Rothenberger Drill stand RODIACUT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
18 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 19
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 19
1.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 19
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 20
2 Données techniques ........................................................................................................... 21
3 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 21
3.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 21
3.2 Mise en service ................................................................................................................ 21
3.3 Possibilités de fixation (B) ................................................................................................. 22
3.4 Maniement ....................................................................................................................... 23
4 Entretien et maintenance ................................................................................................... 24
5 Accessoires......................................................................................................................... 24
6 Service à la clientèle ........................................................................................................... 25
7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 25
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS 19
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Le support de perçage de noyaux au diamant RODIACUT 150 et 250 doit être utilisé unique-
ment pour le perçage dans le béton armé, la maçonnerie, l'asphalte et d'autres types de pierres
avec une couronne de perçage correspondante.
Le support de perçage RODIACUT 150 est destiné à réceptionner le moteur de perçage RO-
DIADRILL 160 et 200, et le support de perçage RODIACUT 250 est destiné à réceptionner le
moteur de perçage RODIADRILL 200 et 500.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
20 FRANÇAIS
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
Lire et comprendre les consignes de sécurité et les remarques concernant le travail pour
le moteur de perçage utilisé!
Respecter les prescriptions de prévention d'accidents applicables de la caisse de prévoyance
pendant la mise en service et les travaux et la maintenance de la machine.
Mettre les conduites d'eau et de gaz ainsi que les câbles électriques hors service dans la zone
du perçage.
S'assurer que des installations, des appareils ou des personnes ne peuvent être ni endomma-
gés, ni mis en péril su le côté sortie du perçage à cause de l'eau de refroidissement ou des
noyaux de matière forée qui tombent. Cela est valable en particulier dans les bâtiments habités.
Toujours assurer l'unité de perçage de noyaux contre une chute pendant les travaux sur des
murs et au-dessus de la tête! La poignée n'est pas conçue pour une haute sollicitation en cas de
chute et ne doit pas être utilisée comme oeillet de câble pour transporter et assurer.
FRANÇAIS 21
2 Données techniques
RC 150
RC 250
Dimensions (L x l x H) .....................
430 x 250 x 810 mm .................
620 x 240 x 970 mm
Course maximale de perçage. ........
450 mm ..........................
650 mm
Zone de perçage avec
moteur de perçage RD 160 ............
moteur de perçage RD 200 ............
moteur de perçage RD 500 ............
Ø 10 132 mm .........................
Ø 10 152 mm .........................
--- .............................................
Ø 10 132 mm
Ø 10 200 mm
Ø 30 250 mm
Profondeur de perçage
sans prolongation ...........................
300 - 430 mm ..........................
430 - 500 mm
Poids ca. .........................................
10 kg .......................................
18 kg
Cote chevilles .................................
260 mm
300 mm
3 Fonctionnement de l'appareil
3.1 Vue d'ensemble (A)
1
Blocage de la transmission d'avance
11
Poignée emboîtable
2
Logement de moteur
12
Vis de réglage des listeaux de guidage
3
Colonne de guidage
13
Poignée avec la clé pour vis à six pans
creux de 6
4
Butée de profondeur
14
Poignée en étoile du logement de moteur
5
Vis à oeillet
15
Butée du logement de moteur
6
Indicateur de centre du trou à percer
16
Appui
7
Vis à poignée du réglage d'angle de
perçage
17
Roues de transport
8
Plaque de fond
18
Niveaux à bulles d'air
9
Tête de purge
19
Perçage pour l'anneau d'aspiration d'eau
10
Unité d'avance
Comme le système est constitué de composants adaptés les uns aux autres, il est impératif
d'utiliser exclusivement des pièces détachées, des accessoires et des couronnes de perçage
diamantées de la marque ROTHENBERGER pour permettre à tout moment une fonctionnalité
optimale de l'appareil.
3.2 Mise en service
Positionnement:
Veiller à la position des vis à oeillet (5)! Les vis à oeillet ne doivent pas dépasser
de l'arête inférieure de la plaque de fond!
Mesurer le trou à percer et dessiner le centre du trou à percer.
Rabattre l'indicateur de centre du trou à percer (6), puis ajuster la plaque de fond (8) et la
fixer.
La fixation respectivement optimale dépend des dispositions sur le chantier. (voir les possibilités
de fixation au paragraphe 3.3)
Pour finir, on obtient une orientation ou un ajustement de précision du support de perçage par
vissage à bloc des quatre vis à oeillet (5) en s'aidant des niveaux à bulle d'eau (18).
S'assurer avant chaque mise en service que le support de perçage est fixé
fermement et qu'il ne vacille pas!
22 FRANÇAIS
3.3 Possibilités de fixation (B)
a) Fixation par des chevilles dans le béton ou la maçonnerie (photo B-1)
Mesurer et percer le trou de fixation pour la fixation par chevilles.
Diamètre en mm
Profondeur en mm
Béton (Art. n° FF35120)
15 mm
65 mm
Maçonnerie (Art. n° FF35121)
20 mm
85 mm
Enlever minutieusement la poussière de perçage dans le trou à percer.
Insérer une cheville pour béton avec clavette d'écartement ou une cheville pour maçonnerie
(réutilisables 5 fois au maximum).
Set pour béton: Visser une tige filetée à cordelette dans la cheville.
Set pour maçonnerie: Visser une tige filetée à cordelette avec une rondelle plate et un écrou
monté dans l'ancrage. Visser l'écrou à bloc avec une clé à fourche.
Mettre la plaque de fond (8) en place et la fixer avec une rondelle plate et un écrou à ai-
lettes.
b) Haubanage avec la colonne de calage rapide (Art. n° FF35015 photo B-2)
Orienter le support de perçage et placer la colonne de calage rapide sur la plaque de fond
du support de perçage.
Déployer la colonne de calage rapide et coincer le support de perçage.
Hauteur minimale de la pièce:
environ 1,7 m
Hauteur maximale de la pièce:
environ 3,0 m
Remarque: A titre de prévention contre des endommagements sur les plafonds ou les
murs par la colonne de calage rapide, placez un morceau de bois ou similaire entre
l'extrémité de la colonne et le plafond pour répartir la pression d'appui sur une surface
plus importante.
Lire et comprendre le mode d'emploi ci-joint de la colonne de calage rapide!
c) Fixation par le set de vide (Art. n° FF35710= RC 150; FF35740= RC 250; photo B-3) avec
la pompe à vide (Art. n° FF35200)
Placer la bague en caoutchouc mousse dans la rainure ménagée dans la plaque de fond (8)
du support de perçage.
Brancher le set de vide à la pompe à vide au moyen de l'accouplement rapide.
Connecter la pompe à vide au réseau électrique et l'enclencher.
Positionner la plaque de fond (8) et placer la tubulure de vide avec le robinet à boisseau
sphérique à 3 positions dans le trou oblong de la plaque de fond.
Presser fermement la manette du robinet à boisseau sphérique et la rabattre, tout en pres-
sant simultanément la plaque de fond sur le subjectile.
Il suffit d'actionner la tête de purge (9) dans la plaque d'embase pour déplacer le support de
perçage sur le subjectile.
Zone maximale de perçage avec la
horizontale
Ø 150 mm
technique de vide:
verticale
Ø 250 mm
La technique de vide doit être utilisée seulement sur des subjectiles lisses car c'est
seulement ici qu'un vide suffisant peut être établi. Ne jamais aspirer sur des cré-
pis ou des enduits! Le support de perçage pourrait se détacher du mur.
En cas de panne de courant, le réservoir instantané de la pompe à vide RODIA-VAC veille à ce
que la machine adhère encore pendant environ 1 à 2 minutes sur le subjectile. Toutefois, ce
laps de temps dépend fortement de l'étanchéité du système et de la nature du subjectile.
Vérifier la dépression en permanence pendant les travaux de perçage. La pression ne doit pas
tomber en dessous de 0,8 bar!
FRANÇAIS 23
Retirer immédiatement la machine du mur en cas de panne de courant. Il existe
un risque de chute pour la machine! Le vide est annulé! Travailler uniquement avec
une faible pression d'avance!
Lire et comprendre le mode d'emploi ci-joint de la pompe à vide!
3.4 Maniement
Changement de côté du volant à main:
Assurer la transmission d'avance contre un déplacement inopiné! Assurer l'unité
d'avance avec le bouton de blocage (1).
Faire revenir l'écrou-raccord noir et retirer la poignée emboîtable (11).
Encliqueter sur le côté désiré et assurer à nouveau avec l'écrou-raccord.
Réglage de l'angle de perçage:
Desserrer la vis à poignée (7) et ajuster la colonne de guidage (3) sur l'angle souhaité (75° -
60° - 45°).
Visser à nouveau la vis à poignée (7) à bloc.
Utilisation de la perceuse au diamant:
Assurer la transmission d'avance contre un déplacement inopiné! Assurer l'unité
d'avance avec le bouton de blocage (1).
RODIACUT 150: Visser le moteur par le haut dans le logement (2) du support de perçage et
le fixer au moyen de la vis.
RODIACUT 250: Pousser le moteur par le haut dans l'unité d'avance (10) du support de
perçage jusqu'à la butée (15) et le fixer au moyen des deux poignées en étoile (14).
Procéder dans le sens inverse pour l'enlèvement.
Réglage de la butée en profondeur:
Desserrer la vis sur la butée en profondeur (4) et ajuster la profondeur de perçage souhai-
tée.
Bien visser à nouveau la vis.
Dispositif d'aspiration d'eau (accessoire photo B-4):
RODIACUT 150: Dévisser les deux vis à oeillet (5) avant. Tourner les écrous moletés du
dispositif daspiration deau sur la vis à oeillet et les placer à nouveau dans la plaque de fond.
RODIACUT 250: Visser les deux vis avec les écrous moletés du dispositif d'aspiration d'eau
dans les perçages prévus à cet effet (19) dans la plaque de fond.
Faire encliqueter le dispositif d'aspiration d'eau au moyen de la fermeture à encliquetage sur
les vis à oeillet (5) ou les vis et fixer avec les écrous moletés.
Ensuite, raccorder l'aspirateur d'eau et monter le tuyau d'aspiration sur les tubulures de
l'anneau d'aspiration d'eau.
Etablir l'apport d'eau.
pose du tuyau directement à la conduite d'eau, ou
pompe à immersion avec seau
ATTENTION: Il faut toujours garantir une alimentation en eau suffisante pour refroi-
dir la couronne de perçage car sinon la couronne de perçage devient rapidement
brûlante et il se peut que des segments se détachent.
Remarque: A partir des diamètres de perçage de 200 mm, nous déconseillons vivement
d'utiliser des «réservoirs d'eau sous pression» car ici, un contrôle suffisant de l'alimenta-
tion en eau n'est possible que sous des restrictions rigoureuses.
Découper un trou dans la plaque de fond en fonction du diamètre de la couronne de per-
çage (fente d'air entre le joint en caoutchouc découpé et la couronne de perçage: environ 2
- 3 mm).
24 FRANÇAIS
Placer la plaque en caoutchouc sur l'anneau d'aspiration d'eau.
Perçage:
Lire et comprendre le mode d'emploi du moteur de perçage!
Ouvrir le robinet d'eau ou enclencher l'aspirateur d'eau.
(Il faut disposer dune pression d'eau qui suffit au moins pour transporter les boues de per-
çage en dehors du trou à percer)
Desserrer le blocage (1) de la transmission d'avance et faire descendre la perceuse avec le
volant à main (11) jusqu'à la profondeur de perçage souhaitée.
Couper le moteur et actionner la manivelle en arrière jusqu'à ce que la couronne de perçage
soit entièrement visible.
Au cas où il y aurait un blocage, faire tourner le moteur de perçage lentement
sous l'eau de refroidissement et retirer la couronne de perçage!
4 Entretien et maintenance
Il est nécessaire de nettoyer et de lubrifier régulièrement toutes les pièces afin d'éviter des
dommages sur l'appareil et de garantir un fonctionnement sans incident.
Après chaque perçage, le support de perçage doit être rincé à l'eau et les boues de perçage
doivent être enlevées minutieusement. Il est impératif de procéder ici avec un soin particulier sur
la colonne de guidage et l'unité d'avance.
Les travaux mentionnés ci-après doivent être exécutés au moins une fois par semaine. Ils doi-
vent être réalisés plus souvent en conséquence dans le cas de travaux plus intensifs.
Unité d'avance:
Nettoyer et huiler l'unité d'avance; au besoin, rajuster le jeu au moyen
des vis à tête hexagonale (12) sur le côté.
Support de perçage:
Nettoyer et huiler la crémaillère, la colonne de guidage et les vis de
réglage.
Important! Seul un personnel spécialisé et instruit est autorisé à exécuter les travaux de main-
tenance, d'entretien et de réparation.
5 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Récupérateur d'eau RC 150
FF35700
Membrane en caoutchouc de rechange RC 150
FF55131
Récupérateur d'eau RC 250
FF35730
Membrane en caoutchouc de rechange RC 250
FF55201
Set de vide RC 150
FF35710
Set de vide RC 250
FF35740
Colonne de calage rapide
FF35015
Fixation set pour béton
FF35120
Fixation set pour maçonnerie
FF35121
Pompe à vide RODIA-VAC 230 V
FF35200
RODIA DRY CLEANER 1200
FF35148
RODIA CLEANER 1400
FF35210
Logement de moteur Ø 56 / 60 mm
FF35250
Plaque de montage
FF35000
Couronnes
www.rothenberger.com
FRANÇAIS 25
6 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Rothenberger Drill stand RODIACUT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur