REX FMT990XE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PORTUGUÊS FRANÇAIS
Manutenção
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho
da corrente.
Limpeza geral
A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio.
Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; o
usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que
possam oxi-lo.
Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as partes de aço ino-
xidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça. Para
as manchas persistentes, usar os detergentes normais não
abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais
se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de
vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos
quentes da fruta (por exemplo, lies, ameixas, etc.) deixam
manchas difíceis de eliminar das superfícies esmaltadas; este
facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas o prejudica o
funcionamento do forno.
Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível elimi-
nar com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se
possam queimar quando se voltar a utilizar o forno.
Limpeza do forno
Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo
cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os pro-
dutos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados
para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor e
o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno.
Limpeza da porta do forno
A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do
forno é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte ma-
neira: abrir completamente a porta; engatar as anilhas “A” nos
espaços adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramen-
te a porta e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal;
desenroscar os parafusos “B”, utilizando uma chave de parafu-
sos, e retirar a lingueta “C” (fig. 8); depois de efectuar a limpe-
za, para fixar o vidro “De montar a porta, que operar no
sentido inverso.
Substituição da luz interior do forno
Desligar o aparelho:
Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 9);
desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resis-
tente às altas temperaturas (300º C.) e com estas característi-
cas: 230V 50Hz 15W.
Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de
energia.
Fig. 10
ENCASTREMENT ET ASSEMBLAGE
Introduire l’appareil dans son poste; fixer le corps du four au
meuble avec 4 vis à bois indiquées pour les trous réalisés sur la
corniche perimetrale (fig.10). Dans le cas où on effectuerait l’in-
troduction d’une table avec plaque électrique aussi, le raccorde-
ment électrique de la table et celui du four doivent être réalisés
séparément, aussi bien pour des raisons électriques, que pour
faciliter l’extraibili du four. Des éventuelles prolonguements
devront être réalisées avec des câble pouvant supporter la puis-
sance prévue.
Cet appareil, avant de laisser l’usine de fabrication, a ées-
sayé et mis au point par un personnel specialisé, de façon à
donner les meilleurs résultats de fonctionnement. Chaque répa-
ration et mise au point nécessaire, doit être effectuée soigneu-
sement et avec beaucoup d’attention.
Pour cette raison, nous reccomandons de s’adresser toujours
au magasin qui a effectué la vente ou à un des nos Centres
Après Vente plus proche, spécifiant le type d’incovenient et le
modèle de l’appareil en Votre possession.
Fig. 12
ENCASTREMENT AU DESSOUS DE LA TABLE
Fig. 11
ENCASTREMENT A COLONNE
La Maison de Construction ne pond pas des possibles inexactitudes, imputables à des er-
reurs de imprimerie ou de transcription, contenues dans le présent livret.
Elle se réserve d’apporter à ses produits toute modification retenue nécessaire ou utile, même
dans l’intérêt de l’utilisateur, sans compromettre les caracristiques de fonctionaliet de
surété.
Service apres vente - pieces de rechange originalles
Tipo de coão
Quantidade
N. Guia a Temperatura Tempo
Kg. partir de baxio em min.
Convex. Tradic. Convex. Tradic.
Doces
Com massa batida, em molde 1 1-3 2 175 200 60
Com massa batida, em recipiente engordurado
1 1-3 2 175 200 50
Massa folhada, fundo de tarte 0,5 1-3 3 175 200 30
Massa folhada, com recheio húmido 1,5 1-3 2 175 200 70
Massa folhada, com recheio seco 1 1-3 2 175 200 45
Com massa de levedura natural 1 1-3 1 175 200 50
Pequenos doces 0,5 1-3 3 160 175 30
Carnes
Vitela 1 2 2 180 200 60
Vaca 1 2 2 180 200 70
Rosbife à inglêsa 1 2 2 220 220 50
Porco 1 2 2 180 200 70
Frango 1-1,5 2 2 200 200 70
Guisados
Guisado de vaca 1 1 2 175 200 120
Guisado de vitela 1 1 2 175 200 110
Peixes
Filetes, pescada, linguado 1 1-3 2 180 180 30
Cavala, rodovalho, salmão 1 1-3 2 180 180 45
Ostras 1-3 2 180 180 20
Pasteis
Pasteis de massa seca 2 1-3 2 185 200 60
Pastel de verduras 2 1-3 2 185 200 50
Souffs doces e salgados 0,75 1-3 2 180 200 50
Pizza e empanadas 0,5 1-3 2 200 220 30
Descongelação
Pratos rápidos 1 2 200 45
Carne 0,5 2 50
Carne 0,75 2 70
Carne 1 2 110
Tabela de tempos de cocção por convexão
e tradicional (I)
GRILL TRADICIONAL
Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Kg. partir de baixo em min.
pos. grelha
Frango 1-1,5 3 x 30/lado
Tostas 0,5 4 máx 5/lado
Salchichas 0,5 4 máx 10/lado
Costeletas 0,5 4 máx 8/lado
Peixes 0,5 4 máx 8/lado
GRILL VENTILADOR
Tipo de cocção Quantidade N. Guia a Temperatura Tempo
Kg. partir de baixo em min.
pos. grelha
Assado de porco 1,5 2 170 180
Rosbife 1,5 3 220 60
Frango 1,2 2 190 90
Tabela de tempos de cocção no grill- ventilador (II)
1. Os tempos de cocção foram estabelecidos depois de um
aquecimento prévio do forno, de cerca de 15 minutos.
2. A eleão das guidas é livre no caso de cocções a vários
níveis.
3. Os tempos fazem referência à cocção a vários níveis, aumen-
tar o tempo de 5 a 10 minutos.
4. Para os assados de carne de vaca, vitela, porco e peru com
osso ou enrolado, aumentar o tempo em 20 minutos.
A bandeja que recolhe o molho das cocções deve estar sempre
colocada na guia inferior do horno.
Instruction pour l’installateur
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
Pour un nettoyage plus complèt de la porte du four, nous con-
seillons de procèder à démonter la porte comme il suit: ouvrir
complètement la porte; accrocher les anneaux “A” sur les pos-
tes des charnières (fig.6); lever légèrement la porte et l’enlever
(fig.7); la placer sur un plan horizzontal; visser la vis Ben
utilisant un tournevis et enlever la languette “C(fig.8); aps
avoir effectué le nettoyage, pour le fixage du vitre D” et le mon-
tage de la porte, orer de façon inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
Débrancher électriquement l’appareil ; visser la calotte de
protection en verre (fig.9); dévisser la lampe et la remplacer
avec une autre indiquée pour les températures élévées (300°)
avec ces caractéristiques:
Tension: 230 V (50 Hz)
Puissance: 15 W
Attache: E 14
monter la calotte en verre et visser l’erogation d’énergie.
Les instructions qui suivent sont adressées à l’installateur qua-
lifié, puisqu’il puisse effectuer les opérations d’installation,
glage et entretien de la façon la plus correcte selon les lois et
les normes en vigueur.
Toutes interventions doivent être effectuées avec l’appareil
branc électriquement, contrairement, il est cessaire
d’opérer avec la max. prudence.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que:
la soupape limitatrice et les câblages domestiques puissent sup-
porter le chargement de l’appareil (voir plaquette signalétique);
les câblages d’alimentation soient équipés d’un efficace rac-
cordement à la terre selon les normes en vigueur;
l’interrupteur homnipolaire utilipour le raccordement soit fa-
cile à attendre avec l’appareil installé.
Dans le raccordement directe au réseau il est nécessaire d’inter-
poser entre l’appareil et le réseau un interrupteur homnipolaire
avec ouverture min. entre les contactes de 3 mm, dimensio
au chargement et corrépondant aux normes en vigueur.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par
l’interrupteur.
Le câble de phase de couleur marrone (venant du borne “L” du
bornier interne au four) doit être toujours raccordé à la phase du
seau d’alimentation.
De toute façon, le câble d’alimentation doit être plade façon
qu’il ne atteint pas; dans n’importe quel point, des températu-
res supérieures au 75°C.
Après le raccordement, essayer les éléments chauffants, en les
faisant fonctionner pendant environs 3 minutes.
La Maison de construction décline toute responsabilité dé-
rivant de la non-observation des normes pour la prévention
des accidents de travail.
ENCASTREMENT DANS LES MEUBLES DE RANGEMENT
Pour le fonctionnement des appareils introduits dans un meuble
de rangement il est nécessaire pour le dernièr d’avoir des carac-
ristiques appropriées; à cet effet, ci-dessous nous avons re-
produit les dimensions du four, de l’intérieur du four, les instruc-
tions pour l’encastrement et l’assemblage. En conformiavec
les normes de surété, la protection contre d’éventuels contacts
avec les parties électriques doit être assue à travers une cor-
recte opération d’encastrement de l’appareil. Toutes les parties
qui assurent la protection, même un éventuel panneau de cou-
verture (par example si un appareil est placé à la fin ou au de-
bout des meubles de rangement), doivent être fixées de façon
telle à ne pas être enlevées sans l’aide d’un outil.
Nous attirons l’attention sur le fait que dans les meubles de
rangements, les couches de matérial plastique en bois plaq
doivent être traités avec des collants sistants à une tempé-
rature de 120°C. Des mariaux plastiques ou des collants pas
résistants à cette température, sont la cause des deformations
et des décollement.
FRANÇAIS PORTUGUÊS
Fig. 11
Fig. 12
Colocação em coluna
Colocação sob tabuleiro sobreposto
Assistência técnica e peças sobressalentes
Antes de sair da brica, este aparelho foi controlado e
experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir
os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação.
Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser
realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se
recomenda o Servicio de Assistência Técnica Oficial,
especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o
modelo do mesmo.
Importante!
O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a
fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências
construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por
possíveis incorrecções no presente manual, devido a erros de
impressão ou de transcrição.
O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos
ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento
das indicações e das instruções contidas no presente manual.
Entretien
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Avant chaque opération, débrancher électriquement l’appareil.
NETTOYAGE GENERALE
Le nettoyage doit être effectué lorsque le four est froid.
Laver les parties émaillées avec de l’eau tiède et du tersif, ne
pas utiliser de produits abrasifs, des éponges de métal ou des
acides, qui pourraient les endommager.
Après l’utilisation, bien rincer les parties en acier inox avec de
l’eau, et les essuyer avec un chiffon doux ou avec de la peau de
daim. Pour les ches, les plus sistantes, utiliser des normaux
tersifs non abrasifs ou de produits specifiques pour l’acier
inox, qu’on trouve en commerce, ou un peu de vinaigre chaud.
Nettoyer la porte du four en vitre seulement avec de l’eau chaude,
éviter d’utiliser des chiffons rudes. Les acides des fruits (par
ex.: citron, prune, etc...)laissent sur la surface émaile des tâ-
ches difficilement nettoyable, cet inconvenient peut compromet-
tre le poli de l’émail, mais il ne compromet pas le fonctionne-
ment du four. Nettoyer le four aps son utilisation, de cette
façon il sera possible d’éliminer plus facilement les sidus de
la cuisson, évitant qu’ils brûlent pendant la successive utilisa-
tion du four.
NETTOYAGE DU FOUR
Si le four n’est pas équipé avec des panneaux auto-nettoyants,
on conseille, après l’utilisation et lorsque le four est refroidi, de
le nettoyer soigneusement avce de l’eau chaude et du détersif
(ou avec des produits appropriés en commerce). Si le four a les
panneaux auto-nettoyant, ceux-ci, à de normales température de
cuisson, favoriseront la transformation des ches de gras dans
une légère poudre résidue qui, pour maintenir poreuse la sur-
face des panneaux, lorsque le four est refroidi, doit être élimi-
e avec un’éponge humide. De temps en temps, il est bien de
faire fonctionner le four à la température maximale, et lorsqu’il
se refroidi, éliminer la poudre résidue comme indiqué ci-dessus.
Les produits «spray» pour le nettoyage du four doivent être uti-
lisés pour le nettoyage de la turbine et du senseur du thermos-
tat placés à l’intérieur du four.
NETTOYAGE DE L’ELEMENT DE BRIQUES.
(Disponible comme accessoire à demander à part)
Les sidus de pâte qui reste sur l’élément de brique, doivent
être enlevés avec un normal grattoir. Ensuite le nettoyage doit
être terminé a sec” avec un brosse douce. Ne pas utiliser de
l’eau ou des autres détersifs liquids qui puissent être absorbés
par la porosité de la brique. Des éventuelles tâches qui restent,
ne compromettent pas la saveur des mets à cuire. Aps avoir
enlevé l’élément de brique et avoir enlevé la relative résistance,
fermer la prise jointe. Pour des motifs de surété, elle doit se
laisser enlever avec difficulté.
Instrões para o instalador
Fig. 10
As seguintes instruçõeso dirigidas ao instalador qualificado,
a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e
de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as
leis e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser
efectuada tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é ne-
cessário actuar com a máxima prudência.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que:
Os interruptores automáticos e a instalação dostica possam
suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação).
A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes liga-
ções à terra, de acordo com as normas em vigência. O interrup-
tor omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmen-
te, quando o aparelho estiver instalado. Na ligação directa à rede
de corrente torna-se necessário interpôr, entre o aparelho e a
dita rede, um interruptor omnipolar de abertura mínima de 3
mm. entre os contactos, e com as dimensões correspondentes
à potência e às normas em vigência. O fio da terra, amarelo/
verde, não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base,
de cor castanha, que provém do borne L” da caixa de bornes
interna do forno, deve estar sempre ligado à base da rede de
alimentação. Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar
colocado de tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa al-
cançar uma temperatura superior a 75°C. Depois de feita a liga-
ção, que experimentar os elementos aquecedores, fazendo
funcionar o forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de
o se respeitarem as normas de segurança.
Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num
vel modular, é necessário que este possua as características
adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do
forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instrões para a
sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segu-
rança, a protecção contra possíveis contactos com as partes
eléctricas deve ser assegurada por meio de uma correcta opera-
ção de encaixamento do aparelho. Todas as partes que assegu-
ram a protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por
exemplo, se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último
dulo), devem ser fixadas de modo que não possam ser extra-
ídas sem a ajuda de ferramentas adequadas.
Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais
plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resis-
tente a temperaturas de 120º C.
Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta
temperatura, o a causa de deformações e de despegamentos.
Colocação
Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por
meio de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos
orifícios realizados no friso do perímetro. No caso de se efectuar
também a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma
prancha eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do for-
no deverão ser realizadas independentemente, tanto por razões
eléctricas, como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis
alongamentos deverão ser realizados com fios que estejam em
condições de suportar a potência prevista.
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Kg. du bas el min.
Convec. Tradic. Convec. Tradic.
Gateaux
Avec pâte batue, dans un moule 1 1-3 2 175 200 60
Avec pâte batue, dans la che-frite 1 1-3 2 175 200 50
Pâte brisée, fond tarte 0,5 1-3 3 175 200 30
Pâte brisée avec revêtement humide 1,5 1-3 2 175 200 70
Pâte brisée avec revêtement 1 1-3 2 175 200 45
Avec vetement à levure naturelle 1 1-3 1 175 200 50
Petits gateaux 0,5 1-3 3 160 175 30
Viande
Veau 1 2 2 180 200 60
Boeuf 1 2 2 180 200 70
Reast beef à l’anglais 1 2 2 220 220 50
Porc 1 2 2 180 200 70
Poulet 1-1,5 2 2 200 200 70
Braisés
Braisé de boeuf 1 1 2 175 200 120
Bra de veau 1 1 2 175 200 110
Poisson
Filets, biftecks, morue, merlu, sole 1 1-3 2 180 180 30
Maquereau, turbot, saumon 1 1-3 2 180 180 45
Huîtres 1-3 2 180 180 20
Flans
Flans de te 2 1-3 2 185 200 60
Flans de legumes 2 1-3 2 185 200 50
Souffs douces et salés 0,75 1-3 2 180 200 50
Pizza 0,5 1-3 2 200 220 30
conlation
Mets prêtes 1 2 200 45
Viande 0,5 2 50
Viande 0,75 2 70
Viande 1 2 110
Table temps de cuisson a convection et traditionelle (I)
GRILLOIR TRADITIONNEL
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Kg. du bas el min.
pos. grille
Poulet 1-1,5 3 max 30 par côté
Toast 0,5 4 max 5 par cô
Saucisses 0,5 4 max 10 par côté
tolettes 0,5 4 max 8 par côté
Poisson 0,5 4 max 8 par cô
GRILLOIR VENTILÉ
Type de cuisson Quantité N. Guide Température Temps
Kg. du bas el min.
pos. grille
ti de porc 1,5 2 170 180
Roast beef 1,5 3 220 60
Poulet 1,2 2 190 90
La lèche-frite pour recueillir les jus de la cuisson doit être tou-
jours placée dans la 1ère guide en bas.
Table temps de cuissonavec grilloir et grilloir ventile (II)
1. Les temps de cuisson sont intendus après un pré-chauffage
d’environs 15’.
2. L’indication des guides, dans le cas de cuissons sur plusieurs
niveaux est celle préfèrentielle.
3. Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul niveau, pour
plusieurs niveaux augmenter les temps de 5-10’.
4. Pour les rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os
ou roulé augmenter les temps de 20’
ITALIANO FRANÇAIS
Importante!
L’uso di questa nuova apparecchiatura è facile.
Tuttavia, per ottenere i migliori risultati, è impor-
tante leggere attentamente questo libretto e
seguire tutte le istruzioni prima di farla funziona-
re per la prima volta.
Il libretto fornisce le indicazioni corrette sull’in-
stallazione, l’uso e la manutenzione oltre a dare
utili consigli.
La garanzia
La Sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia.
Il relativo certificato di garanzia Lei lo trova qui allegato. Se
dovesse mancare lo richieda al Rivenditore indicando la data
di acquisto, il modello e il numero di matricola che sono
stampigliati sulla targhetta che identifica l'apparecchiatura.
Conservi la parte ppiccola del certificato stesso e la esibi-
sca in caso di necessità al personale del Servizio di Assi-
stenza Tecnica (*) insieme alla ricevuta-scontrino fiscale o
alla bolla di accompagnamento. Senza il rispetto di questa
procedura il personale tecnico sacostretto ad addebitare
qualsiasi eventuale riparazione.
Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata
da adulti. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con l’intento di giocarvi. Ogni eventuale modifica che si rendes-
se necessaria all’impianto elettrico domestico per poter installa-
re l’apparecchiatura dovrà essere eseguita solo da personale
competente. Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato ed esigere parti di ricambio origi-
nali. È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteri-
stiche di quest’apparecchiatura. Inserire sempre la leccarda quan-
do si utilizza il grill o si cuoce la carne sulla griglia. Versare un
pod’acqua nella leccarda per evitare che i grassi brucino for-
mando cattivi odori. Utilizzare sempre dei guanti da cucina per
togliere le pietanze dal forno. I forni rimangono caldi a lungo dopo
lo spegnimento. Sorvegliare i bambini per tutto il tempo d’uso
badando che non tocchino le superfici e che non stiano nelle
vicinanze dell’apparecchiatura in funzione oppure non completa-
mente raffreddata. Fare attenzione quando si utilizzano prodotti
di pulizia in spray. Non dirigere mai lo spruzzo sul filtro (per gli
apparecchi che ne sono muniti), le resistenze ed il bulbo del
termostato.
Assicurarsi che le manopole siano nella posizione «0» (chiuso)
quando l’apparecchiatura non è in funzione.
Avvertenze forni da incasso
È molto importante che questo libretto istruzioni sia con-
servato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura
consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere ven-
duta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il li-
bretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente
possa essere messo al corrente del funzionamento della
macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze
sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella de-
gli altri. Vi preghiamo, dunque, di volerle leggere attenta-
mente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Per ragioni di igiene e di sicurezza questa apparecchiatura deve
essere mantenuta sempre pulita (vedere istruzioni).
Questo prodotto è stato realizzato per la cottura di commestibili
e non deve essere usato per altri scopi. Non rivestire le pareti
del forno con fogli di alluminio, soprattutto la parte inferiore del
vano stesso. Gli eventuali pannelli autopulenti devono essere
puliti con acqua e sapone (vedere istruzioni per la pulizia). Prima
della manutenzione o della pulizia disinserire l’apparecchiatura
e lasciarla raffreddare. Assicurarsi che le griglie del forno siano
inserite nel modo corretto. In caso di riparazioni, non tentare di
metterci mano. Le riparazioni effettuate da persone non compe-
tenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assi-
stenza più vicino e impiegare solo ricambi originali.
Durante le cotture al forno ed al grill l‘apparecchiatura è sot-
toposta ad un sensibile riscaldamento in corrispondenza del
cristallo della porta del forno e delle parti adiacenti. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l’in-
tento di giocare. Allacciando degli elettrodomestici ad una
presa nelle vicinanze del forno, assicurarsi che il cavo non
vada a toccare zone di cottura accese o si intrappoli nella
porta del forno.
Gentile Signora
Lei ha acquistato un nostro prodotto e sentitamente la ringraziamo.
I nostri forni sono caratterizzati da una concezione semplice e razionale. Essi
sono costruiti seguendo rigorosamente le migliori regole per un buon
funzionamento ed una rimarchevole sicurezza d’impiego.
La preghiamo pertanto di leggere attentamente questo libretto dove troverà
tutti i consigli che le permetteranno di raggiungere grandi risultati sino alla
prima utilizzazione.
Conseils pour la cuisson traditionnelles et a convection
Pour la cuisson des gateaux:
les gateaux ont besoin d’une température moderée (normale-
ment entre le 150 et le 200°C) et il cessitent du pré-chauffage
du four (10 minutes environs). La porte ne doit pas être ouverte
avant que au moins le de 3/4 du temps de la cuisson soit ecoulé.
Les pâtes batues doivent se détacher du cuiller avec difficul
parce que l’éxcessive fluidité prolongue inutilement le temps de
cuisson.
Pour la cuisson de la viande et du poisson:
la viande à cuire au four devrait peser au moins 1 Kg afin d’éviter
qu’elle se sèche trop. Les viandes rouges très tendres à cuire au
sang et qui doivent rester bien cuites à l’extérieur conservant
tout leur jus, nécessitent pour peu de temps une cuisson à des
températures élévées (200-250°C). Les viandes blanches, le
volailles et le poisson nécessitent d’une cuisson à basses tem-
ratures (150-175°C). Les ingredients du jus doivent être pla-
s tout de suite dans la poêle seulement si le temps de cuis-
son est bref, au contraire, ils doivent être adjus pendant la
dernière demi-heure. Le niveau de cuisson peut être controllé en
écrasant la viande avec un cuiller; si elle ne céde pas, ça signifie
qui elle est parfaitement cuite. Pour le roastbeef et le filet, dont
la partie intérieure doit rester de couleur rose, le temps de cuis-
son devra être bref. Les viandes peuvent être placées sur un plat
appropriée pour les cuissons au four ou directement sur la grille,
au dessus de la quelle on introduira la lèche-frite pour recueillir
le jus. Un foi écoulé le temps de cuisson, on conseille d’attendre
au moins 15 minutes avant de couper la viande de façon que le
jus ne sort pas. Les mets, avant d’être servi, peuvent être te-
nues au chaud dans le four à la température minimale
CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE
Elle se présente en conséquent au fonctionnement combiné du
grilloir et de la turbine. Ce type de cuisson permet à la chaleur de
netrer graduellement à l’intérieur des aliments, même si la
surface est exposée à l’action directe du grilloir.
Adequate pour:
des viandes de gros épaisseur, volailles.
CUISSON AVEC GRILLOIR
La chaleur vient du haut.
Adequate pour:
des viandes de petit épaisseur, toast.
CONSEILS POUR LA CUISSON AVEC GRILLOIR
Presque toutes les viandes peuvent être cuites avec les grilloir,
exception faite pour des viandes maigres de gibier et de saucis-
sons. La viande et le poisson à cuire avec grilloir doivent être
légèrement huilés et placés toujours sur la grille; elle va plae
dans les guides les plus proches ou les plus éloignées de l’élé-
ment grilloir, en proportion à l’épaisseur de la viande elle me,
afin d’éviter de la brûler en surface et de la cuire peu à l’inté-
rieur. Versant 1 ou 2 verres d’eau sur la lèche-frite on évite la
formation de la fumée dûe aux gouttes des jus et des gras.
Dans la cuisson avec grilloir la lèche-frite doit être toujours
placée sur la 1ère guide partant du bas.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson peuvent varier selon la nature des vian-
des, leur homogeneité et leur volume. On conseille de surveiller
les premières cuissons et de rifier les sultats, parce que, en
alisant les mêmes mets, dans les mêmes conditions, on peut
obtenir des résultats différents. À titre indicatif, nous vous mon-
trons deux tables de cuisson (I et II).
La table I fournie les temps de cuisson, les températures et le
positions des mets à l’intérieur du four pour les cuissons à
convection; la table II fournie les mêmes renseignements pour
les cuissons avec grilloir.
le plus proche apparaît. Programmer le temps de fin cuisson
siré avec les boutons +/-. Le symbole de la casserole apparaît
de nouveau quand l’heure correspond au temps de début calculé.
À la fin du programme automatique, le symbole A clignote. La
sonnerie retentit et le symbole de la casserole et le relais se
branchent.
Compte-minutes
Appuyer sur le bouton du compte-minutes et programmer le temps
siré avec les boutons +/-. Pendant le fonctionnement du
compte-minutes, le symbole de la cloche apparaît. À la fin du
temps programmé, une sonnerie retentit.
Signal acoustique
Le signal acoustique (0.5Hz) retentit à la fin du cycle du compte-
minutes ou d’une programmation de cuisson pendant une période
de 7 minutes.
Pour arrêter la sonnerie, appuyer sur un bouton quelconque.
Début programme et contrôle
Le programme démarre après la programmation du temps désiré.
Il est possible de vérifier à tout moment le temps restant en
appuyant sur le bouton concerné.
Erreur de programmation
Il y a un erreur de programmation si l’heure indiquée est comprise
entre l’heure de début cuisson et l’heure de fin cuisson. L’erreur
est communiqué par un signal acoustique et par le symbole A
qui clignote. L’erreur de programmation peut être corrigé, en
changeant le temps de cuisson et la fin cuisson.
Élimination d’un programme
On peut éliminer un programme en lectionnant la fonction
manuelle. À la fin dun programme, ce-ci séliminera
automatiquement.
CUISSON AVEC FOUR MULTIFONCTION
Avec ce type de four, il est possible d’effectuer des cuissons
traditionnelles, à convection et avec grilloir; donc, il permet d’op-
timiser les cuissons.
Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte
du four complètement fermée.
CUISSON TRADITIONNELLE
La chaleur vient du haut et du bas, donc il est préfèrable d’utili-
ser les guides centrales. Si la cuisson nécessite de plus de cha-
leur du bas ou du haut, utiliser les guides inférieures ou supé-
rieures. La cuisson traditionnelle est conseile pour tous les
aliments qui ont besoin de températures élévées de cuisson, ou
de longs temps de brasure. Ce système est conseilmême quand
on utilise pour la cuisson des cipients en terre cuite, porcelain
ou matériaux pareils.
CUISSON A CONVECTION
La chaleur est transmise aux aliments à travers l’air pré-chauffé
et fait circuler forcement dans le four par un véntilateur placé
sur la paroi postérieure du four.
De cette façon, la chaleur arrive uniformement et rapidement
dans chaque partie du four, permettant de cuire de différents
aliments placés sur plusieurs niveaux au même temps.
Avec ce type de cuisson l’élimination de l’humidité de l’air et
l’ambient plus sec, évitent la transmission et le mélange des
odeurs et des saveurs. La possibilité de cuire sur plusieures
niveaux, permet de réaliser au même temps beaucoup de diffé-
rents mets, et jusqu’à trois poêles de biscuits à consommer
tout de suite ou à décongéler. Le four, de toute façon, peut être
utili pour la cuisson sur un seul niveau. En ce cas utiliser les
guides les plus basses, afin de mieux pouvoir observer la cuis-
son. La cuisson à convection, en plus, est particulierement
conveniente pour congéler rapidement, pour stériliser les con-
fitures, les fruits au sirop préparées à la maison, et enfin pour
dessécher des champignons ou des fruits.
Au moment de l’ouverture de la porte du four un système de
surété éteint la turbine et la résistance, permettant
d’ispectionner ou manipuler les aliments à cuire, sans danger
d’air chaud sur le visage, et éliminant au me temps d’inutiles
pertes de chaleur.
FRANÇAIS ITALIANO
INDICE
Caratteristiche tecniche .......................................................................................................................................................pag. 16
Istruzioni per l’utente.......................................................................................................................................................... pag. 16
Installazione........................................................................................................................................................................pag. 16
Uso ....................................................................................................................................................................................pag. 16
Forno elettrico multifunzione ................................................................................................................................................pag. 16
Programmatore fine cottura .................................................................................................................................................pag. 17
Consigli per l’uso del forno ..................................................................................................................................................pag. 18
Tabella di cottura.................................................................................................................................................................pag. 18
Manutenzione .....................................................................................................................................................................pag. 19
Istruzioni per l’installatore .................................................................................................................................................. pag. 19
Collegamento elettrico .........................................................................................................................................................pag. 19
L’incasso nei mobili componibili...........................................................................................................................................pag. 19
Assistenza tecnica e ricambi .............................................................................................................................................. pag. 20
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: Altezza cm 47,4
Larghezza cm 89,4
Profondi cm 54,5
Dimensioni Altezza cm 32,5
del forno: Larghezza cm 56
Profondi cm 39,1
Volume dm
3
71
Potenze: Ressitenza convezione W 2500
Resistenea del grill W 2800
Resistenza funz. normale (sopra+sotto) W 2700
Motoventilatore convezione W 45
Motoventilatore di raffreddamento W 20
Lampada illuminazione W 15
Potenza massima totale W 2900
Tesione di alimentazione (50Hz) V 230
Questo apparecchio è conforme alle direttive comunitarie:
-73/23 CEE «Bassa tensione»
- 89/336 CEE «Perturbazioni elettromagnetich
- 89/109 CEE «Materiali in contatto con gli alimenti»
Istruzioni per l’utente
Installazione
È importante che tutte le operazioni relative all’installazione e
alla regolazione vengano eseguite da personale qualificato, se-
condo le norme in vigore. Le istruzioni specifiche sono descritte
nei capitoli riservati all'installatore. Prima di usare l’apparecchia-
tura togliere accuratamente la speciale pellicola protettiva che
protegge i particolari in acciaio inox o in alluminio anodizzato.
L’isolamento termico del forno e i residui grassi della lavorazio-
ne, durante i primi minuti di funzionamento producono fumo e
odori sgradevoli. Consigliamo alla prima accensione, di riscalda-
re il forno vuoto per circa 45 minuti alla temperatura massima.
Uso
Pannelli comandi
1. Manopola termostato forno
2. Visori
3. Lampada spia termostato forno
4. Manopola selettore forno
5. Lampada spia funzionamento forno
6. Manopola programmatore fine cottura
Forno elettrico
Manopole di comando selettore (fig. 1) e termostato (fig. 2)
Consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle
diverse esigenze di cottura inserendo in modo appropriato gli
clementi riscaldanti e di regolare la temperatura al grado desi-
derato.
Significato della simbologia:
Accensione della lampada forno
Elementi riscaldanti superiore e inferiore
Elemento riscaldante superiore
Elemento riscaldante inferiore
Elemento grill
Elemento grill-ventilatore
Elementi riscaldanti superiore e inferiore - ventilatore
Elemento riscaldante-convenzione
Scongelamento
Fig. 1
Fig. 2
Cotture tradizionali
Ruotare la manopola del selettore su e la manopola del
termostato in corrispondenza del valore di temperatura deside-
rato. Desiderando avere un riscaldamento più differenziato nella
parte superiore o inferiore delle pietanze portare il selettore sul-
la posizione (caldo sopra) oppure (caldo sotto). Desideran-
position (chaud ou dessus) ou (chaud au dessous). Si on
sire avoir un chauffement plus uniforme dans chaque partie
du four, tourner la manette du sélecteur sur .
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
CUISSON AVEC GRILLOIR + TOURNEBROCHE
Tourner la manette du lecteur sur ; tourner la manette du
thermostat en corréspondance de la valuer de température max.
Pendant le fonctionnement du grilloir on a au même temps le
fonctionnement du tournebroche, qui permet des cuissons à la
broche aussi.
CUISSON A LA BROCHE (fig. 3)
Enfiler les supports “A” de la broche dans les trous “B” présent
sur les côtés de la lèche-frite (le support qui comprend la tige
“Cdoit être enfilé sur la côté gauche de la che-frite); visser la
poignée “D” sur la tige de la broche; enfiler sur la broche, dans
les sense de sa longueur, les viandes à cuire en les bloquant
avec les relatives fourches réglables; enfiler la tige de la broche
dans le trou “E” présent sur le support gauche; enlever la poi-
gnée de la tige de la broche et placer la lèche-frite dans la pre-
mière guide en bas. Avant de fermer la porte du four, s’assurer
que la tige C” soit insérée de façon correcte dans le trou “Fde
l’arbre du tournebroche. Afin d’obtenir facilement ce résultat, on
conseille de faire bouger la tige de la broche pendant l’opération
de fonctionnement. Mettre en fonction le tournebroche tournant
la manette du sélecteur sur . À part les fourches réglables, la
broche est équipée de 3 plaques G” qui permettent de porter
jusqu’à un maximum de 8 brochettes I” si opportunément fixés
sur la tige “H”(fig.4). L’extraction de la brochette de la plaque
s’obtient avec une simple rotation de 90° de la boucleL”, qui
pratiquement remplace la prise de la broche (fig.4).
CUISSON AVEC GRILLOIR VENTILE
Tourner la manette du sélecteur sur la position ; tourner la
manette du thermostat en corréspondance de la valeur de tem-
rature désirée.
CUISSON A CONVECTION
Tourner la manette du sélecteur sur la position ;tourner la
manette du thermostat en corréspondance de la valeur de tem-
rature désirée.
DECONGELATION
Tourner la manette du lecteur sur la position ; de cette façon
le motoventilateur entre en fonction, en agitant l’air à l’intérieur
du four il favorise la décongélation des aliments congelés.
Avec la manette sélecteur (fig.1) en position tourner la ma-
nette thermostat du four (fig.2) en position 0.
VISEUR
Il permet d’individuer la position choisie avec la manette; il reste
lumineux dans toutes les positions de fonctionnement.
LAMPE VOYANT THERMOSTAT DU FOUR
Elle s’éteint lorsque le four arrive à la température pré-etablie et
elle s’allume de nouveau chaque foi que le thermostat intervient
établissant la température.
LAMPE LUMIERE DU FOUR
Pendant le fonctionnement du four la lampe est toujours allu-
e, si on veux l’utiliser avec le four éteint, pour les normales
opérations de nettoyage, tourner la manette dulecteur (fig.1)
sur .
HORLOGE «LED» (Fig. 5)
Caractéristiques
Horloge 24 heures avec programmation automatique et compte-
minutes.
Fonctions
Durée de cuisson, fin cuisson, horloge, compte-minutes, temps
réglable jusqu’à 23h59. Sélection manuelle. Affichage 4 chiffres,
7 segments de l’affichage lumineux pour indiquer l’heure et le
temps de cuisson.
Affichage pour l’identification des conditions du minuteur:
Programmation automatique = A
Durée et utilisation manuelle = symbole de la casserole
Compte-minutes = symbole de la cloche
Programmation
Après avoir appuyé sur un bouton de fonctionnement, programmer
le temps désiré avec les boutons +/-.
Le temps augmente ou diminue à une vitesse variable selon la
durée de la pression sur le bouton.
Si un bouton de fonctionnement est pressé et relâché, la fonction
sélectionnée apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes.
La programmation peut commencer entre ce temps. Cinqs
secondes après avoir relâcle bouton de fonctionnement ou
aps avoir comp la programmation, l’affichage indiquera
l’horaire de nouveau. La programmation démarre immédiatement
après sa programmation. La sélection dune fonction est
accompagnée par un signal acoustique.
Programmation de l’horaire
Pour la sélection de l’heure, appuyer en même temps sur le bouton
de durée de cuisson et de fin cuisson, et programmer l’horaire
avec les boutons +/-. Par cette opération tous programmes seront
éliminés et les contacts serontbranchés.
Fonctionnement en manuel
En appuyant en même temps sur le bouton 2 et 3 (le symbole
d’automatique sera éliminé) le symbole de la casserole appart.
Tous programmes seront éliminés.
Fonctionnement semi-automatique avec durée de cuisson
Appuyer sur le bouton de durée de cuisson et programmer la
durée désirée avec les bouton +/-. De cette façon le symbole de
la casserole et le symbole A apparaissent. Le relais se branche
immédiatement. Quand la fin du temps de cuisson correspond
avec lheure, le symbole de la casserole et le relais se
branchent.
Le signal acoustique entre en fonction et le symbole A clignote.
Fonctionnement semi-manuel avec fin cuisson
Appuyer sur le bouton de fin cuisson et programmer le temps
siré avec les boutons +/-. Les symboles de la casserole et le
symbole A apparaissent. Le relais s’actionne. Quand l’heure
correspond à la fin de la cuisson, le relais et le symbole de la
casserole se branchent. Le signal acoustique entre en fonction
et le symbole A clignote.
Fonctionnement complètement automatique
Appuyer sur le bouton de la durée de cuisson et programmer la
durée désirée avec les boutons +/-. Le symbole A appart. Le
relais se branche et le symbole de la casserole apparaît. En
sélectionnant la fonction de fin cuisson, le temps de fin cuisson
ITALIANO FRANÇAIS
Cottura al grill ventilato
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione ; ruotare la
manopola del termostato in corrispondenza del valore di tempe-
ratura desiderato.
Cottura a convezione
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione ; ruotare la
manopola del termostato in corrispondenza del valore di tempe-
ratura desiderato.
Scongelamento
Ruotare la manopola del selettore sulla posizione .
In questo modo viene inserito il motoventilatore che, agitando
l’aria nell’interno del forno favorisce lo scongelamento dei cibi
congelati. Con la manopola selettore (fig. 1) in posizione ruotare
la manopola termostato forno (fig. 2) in posizione 0.
Visore
Consente di individuare la posizione scelta con la manopola; ri-
mane illuminato in tutte le posizioni di funzionamento.
do avere un riscaldamento p uniforme in ogni parte del forno
ruotare la manopola del settore su .
Cottura al grill + girarrosto
Ruotare la manopola del selettore su ; ruotare la manopola
del termostato in corrispondenza del valore di temperatura max.
Durante il funzionamento del grill si ha il contemporaneo funzio-
namento dcl girarrosto, che consente anche cotture allo spiedo.
Cottura allo spiedo (fig. 3)
Infilare i supporti “A” dello spiedo negli appositi fori Bpresenti
sui lati della leccarda, (il supporto comprensivo dell’asta “C” va
infilato sul lato sinistro della leccarda); avvitare l’impugnatura
“D” sull’asta dello spiedo; infilare sullo spiedo, nel senso della
sua lunghezza, le carni da cuocere bloccandole con le apposite
forchette regolabili; infilare l’asta dello spiedo nel foro “E” pre-
sente sul supporto sinistro; togliere l’impugnatura dall’asta del-
lo spiedo e posizionare la leccarda nella prima guida dal basso.
Prima di chiudere la porta del forno accertarsi che l’asta “C” sia
inserita in modo corretto nel foro “F” dell’alberino del girarrosto.
Perché cavvenga facilmente è consigliabile muovere l’asta dello
spiedo durante l’operazione di innesto.
Mettere in funzione il girarrosto ruotando la manopola del selettore
su . Oltre alle forchette regolabili lo spiedo ha in dotazione 3
dischi “G” che opportunamente fissati sull’asta “H”, consento-
no di alloggiare fino ad un massimo di 8 spiedini “I” (fig. 4).
L’estrazione dello spiedino dal disco si ottiene con la semplice
rotazione di 90° dell’occhiello L”, che in pratica costituisce la
presa dello spiedino stesso (fig. 4).
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Lampada spia termostato forno
Si spegne quando il forno raggiunge la temperatura prestabilita e
si riaccende ogni qualvolta il termostato interviene a stabilizzare
la temperatura stessa.
Lampada illuminazione forno
Durante il funzionamento del forno la lampada è sempre accesa,
volendola utilizzare a forno spento, per le normali operazioni di
pulizia, ruotare la manopola del selettore (fig. 1) su .
OROLOGIO «LED» (Fig. 5)
Caratteristiche
Orologio 24 ore con programma automatico e contaminuti
Funzioni
Durata di cottura, fine cottura, orologio, contaminuti, tempi di
impostazione fino a 23h59. Selezione manuale.
Displays
4 cifre, 7 segmenti del display per l’indicazione dell’ora e dei
tempi di cottura. Display dialogoper identificare le condizioni
del timer:
Programmazione automatica = A
Durata e uso manuale = simbolo pentola
Contaminuti = simbolo della campanella
Impostazione
Dopo aver premuto un pulsante di funzionamento, il tempo
desiderato può essere impostato con i pulsanti +/-. La veloci
di conteggio aumenta a seconda della
pressione esercitata sul pulsante. Se un pulsante di
funzionamento viene premuto e rilasciato, la funzione selezionata
appare sul display per 5 secondi. Entro questo tempo
limpostazione può cominciare. Cinque secondi dopo aver
rilasciato il pulsante di funzionamento o dopo che l’impostazione
è completata, il display torna ad indicare l’orario. Quando un
programma viene impostato, inizia immediatamente. La selezione
di una funzione è accompagnata da un segnale acustico.
Impostazione orario
L’ora si seleziona premendo contemporaneamente il pulsante di
durata cottura e fine cottura e impostando l’orario coi pulsanti
+/-. Con questa operazione viene cancellato qualsiasi programma
impostato ed i contatti sono disinseriti.
Funzionamento manuale
Premendo contemporaneamente il pulsante 2 e 3 (il simbolo di
automatico verrà cancellato) si illumina il simbolo della pentola.
Qualsiasi programma impostato verrà cancellato.
Funzionamento semi-automatico con durata cottura
Premere il pulsante di durata cottura e impostare la durata
desiderata con i pulsanti +/-. In questo modo appariranno il
simbolo della pentola e la A. Il relais si inserirà immediatamente.
Quando la fine del tempo di cottura coincide con l’ora, il simbolo
della pentola ed il relais si disinseriscono.
Il segnale acustico entra in funzione ed il simbolo A lampeggia.
Funzionamento semi-manuale con fine cottura
Premere il pulsante di fine cottura e impostare il tempo desiderato
con i pulsanti +/-. I simboli della pentola e A si illuminano.
Il relais si attiva. Quando l’ora coincide con la fine della cottura,
il relais ed il simbolo della pentola si disinseriscono.
Il segnale acustico entra in funzione e la A lampeggia.
Funzionamento completamente automatico
Premere il pulsante della durata cottura ed impostare la durata
desiderata con i pulsanti +/-. Il simbolo A appare.
Il relais si inserisce ed appare il simbolo della pentola.
Selezionando la funzione fine cottura, appare il tempo di fine
cottura più prossimo. Impostare il tempo di fine cottura desiderato
INDEX
Caractéristiques techniques................................................................................................................................................ page 22
Instructions pour l’utilisateur ............................................................................................................................................. page 22
Installation......................................................................................................................................................................... page 22
Utilisation .......................................................................................................................................................................... page 22
Four électrique multifonction ............................................................................................................................................... page 22
Programmateur fin cuisson ................................................................................................................................................. page 23
Conseils pour l’utilisation du four ........................................................................................................................................ page 24
Table de cuisson ................................................................................................................................................................ page 24
Entretien............................................................................................................................................................................ page 25
Instructions pour l’installateur ........................................................................................................................................... page 25
Raccordement électrique .................................................................................................................................................... page 25
Encastrement dans des meubles de rangement................................................................................................................... page 25
Service après vente - pièces de rechanges originelles ....................................................................................................... page 26
Caracteristicas techniques
Dimensions: Hauteur cm 47,4
Largeur cm 89,4
Profondeur cm 54,5
Dimensions Hauteur cm 32,5
du four: Largeur cm 56
Profondeur cm 39,1
Volume dm
3
71
Puissance: Résistence convection W 2500
sistence grilloir W 2800
sistence fonc. normale
(dessus-dessous)
W 2700
Motoventilateur convection W 45
Motoventilateur de refroidissement W 20
Lampe illumination du four W 15
Puissance max. totale W 2900
Tension d’alimentation (50Hz) V 230
Utilisation
Four electrique
Manettes de commande sélecteur (fig.1) et thermostat (fig.2)
Elles permettent de choisir le type de chauffage désiré selon les
différentes exigences de cuisson, en introduisant, de façon ap-
propriée, les éléments chauffants et en règlant la température
au degré désiré.
Symbols:
allumage de la lampe du four
éléments chauffants supérieur et inférieur
élément chauffant supérieur
élément chauffant inférieur
élement grilloir
élément grilloir-ventilateur
éléments chauffants sup. et inf.-ventilateur
éléments chauffant-convection
congélation
Fig. 1
Fig. 2
Utilisation
Cet appareil est conforme aux directives communautaires sui-
vantes:
- 73/23 CEE “basse tension
- 89/336 CEE “perturbations électromagnétiques”
- 89/109 CEE “matériaux en contact avec les aliments”
INSTRUCTION POUR L’UTILISATEUR
INSTALLATION
Il est important que toutes les opérations concernant l’installa-
tion et le règlage soient effectuées par le personnel qualifié,
selons les normes en vigueur. Les instructions specifiques sont
crites dans les chapitres réservés à l’installateur. Avant d’uti-
liser lappareil enlever soigneusement la pellicule spéciale
protective qui protège les particuliers en acier inox ou en alumi-
nium anodisé. L’insulation thermique du four et les résidus gras
de la facbrication, pendant les premiers minutes de fonctionne-
ment produisent de la fumée et des odeurs désagréables.
Nous conseillons pendant le premier fonctionnement, de chauf-
fer le four vide pendant environs 45 minutes à la température.
PANNEAUX COMMANDES
1. Manette thermostat du four
2. Viseurs
3. Lampe voyant du thermostat du four
4. Manette sélecteur du four
5. Lampe voyant de fonctionnement du four
6. Manette programmateur fin cuisson
CUISSONS TRADITIONNELLES
Tourner la manette du sélecteur sur et la manette du thermos-
tat en corréspondance de la valeur de température désirée.
Si on désire avoir un chauffement plus différencié dans la partie
supérieure ou inférieure des aliments, porter le sélecteur sur la
FRANÇAIS ITALIANO
IMPORTANT
En cas de réclamation ou pour la commande d’une pièce de
rechange, il est indispensable de spécifier sur la commande
le code de l’appareil, le numéro derie, et la couleur.
Ces numéros figurent sur la plaquette signalétique et sur le
certificat de garantie en votre possesion.
Conservez le certificat de garantie, et en cas de nécessité,
présentez-le au personnel du service après vente autorisé.
Nous vous rappelons que le certifcat de garantie est valable
si accompagné de la facture d’achat de l’appareil.
Chère Madame,
Vous venez d’acheter un de nos produits et nous vous en
remercions vivement. La première partie de ce livret présente
toutes les précautions nécessaires à vôtre installateur pour
une parfaite mise en place de l’appareil, alors que la deuxième
parties vous est scialement destinée. Auparavant nous
vous demandons de lire attentivement ce petit livret (il con-
tient toutes les indications et les conseils pratiques qui vous
permettront de mieux connaître vôtre appareil et d’en tirer
ainsi de grandes satisfactions).
PRECAUTIONS
Il est très important que la notice d’instructions soit con-
sere avec l’appareil, pour toutes futures consultations.
Si l’appareil est vendu ou transferé à une autre personne,
s’assurer que la notice soit fournie avec l’appareil, de fa-
çon que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonc-
tionnement de l’appareil et des précautions relatives.
Ces précautions ont été digées pour vôtre surété et pour
celles des autres personnes. Nous vous prions donc de
bien vouloir lire attentivement ce livret avant d’installer et
d’utiliser l’appareil.
Cet appareil a é conçu afin d’être utilisé par des personnes
adultes. Faire attention donc à que les petits enfants ne s’appro-
chent pas avec l’intention de jouer avec l’appareil. Chaque éven-
tuelle modification aux câblages électriques domestiques néces-
saire afin de pouvoir installer l’appareil, devra être effectuée
seulement par le personnel compétent. Pour des éventuelles in-
terventions, s’adresser au Centre de Service Après Vente Tech-
nique autorisé, et exiger les parties de rechange originelles.
Il est dangereux de modifier ou essayer de modifier les caracté-
ristiques de cet appareil. Introduire toujour la lèche-frite dans le
four lorsqu’on utilise le grilloir ou lorsqu’on met à cuire la viande
sur la grille. Verser un peu d’eau sur la che-frite afin d’éviter
que les gras brûlent formant de mauvaises odeurs. Utiliser tou-
jours des gants de cuisine pour enlever les aliments du four. Les
four restent chauds longtemps après l’extinction. Surveiller les
petits enfants pendant tout le temps de la cuisson, faisant at-
tention qu’ils ne touchent pas les surfaces de l’appareil, et qu’ils
ne s’approchent pas à l’appareil en fonction ou pas complète-
ment refroidit. Faire attention lorsqu’on utilise des produits de
nettoyage en spray. Ne jamais diriger la giclée sur le filtre (pour
les appareils qui en sont équipés), les résistances et le bulbe du
thermostat.
S’assurer que les manettes soit en position «0» (arrêt) lorsque
l’appareil n’est pas en fonction.
Pour des raisons d’hygiène et de surété cet appareil doit être
toujours nettoyé (voir instructions). Ce produit a été réalisé pour
la cuisson des aliments, et il ne doit pas être utili pour des
autres buts. Ne pas reter les parois du four avec des feuilles
en aluminium, surtout la partie inférieure interne du four. Les
éventuels panneaux autonettoyants doivent être nettoyés avec
de l’eau et du savon (voir instructions pour le nettoyage). Avant
l’entretien ou le nettoyage, brancher l’appareil et le laisser
refroidir. S’assurer que les grilles du four soient introduites dans
le four de façon correcte. En cas de réparations, ne pas essayer
de réparer l’appareil. Les réparations effectuées par des person-
nes pas compétentes peuvent provoquer des dommages.
Contacter le Centre Après Vente plus proche et utiliser seule-
ment des pièces de rechange originelles.
Pendant les cuissons avec le four et avec le grilloir l’appareil
est soumis à un sensible chauffement en corspondance
du vitre de la porte du four et des parois adiacentes. Faire
attention, donc, que les petits enfants ne s’approchent pas
à l’appareil avec l’intention de jouer. Lorsqu’on raccorde des
appareils électrodomestiques à une prise proche du four,
s’assurer que le câble ne touche pas de zones de cuisson
en fonction ou qu’il ne passe pas entre la porte du four.
Chère Madame,
Vous venez d’acheter un de nos produits et nous vous en remercions vivement.
Nous sommes persuadés que vous en retirez quotidiennement de grandes
satisfactions. La première partie de ce livret présente toutes les précisions
nécessaires à vôtre installateur pour une parfaite mise en place de l’appareil,
alors que la deuxième partie vous est spécialment distinée.
Puisque les instructions pour l’utilisation sont diffèrentes suivant les différents
modèles il faut avant tout, repérer correctement vôtre four avec ses accessoires
optionels (multifunction, convection forcée, convection naturelle, tournebroche,
panneaux autonettoyantes, type de programmateur, grilloir, minuterie etc.) et
après lire attentivement la pages de la partie «EMPLOI» correspondantes pour
vous familiariser plus avec les multiples avantages de vôtre appareil.
Vous aurez ainsi tout les atouts en main……………………………………………
…………bon appétit.
Consigli per la cottura tradizionale e a convenzione
Per la cottura dei dolci:
i dolci hanno bisogno di una temperatura moderata (di norma tra
150 e 200 °C) e richiedono il preriscaldamento del forno (10
minuti circa). La porta non deve essere aperta prima che sia
trascorso almeno 3/4 del tempo di cottura. Gli impasti sbattuti
debbono staccarsi dal cucchiaio con difficoltà percl’eccessi-
va fluidità prolungherebbe inutilmente il tempo di cottura.
Per la cottura della carne e del pesce:
la carne da cuocere al forno dovrebbe pesare almeno 1 kg. per
evitare che si asciughi troppo. Le carni rosse molto tenere da
cuocere al sangue e che devono essere ben cotte all’esterno
conservando tutto il loro sugo, richiedono per breve tempo una
cottura ad alta temperatura (200-250°C). Le carni bianche, i vo-
latili ed il pesce richiedono una cottura a bassa temperatura (150-
175°C).
Gli ingredienti del sugo vanno posti subito nella teglia solo se il
tempo di cottura è breve, diversamente, vanno aggiunti nell’ulti-
ma mezz'ora. Il grado di cottura pessere controllato schiac-
ciando la carne con un cucchiaio; se non cede significa che è
cotta al punto giusto. Per il roastbeef ed il filetto, il cui interno
deve rimanere di colore rosa, il tempo di cottura dovrà essere
breve. Le carni possono essere sistemate su un piatto adatto
per le cotture al forno oppure direttamente sulla griglia, sotto la
quale andrà inserita la leccarda per raccogliere il sugo. A cottura
ultimata è consigliabile attendere almeno 15 minuti prima di ta-
gliare la carne in modo che il sugo non fuoriesca.
I piatti, prima di essere serviti possono essere tenuti in caldo
nel forno alla minima temperatura.
Cottura al grill ventilato
Avviene in conseguenza al funzionamento combinato del grill e
della ventola.
Questo tipo di cottura permette al calore di penetrare gradual-
mente all interno del cibo, sebbene la superficie sia esposta
all’azione diretta del grill.
Adatta per:
carni di grosso spessore; volatili.
Cottura al grill
Il calore proviene dall’alto.
Adatta per:
carni di piccolo spessore; toast.
Consigli per la cottura al grill
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezio-
ne alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio e collocati sempre sulla griglia; questa, va sistemata
nelle guide più vicine o più lontane dall’elemento grill, in propor-
zione allo spessore della carne stessa, onde evitare di bruciarla
in superficie e cucinarla poco nell’interno.
Versando 1 o 2 bicchieri d’acqua nell’incavo della leccarda si
evita la formazione di fumo dovuta alle gocce di sughi e grassi.
Nella cottura al grill la leccarda va sempre posizionata
nella 1ª guida dal basso.
Tempi di cottura
I tempi di cottura possono variare secondo la natura delle vivan-
de, la loro omogeneità ed il loro volume.
Si consiglia di sorvegliare le prime cotture e verificare i risultati,
in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle medesime condizio-
ni, si ottengono risultati simili.
A titolo indicativo riportiamo due tabelle di cottura (I e II).
La tabella I fornisce i tempi di cottura, le temperature e le posi-
zioni dei cibi all’interno del forno per le cotture a convenzione; la
tabella II invece, fornisce le stesse informazioni per le cotture al
grill.
con i pulsanti +/-. Il simbolo della pentola appare nuovamente
quando l’ora coincide col tempo di inizio calcolato.
Al termine del programma automatico, il simbolo A lampeggia.
Il segnale acustico entra in funzione, ed il simbolo della pentola
ed il relais si disinseriscono.
Contaminuti
Premere il pulsante del contaminuti ed impostare il tempo
desiderato con i pulsanti +/-. Durante il funzionamento del
contaminuti si illumina il simbolo della campanella. Al termine
del tempo impostato entre in funzione il segnale acustico.
Segnale acustico
Il segnale acustico (0.5Hz) suona alla fine del ciclo del contaminuti
o di una programmazione di cottura per un periodo di 7 minuti.
Per fermare il segnale, spingere qualsiasi pulsante.
Inizio programma e controllo
Il programma impostato ha inizio dopo l’impostazione del tempo
desiderato. Il tempo rimanente può essere controllato in qualsiasi
momento premendo il pulsante corrispondente.
Errore di programmazione
Si ha un errore di programmazione se l’ora indicata è tra l’inizio
di cottura calcolato e la fine cottura. L’errore viene segnalato dal
segnale acustico e dal simbolo A lampeggiante. L’errore può
essere corretto reimpostando il tempo di cottura e la fine cottura.
Annullamento del programma
Si può cancellare una programmazione selezionando la funzione
manuale. Al termine di un programma impostato, questo si
cancella automaticamente.
La cottura con il forno multifunzione
Con questo tipo di forno è possibile effettuare cotture tradiziona-
li, a convezione e al grill; pertanto, esso consente di ottimizzare
le cotture.
Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno
completamente chiusa.
Cottura tradizionale
Il calore proviene dall’alto e dal basso, quindi è preferibile utiliz-
zare le guide centrali. Se la cottura necessita di maggior calore
dal basso o dall’alto, utilizzare le guide inferiori o superiori. La
cottura tradizionale è consigliata per tutti i cibi che richiedono
temperature di cottura elevate, o lunghi tempi di brasatura. Tale
sistema è inoltre consigliato qualora vengano impiegati per la
cottura recipienti in terracotta, porcellana e simili.
Cottura a convezione
Il calore viene trasmesso ai cibi mediante aria preriscaldata e
fatta circolare forzatamente nel vano forno da un ventilatore po-
sto sulla parete posteriore del forno stesso.
Il calore raggiunge uniformemente e rapidamente in tal modo
ogni parte del forno potendo così cuocere contemporaneamente
diversi cibi sistemati su più ripiani.
Con questo tipo di cottura l'eliminazione dell’umidità dell’aria e
lambiente più secco, impediscono la trasmissione e la
miscelazione di odori e sapori. La possibilità di cuocere su p
ripiani, consente di realizzare contemporaneamente tanti piatti
diversi e sino a tre teglie di biscotti e pizzette da consumare
subito o da scongelare. Il forno, comunque, può essere utilizzato
per la cottura su un solo ripiano. In tal caso utilizzare le guide p
in basso onde osservare meglio la cottura.
La cottura a convezione, inoltre, è particolarmente conveniente
per scongelare rapidamente, per sterilizzare le conserve, la frut-
ta sciroppata preparata in casa e infine per essicare funghi o
frutta.
All’apertura della porta del forno un apposito sistema di sicu-
rezza disinserisce la ventola e la resistenza , consentendo di
ispezionare o manipolare il cibo in cottura, senza il pericolo di
sbuffi d’aria calda sul viso, ed eliminando allo stesso tempo inu-
tili perdite di calore.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

REX FMT990XE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues