12 853 810 R. 09/17
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2017_09_07-10:30
For easier service, it is recommended to stop the pump
near the lowest stroke position.
1. Take away the camlock adapter (73) along with its o-ring (72)
by unscrewing the 4 bolts (75).
2. Firmly fix the upper valve (71) in a vise by the knurled surface.
Unscrew the lower tube (84).
3. With hammer and pin punch, eject the pin (79). Then unscrew
the primer (83).
4. Remove the lower valve (82) and the circlip (76). Replace the
v-ring (78).
5. Unscrew the 4 bolts (63) and split the whole motor from the
assembly formed by the components (64), (66) and (71). A
nylon hammer can be gently used on the lower flange of the
motor in order to ease the disassembly process.
6. With the valve (71) still grabbed in the vise, unscrew the body
(64). Using a strong bar inserted on the outlet port (86), as a
lever, can ease this step.
7. Making sure the orientation is as shown in this figure, replace
seals (57) and (59), and also the slide ring (58), by new ones.
8. Remove the circlip (67) from the interior of the valve (71). Take
the valve (70) and replace its seal (69). Make sure the orientation
is as show in this figure.
9. Re-assembly in reverse order, applying grease in both rods (49)
and (80), and light thread locker in all threads except in the
component (83).
10. All these seals are included in the available kit 534100.
EN
Para facilitar el proceso de sustitución de las juntas,
recomendamos parar la bomba cerca de la posición
inferior de la carrera.
1. Desmonte el adaptador camlock (73) con su junta (72)
desatornillando los 4 tornillos (75).
2. Fije firmemente la válvula superior (71) en una mordaza de banco
aprovechando el moleteado. Desenrosque el tubo inferior (84).
3. Con martillo y botador, retire el pin (79) y desenrosque el cebador (83).
4. Retire la válvula inferior (82), quite el circlip (76) y sustituya el
collarín (78).
5. Desenrosque los 4 tornillos (63) y separe el motor completo del
conjunto formado por (64), (66) y (71). Puede utilizar un
martillo de Nylon para golpear con cuidado la brida inferior del
motor y retirarlo más fácilmente.
6. Aún con la válvula superior (71) en la mordaza, desenrosque el
cuerpo (64). Para facilitarlo, puede introducir una barra robusta
en el puerto de salida de fluido (86) y usarla de palanca.
7. Asegurándose de que la orientación es la indicada en esta figura,
sustituya las juntas (57) y (59), así como la guía (58), por unas nuevas.
8. Del interior de la válvula (71) retire el circlip (67). Saque la
válvula (70) y sustituya su junta (69) asegurándose de que la
orientación es la indicada en esta figura.
9. Vuelva a montar en orden inverso, aplicando abundante grasa
en ambos vástagos (49) y (80), y fijador de rosca ligero en las
uniones roscadas, excepto en el componente (83).
10. Todas estas juntas se incluyen en el kit 534100.
ES
Lower seals kit / Sustitución juntas bajos / Remplacement des joints bas / Substituição das Juntas de Baixo
Pour faciliter le processus de substitution des joints, nous
recommendons arrêter la pompe près de la position
inférieure de la course.
1. Démonter l´adapatateur camlock (73) avec son joint (72) en
dévissant les 4 vis (7).
2. Fixer fermement la valve supérieure (71) dans un étau. Dévisser
le tube inférieur (84).
3. Avec un marteau et un poinçon retirer la goupille (79) et
dévisser l´amorceur (83).
4. Retirer la valve inférieure (82), ôter le circlip (76) et remplacer le
collier (78).
5. Dévisser les 4 vis (63) et séparer entièrement le moteur de
l´ensemble formé par (64), (66) et (71). On peut utiliser un
marteau en nylon pour taper avec précaution la bride inférieure
du moteur et le retirer plus facilement.
6. Avec encore la valve supérieure dans l´étau (71), dévisser le corps
(64). Afin de faciliter cette opération, on peut introduire une barre
robuste dans la sortie de fluide (86) et l´utiliser comme levier.
7. S´assurant que l´orientation de la pompe est celle indiquée sur
cette figure, remplacer les joints (57) et (59) ainsi que la baqgue
de guidage (58) par des neuves.
8. De l´intérieur de la valve (71), retirer le circlip (67). Sortir la valve
(70) et remplacer son joint (69) en s´assurant que l´orientation
est bien celle indiquée sur cette figure.
9. Remonter en sens inverse, en applicant beaucoup de graisse sur
les tiges (49) et (80) et frein filet sur les unions filetées à
l´exception du composant (83).
10. Tous ces joints sont inclus dans le kit 534100.
FR
Para facilitar a troca das juntas, é preciso parar a propulsora
numa posição perto da posição inferior do tubo.
1. Desmontar o adaptador CAMLOCK (73) com sua junta (72),
desapertando ao 4 parafusos (75).
2. Fixar firmemente a valvula superior (71) em uma morsa.
Desrosquear o tubo inferior (84).
3. Com um martelo e um pino perfurador adequado, retirar o pino
(79) e desrosquear o elemento de aspiração (83).
4. Retirar a válvula inferior (82), retirar o anel de segurança (76) e
substituir o apoio da válvula inferior (78).
5. Desrosquear os 4 parafusos (63) e separar o motor completo do
conjunto formado pelos elementos (64), (66) e (71). Utilizar um
martelo de borracha para golpear com cuidado a flange inferior
do motor retirando-a com mais facilidade.
6. Com a válvula superior (71) presa na morsa, desrosquear o
corpo (64). Para facilitar a retirada do corpo, colocar uma barra,
vareta ou qualquer tubo forte na saída do fluido (86) e usar
como uma alavanca para desapertar o motor de ar.
7. Certificar que a orientação da figura 6, esta sendo seguida corretamente.
Substituir as juntas (57) e (59), assim como a guia (58), por novas.
8. No interior da válvula (71) retirar o anel de segurança (67).
Puxar a válvula (70) e substituir a junta (69) por uma nova,
seguindo a orientação da figura 6.
9. Voltar a montar na ordem inversa dos passos descritos acima,
lubrificando com graxa o pistão e a camisa (49) e (80), e o
fixador de rosca ligeiramente nas roscas das conexões, exceto
no elemento (83).
NOTA: Para melhor desempenho da propulsora todas as juntas
devem ser trocadas juntas, quando houver manutenção.
PT
Repair and cleaning procedure / Procedimentos de reparación y limpieza /
Instructions de réparation et de nettoyage / Procedimentos de reparo e limpeza