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve
dans votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de
rechange RoyalMD.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de
l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de
obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la
duración de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza
defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento
de la garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una
copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía,
llame a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio
genuinas de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta
garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga
ADVERTENCIA:
AVERTISSEMENT :
WARNING:
AVERTISSEMENT :
NETTOYER OU D’EN EFFECTUER L’ENTRETIEN.
ADVERTENCIA:
REALIZAR SU MANTENIMIENTO.
AVERTISSEMENT :
ADVERTENCIA:
1.
TO USE AND TO STORE: / UTILISATION ET RANGEMENT : PARA USAR Y GUARDAR:
The crevice tool is permanently stored on-board. It is located on the top of the dirt cup for your convenience.
Le suceur plat est intégré à même l’appareil. Il est placé au-dessus du vide-poussière par souci de commodité.
El accesorio para hendiduras se guarda permanentemente en la unidad. Para su comodidad, se encuentra en la parte
superior del contenedor para polvo.
Flip crevice tool down to line up with nozzle then press up until secure
in place.
To store crevice tool: Pull down until loose. Flip crevice tool up towards unit
and press until you feel it lock into place.
Faire basculer le suceur plat vers le bas de façon à ce qu’il soit aligné sur
le suceur, puis le faire glisser vers le haut en exerçant une pression
jusqu’à ce que l’accessoire soit bien place.
Rangement du suceur plat : Tirer le suceur plat vers le bas jusqu’à ce qu’il
soit dégagé. Le faire basculer vers le haut, soit vers l’appareil, et exercer
une pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se mette en place.
E
F
S
Dé vuelta el accesorio para hendiduras hacia abajo, a fin de alinearlo con la boquilla; luego, presione hacia arriba hasta
dejarlo en su lugar.
Para guardar el accesorio para hendiduras: Tire hacia abajo hasta que se afloje. Dé vuelta el accesorio para hendiduras
hacia arriba en dirección a la unidad y presione hasta que sienta que queda fijo en su lugar.
CREVICE TOOL
SUCEUR PLAT
ACCESORIO PARA ESPACIOS ESTRECHO
1. 2.
Be sure baffle is tightly placed in the dirt cup.
Stop picking up liquids when the liquid level inside the
dirt cup has reached the Max fill line as shown.
S’assurer que le déflecteur est bien placé dans le
vide-poussière.
Arrêter le ramassage de liquides lorsque le niveau de
liquide dans le vide-poussière atteint la ligne de
remplissage maximal, tel qu’il est illustré.
Asegúrese de que el deflector esté colocado
firmemente en el contenedor para polvo.
Deje de recoger líquidos cuando el nivel de líquido
dentro del contenedor para polvo haya alcanzado la
línea de llenado máximo, como se muestra.
DO NOT hold the unit with it’s nozzle pointing upwards, as
this would cause liquid to enter the unit and damage the
inside parts.
Empty the dirt cup eash time you have used the unit to pick
up a liquid.
NE PAS tenir l’aspirateur en pointant le suceur vers le haut,
car les liquides pourraient pénétrer dans l’aspirateur et en
endommager les pièces internes.
Vider le vide-poussière après chaque utilisation de l’aspirateur
pour ramasser des liquides.
NO sostenga la unidad con la boquilla orientada hacia arriba,
ya que esto ocasionaría que el líquido ingrese en la unidad
y dañe las piezas interiores.
Vacíe el contenedor para polvo cada vez que haya utilizado
la unidad para recoger un líquido.
MAXIMUM FILL LINE
LIGNE DE REMPLISSAGE MAXIMAL
LÍNEA DE LLENADO MÁXIMO
E
E
F
F
S
S
LIQUID PICK UP*
RAMASSAGE DE LIQUIDES
PARA RECOGER LÍQUIDOS