Sparky SMD 1236CES Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
1810R01 142989V4© 2018 SPARKY
1200 W
SMD 1236CES Plus
1 – 9
BURNISHING MACHINE
Original instructions
20 – 29
SATINEUSE
Notice originale
69 – 79
МАШИНА ДЛЯ САТИНИРОВАНИЯ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 19
SATINIERMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
80 – 89
МАШИНА ДЛЯ САТИНУВАННЯ
59 – 68
SATYNIARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
49 – 58
MÁQUINA ACETINADORA
Manual original
30 – 38
SATINATRICE
Istruzioni originali
39 – 48
SATINADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
90 – 100
САТИНИРАЩА МАШИНА
20 October 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
20
FR
SMD 1236CES Plus
Sommaire
Introduction .............................................................................................................................. 20
Données techniques ................................................................................................................ 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil.....................................................................23
Règles supplémentaires de sécurité en cas de travail avec des satineuses ...........................24
Présentation de la machine .................................................................................................A/27
Indications de travail ............................................................................................................B/27
Maintenance ..........................................................................................................................28
Garantie ................................................................................................................................... 29
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des
blessures graves.
MONTAGE
La satineuse est livrée emballée et entièrement assemblée.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
SMD Satineuse.
22
FR
SMD 1236CES Plus
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroporta-
tif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration
de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Données techniques
Modèle SMD 1236CES Plus
Puissance consommée 1200 W
Vitesse de rotation à vide 800-3600 min
-1
Diamètre maximal de l’outil de travail 110 mm
Longueur de l’outil de travail 100 mm
Diamètre de l’orice de raccordement de l’outil de travail 19,2 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 2,6 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau
de pression acoustique L
pA
86 dB (A)
Incertitude К
pA
3 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau
d’intensité acoustique L
wA
97 dB (A)
Incertitude К
wA
3 dB (A)

Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Satinage de surfaces
Valeur d’émission vibratoire a
h
8,9 m/s
2
Incertitude К 1,5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
23
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
      
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.

fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
     
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée xée
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
24
FR
SMD 1236CES Plus
sur une partie tournante de l’outil peut don-
ner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
      
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
   -
traction et la récupération des poussiè-
     
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Règles supplémentaires
de sécurité en cas de
travail avec
des satineuses
Instructions générales de sécurité lors

      

     
déponges à lustrer, de bonnets en four-

à bride:
a) Cet outil électroportatif est destiné à
travailler comme satineuse. Prenez
connaissance de tous les avertissements
concernant la sécurité, des consignes,
des illustrations et des exigences techni-
-
tif. Le non-respect de toutes les consignes
gurant ci-dessous peut entraîner des -
sions causées par le courant électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électroportatif ne convient pas
-
sif. Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent pro-
voquer un danger et causer un accident
corporel.
c) 
pas été autorisés et recommandés par le
constructeur spécialement pour cet outil
électroportatif. Le fait de pouvoir xer l’ac-
cessoire sur l’outil électroportatif ne garan-
tit pas son utilisation sécurisée.
 

meuleuses angulaires.
25
Notice originale
FR
    
destinés exclusivement au traitement du
matériau donné et à la vitesse de rotation
respective.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi-
     Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et vo-
ler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans

Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peu-
vent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f) 

Pour les accessoires montés avec des
-
re doit s’adapter correctement au diamè-
Les accessoires qui ne cor-
respondent pas aux éléments de montage
de l’outil électrique seront en déséquilibre,
vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
-
cessoires comme les meules abrasives
pour détecter la présence éventuelle de
     
pour détecter des traces éventuelles de
-
     
-

subi une chute, examiner les dommages
éventuels ou installer un accessoire non
endommagé. Après examen et installa-
tion d’un accessoire, placez-vous ainsi

du plan de l’accessoire rotatif et faire
-
male à vide pendant 1 min. Les acces-
soires endommagés seront normalement
détruits pendant cette période d’essai.
h)-
viduelle. En fonction de l’application, uti-
liser un écran facial, des lunettes de -
curiou des verres de sécurité. Le cas
-
res, des protections auditives, des gants
et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usi-
ner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque antipous-
sières ou le respirateur doit être capable de
ltrer les particules produites par vos tra-
vaux. L’exposition prolongée aux bruits de
forte intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécuripar rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
-
ment de protection individuelle. Des frag-
ments de pièce à usiner ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immé-
diate d’opération.
Fixer la pièce travaillée dans un étau ou
-
prié.
Ne pas exercer une pression latérale
      
débranché la machine.
N’amener l’outil sur la pièce à travailler

j) Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
k) 
     
complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil élec-
trique hors de votre contrôle.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
 Un contact
accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
m) -
 Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des
dangers électriques.
n) 
    
Des étincelles pourraient enammer ces
matériaux.
o) N’utilisez des accessoires, le travail avec

refroidissement. L’utilisation de l’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner des dommages ou l’électrocu-
tion.

26
FR
SMD 1236CES Plus

L’outil électroportatif ne doit être utili
   
    -

notice, doit être considérée comme abu-
sive. Le constructeur décline toute respon-
sabilité en cas de dommage ou de blessure
causés par une utilisation abusive, la res-
ponsabilité étant alors entièrement assu-
mée par l’utilisateur.
Le constructeur décline toute responsa-

à l’outil électroportatif ou de dommages

Lors du travail dans un milieu poussié-
-
chine doivent être gardés propres. S’ils
ont besoin d’être nettoyés de la pous-
sière, commencez par couper le courant,
puis utilisez pour le nettoyage des outils
-
dommager les pièces intérieures de la
machine. L’appareil électrique risque de
se surchauffer en cas de refroidissement
insufsant dû à l’obstruction des orices de
ventilation.
L’outil électroportatif ne doit pas être uti-

milieu humide (après la pluie) ni à proxi-
-
      
bien éclairé.
Autres consignes de sécurité valables
pour toutes les opérations
Rebondissement (force de rappel) et consi-
gnes de sécurité liées à son existence
Le rebondissement est la brusque réaction
résultant d’un coincement ou d’un blocage de
l’outil de travail, par exemple, un disque élasti-
que, une brosse en ls de métal, etc. Le coince-
ment ou le blocage entraîne un brusque arrêt de
la rotation de l’outil de travail qui, à son tour, pro-
jette l’instrument électroportatif non contrôlé en
direction contraire à celle de la rotation de l’outil
de travail dans le point de son coincement.
Le rebondissement résulte d’une utilisation in-
correcte de l’outil électroportatif et/ou de son
utilisation dans des conditions inappropriées et
il peut être évité si l’on prend les mesures de
sécurité énumérées ci-dessous.
a) Tenez solidement l’outil électroporta-
tif, prenez une position convenable du
       
pouvoir maîtriser la force de rebondisse-
ment. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, si l’outil électroportatif en possède
une, pour pouvoir exercer le maximum
      -
ment ou sur le couple de réaction lors
du démarrage. En prenant les mesures de
sécurité appropriées, l’opérateur peut arri-
ver à maîtriser le couple de réaction et le
rebondissement.
b) Ne mettrez jamais les mains à proximi
d’un outil de travail en rotation. L’outil de
travail peut rebondir sur votre main.
c) Ne prenez pas place dans l’espace
-
cer en cas de rebondissement. Le rebon-
dissement provoque le déplacement de
l’outil électroportatif en direction contraire
au mouvement du disque ou de la brosse à
l’endroit où ceux-ci se bloquent.
d)      
bords tranchants, etc., faites particu-
lièrement attention. Ne permettez pas à
l’accessoire de rebondir ou de se blo-
Lors du traite-
ment d’angles et de bords tranchants, il est
possible que l’outil en rotation se coince, ce
qui peut provoquer une perte de contrôle
ou un rebondissement.

du lustrage :
a)
laine d’un diamètre trop grand, respectez
les instructions du constructeur concer-
      -
trage. Le disque de lustrage qui dépasse
les dimensions du disque élastique subit le
risque de se déchirer et peut provoquer le
blocage ou le rebondissement.


a) N’utilisez pas de trop grandes feuilles de
papier d’émeri, respectez les indications
du constructeur concernant les dimen-
sions du papier émeri. Une feuille de pa-
pier émeri qui dépasse les dimensions du
disque élastique subit le risque se déchirer
et peut provoquer le blocage, le déchire-
ment du papier d’émeri ou le rebondisse-
ment.
27
Notice originale
FR


métal
а) 


      
fort sur la brosse. Les fragments de l de
fer qui volent en se détachant sont capa-
bles de pénétrer facilement dans les vête-
ments légers et/ou dans la peau.
b) 
de métal il est recommandé d’utiliser un
écran de protection, ne permettez pas à


toucher. Les brosses en ls de métal en
forme de disque ou de gobelet peuvent
augmenter de diamètre sous l’effet de la
pression lors du travail et de la force centri-
fuge.
Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploitation
et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Câble avec che
2. Interrupteur
3. Arbre
4. Outil de travail
5. Rondelle
6. Boulon de serrage
7. Régulateur électronique de la vitesse de
rotation
8. Bouton de blocage de la broche
Indications de
travail
La machine doit être alimentée du réseau mo-
nophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre car
l’isolement est double suivant les normes EN
60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des inter-
férences radio, il est conforme aux la directive
sur la compatibilité électromagnétique.
Cet outil électroportatif est destiné à l’exécution
de petits travaux de nissage sur des pièces en
métal, matières plastiques et bois, moyennant
des outils de satinage après le ponçage, l’élimi-
nation de la patine, la mise en forme de bois et
de métal, etc.
La satineuse est une machine qui convient pour
le polissage, le lissage, le satinage, le texturage,
le brossage, l’élimination des rugosités du mé-
tal, du bois, des matières plastiques, etc.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Vérier si la tension du réseau d’alimentation
est conforme aux données indiquées sur le
tableau signalétique de la machine.
Vérier la position de l’interrupteur. La machi-
ne ne doit pas être branchée ou débranchée
qu’avec l’interrupteur en position déclenchée.
Si on met la che dans la prise avec l’inter-
rupteur en position Marche, la machine va
démarrer aussitôt avec tous les risques d’ac-
cident accompagnants.
Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien, de même qu’en
cas de baisse de tension du courant dans le
secteur.
MARCHE - ARRÊT
- Mise en marche : le glisseur de l’interrupteur
2 est pressé dans sa partie arrière, puis il est
poussé en avant suivant la direction de la èche
jusqu’à l’enfoncement et le blocage de sa partie
frontale.
- Arrêt : la partie arrière surélevée de la glis-
sière 2 doit être enfoncée, puis laissée revenir
d’elle-même en arrière, en position initiale.
AVERTISSEMENT: Lorsque la tem-
pérature extérieure est au-dessous de 0°, la
satineuse ne doit être mise en marche qu’en
position «G» du régulateur électronique de
la vitesse de rotation. Au bout que quelques
minutes de fonctionnement, l’appareil pourra
être utilisé également en d’autres position du
régulateur.
28
FR
SMD 1236CES Plus
Ne pas boucher de main les ouïes de ventilation
au cours du travail.
FIXATION ET REMPLACEMENT DES
OUTILS DE TRAVAIL
Placer l’outil de travail 4 sur l’arbre 3, puis ajou-
ter la rondelle 5. Visser le boulon de serrage 6
à l’aide d’une clé à six pans, tout en tenant en-
foncé le bouton 8.
ATTENTION: Les èches indiquant le sens de
rotation qui gurent sur le boîtier du réducteur
de la machine assurant l’entraînement et celles
sur l’outil de travail doivent coïncider.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE LA
MACHINE
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la
machine si sa partie électronique n’est pas
en parfait état de fonctionnement, car ceci
exerce une inuence sur son fonctionnement
à grande vitesse. Une défaillance de la partie
électronique peut être détectée par l’absence
de démarrage progressif de l’appareil ou par
l’impossibilité de régler la vitesse de rotation.
La machine est dotée d’une électronique tachy-
constante à demi-cycle pour :
- Le démarrage progressif et la limitation auto-
matique du courant ;
- La présélection et le réglage de la vitesse,
ainsi que le maintien d’une vitesse constante en
cas d’augmentation de l’effort, conformément
au Tableau 1;
- La protection contre les surcharges de courte
durée (lors du coincement du disque). Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se sevrant de
l’interrupteur.
- Protection contre les surcharges d’une longue
durée (protection thermique qui arrête la ma-
chine pour que le moteur électrique soit protégé
contre une surchauffe inadmissible). Lorsque
la protection est activée, la machine ne peut
plus fonctionner. Pour reprendre le travail, il est
nécessaire d’arrêter, puis de redémarrer la ma-
chine en se sevrant de l’interrupteur.
- Protection contre les démarrages spontanés
après le rétablissement du courant à la suite
d’une baisse de la tension d’alimentation. Pour
reprendre le travail, il est nécessaire d’arrêter,
puis de redémarrer la machine en se sevrant de
l’interrupteur.
La vitesse de rotation peut être modiée pro-
gressivement de A à G moyennant la rotation du
potentiomètre du régulateur 8, situé à l’arrière
du couvercle du moteur.
Tableau 1
Position Vitesse, min
-1
A 800
B 1100
C 1600
D 2100
E 2600
F 3100
G 3600
Stabilisation de la vitesse de rotation
La vitesse de rotation préalablement sélection-
née est stabilisée grâce à l’électronique, an
que soit limité le ralentissement de la vitesse
de rotation de la broche lors des variations de
charge.
Protection contre la température élevée
An de protéger l’appareil contre un échauffe-
ment excessif (pouvant conduire à la destruc-
tion du moteur) lors d’une longue utilisation ac-
compagnée de surcharge, cet appareil est doté
d’une protection contre la température élevée.
Avant que la température critique ne soit at-
teinte, l’électronique arrête l’appareil et celui-ci
passe en régime de protection.
En régime de protection, le moteur tourne à
vitesse réduite an que l’on obtienne un refroi-
dissement plus rapide, mais l’appareil est hors
fonction. Au bout de 3 à 5 minutes, l’appareil est
refroidi et peut reprendre son travail. Pour re-
mettre l’appareil en régime de fonctionnement,
vous devez l’arrêter, puis le remettre en mar-
che.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Disques de satinage à lamelles Ø 110x100
x19.2 mm
Utilisez uniquement des accessoires originaux
de SPARKY, conformes aux exigences et aux
spécications indiquées ici.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
29
Notice originale
FR
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky SMD 1236CES Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur