Golz KB 500 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 1-
02952300993
5001156-03
Bohrständer
Drill rig
Foreuse Carotteuse
KB500
Art.-Nr. der Bedienungsanleitung: 02956000993
ZN der Bedienungsanleitung: 5001156-03
Erstellt am: 10 / 2008
Erstellt von: Mireille Birkhahn
Datei: K:\KDV\5001xxx\5001156-Bedienungsanleitung\
5001156-03-Bedienungsanleitung-doc.doc
GÖLZ GmbH
Dommersbach 51
53940 Hellenthal-Blumenthal
Telefon: (02482) 120
Telefax: (02482) 12135
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 2-
02952300993
5001156-03
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CE
Die Firma
Manufacturer La Société
GÖLZ GmbH
Dommersbach 51, 53940 Hellenthal-Blumenthal
Tel.: (02482) 120 Fax: (02482) 12135
Erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass folgendes Produkt:
KB 500
Bohrständer
Auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
folgenden Richtlinien bzw. Normen
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
Sicherheits- und Gesundheitsanfor-
derung
Richtlinie 93/68/EWG
Elektromagnetische Verträglichkeit
Euroische Normen
EN 12348:2000
EN 13309:2000
EN 61000
Die oben genannte Firma hält Dokumen-
tationen als Nachweis der Erfüllung der
Sicherheitsziele und die wesentlichen
Schutzanforderungen zur Einsicht bereit.
Hereby certifies on it's sole responsibility
that the following product:
KB 500
Drill rig
Which is explicitly referred to by this
Declaration meet the following directives
and standard(s):
Directive 98/37/EEC
Safety and health requirement
Directive 93/68/EEC
Electromagnetic compatibility
European Standard
EN 13862:2001
EN 13309:2000
EN 61000
Documented evidence conforming with
the requirements of the Directive is kept
available for inspection at the above
Manufacturer's, address.
Déclare sous sa seule responsabilité que
le produit suivant:
KB 500
Foreuse carotteuse
Qui fait l‘objet de la présenteclaration
correspond aux directives et normes
suivantes:
Directive 98/37/CEE
Prescriptions sanitaire et sécurité
Directive 93/68/CEE
Compatibilité électromagnétique
Norme européenne
EN 13862:2001
EN 13309:2000
EN 61000
Pour faire foi de la conformité et du res-
pect des règles de sécurité, la docu-
mentation peut être consultée au siège
de la Société susmentionnée.
Blumenthal, den 15.10.2008
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 3-
02952300993
5001156-03
Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire
Vorwort .....................................................................................................6
1. Grundlegende Sicherheitshinweise ..................................................6
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................7
1.2 Organisatorische Maßnahmen.........................................................................................7
1.3 Personalauswahl und -qualifikation................................................................................8
1.4 Sicherheitshinweise zu bestimmten Betriebsphasen.....................................................8
1.5 Sonder- und Instandhaltungsarbeiten an der Maschine ................................................9
1.6 Umgang mit elektrischer Energie..................................................................................10
1.7 Lärm................................................................................................................................11
1.8 Öle, Fette und andere chemische Substanzen .............................................................11
1.9 Ortsveränderung der Maschine.....................................................................................11
2. Transport und Lagerung.................................................................12
2.1 Transport........................................................................................................................12
2.2 Lagerung ........................................................................................................................12
3. Beschreibung...................................................................................12
3.1 Technische Daten...........................................................................................................12
3.2 Aufbau ............................................................................................................................14
4. Einsatzort, Inbetriebnahme............................................................14
4.1 Einsatzort........................................................................................................................14
4.2 Befestigung Dübelfuß....................................................................................................15
4.3 Befestigung Bohrmotor.................................................................................................15
4.4 Befestigung Bohrkrone..................................................................................................16
4.5 Einstellung Bohrwinkel..................................................................................................16
5. Betrieb ..............................................................................................16
5.1 Vorschubauswahl...........................................................................................................17
5.2 Bohrvorgang ..................................................................................................................17
6. Wartung, Instandsetzung ...............................................................17
6.1 Bohrständer....................................................................................................................17
6.2 Bohrkrone.......................................................................................................................17
Preface....................................................................................................18
1. General description.........................................................................18
1.1 Intended use...................................................................................................................19
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 4-
02952300993
5001156-03
1.2 Organizational measures...............................................................................................19
1.3 Selection and qualification of person............................................................................20
1.4 Safety instructions governing specific operational phases.........................................20
1.5 Special work related to the maintenance and repair of the machine...........................21
1.6 Information about special risks related to electrical energy........................................22
1.7 Noise...............................................................................................................................22
1.8 Oils, greases and other chemical substances..............................................................23
1.9 Changing the location of the machine ..........................................................................23
2. Transport and storing.....................................................................23
2.1 Transport........................................................................................................................23
2.2 Storing............................................................................................................................23
3. Description.......................................................................................24
3.1 Technical data................................................................................................................24
3.2 Main parts.......................................................................................................................26
4. Starting.............................................................................................26
4.1 Site..................................................................................................................................26
4.2 Fastening the drill rig.....................................................................................................26
4.3 Mounting the drill motor................................................................................................27
4.4 Mounting the drill bit......................................................................................................27
4.5 Adjusting the drill angle 45°...........................................................................................27
5. Operation..........................................................................................28
5.1 Feed selection................................................................................................................28
5.2 How to drill .....................................................................................................................28
6. Maintenance.....................................................................................28
6.1 Drill rig............................................................................................................................29
6.2 Drill bit............................................................................................................................29
Avant-propos .........................................................................................30
1. Consignes de sécuri fondamentale ...........................................30
1.1 Utilisation suivant les prescriptions..............................................................................31
1.2 Mesures d‘organisation.................................................................................................31
1.3 Choix du personnel........................................................................................................32
1.4 Consignes de sécurité concernant certaines phases de travail..................................32
1.5 Entretien et travaux spéciaux sur la machine...............................................................33
1.6 Utilisation de l’énergie électrique..................................................................................34
1.7 Bruit................................................................................................................................35
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 5-
02952300993
5001156-03
1.8 Huiles, graisses et autres substances chimiques........................................................35
1.9 Utilisation de machines à grande mobilité....................................................................35
2. Transport et stockage.....................................................................36
2.1 Transport........................................................................................................................36
2.2 Stockage.........................................................................................................................36
3. Description.......................................................................................36
3.1 Données techniques ......................................................................................................36
3.2 Construction...................................................................................................................38
4. Lieu d’enjeu, mise en service ........................................................38
4.1 Domaine d’application...................................................................................................38
5.2 Fixation avec cheville.....................................................................................................38
4.3 Mise en place du moteur................................................................................................39
4.4 Mise en place de la couronne........................................................................................40
4.5 Fixation de l’angle de forage .........................................................................................40
5. Déroulement de travail....................................................................40
5.1 Sélection d'avancement.................................................................................................41
5.2 Opération de forage.......................................................................................................41
6. Entretien et réparation....................................................................41
6.1 Foreuse carotteuse........................................................................................................41
6.2 Couronne........................................................................................................................42
7. Verschleißteile/Wearing parts/Pièces d’usure.............................43
8. Ersatzteilliste/Spare parts list/Liste des pièces de rechange ....46
9. Ersatzteilliste und Schaltpläne, für Maschinen älterer
Bauart/Spare parts list and wiring diagrams, for previous
models/Liste des pièces de rechange et schémas de connexion,
pour machines d’ancienne construction......................................61
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 6-
02952300993
5001156-03
Vorwort
Diese Bedienungsanleitung soll erleichtern, das Kernbohrgerät, nachfolgend Maschine genannt,
kennen zulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und
wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und
Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer des Produktes zu erhöhen.
Sie ist um Anweisungen aufgrund bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz zu ergänzen.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit Arbeiten mit/ am Produkt z.B.
- Bedienung, einschließlich Rüsten, Störungsbehebung im Arbeitsablauf, Beseitigung von
Produktionsabfällen, Pflege, Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen
- Instandhaltung (Wartung, Inspektion, Instandsetzung) und/oder
- Transport
beauftragt ist.
Neben der Bedienungsanleitung, den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden
verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung, sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für
sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
1. Grundlegende Sicherheitshinweise
Warnhinweise und Symbole
Jedes Umsetzen der Maschine außerhalb des Bereichs, in dem Schneidarbeiten durchgeführt werden, darf nicht mit rotieren-
dem Werkzeug durchgeführt werden!
It is not allowed to move the machine with rotating blade outside of the area in which cutting works have to be performed!
Tout déplacement de la machine doit s'opérer sans rotation de l'outil (risque de blessures) ceci est également valable sur le
chantier pour lesplacement entre coupes!
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Read owner’s manual before the first initiation!
Lire la notice avant utilisation!
Wichtiger Hinweis!
Important advice!
Indication importante!
Achtung, spielende Kinder!
Be careful with kids on the work side!
Attention aux enfants!
Staubschutz tragen!
Wear dust protection!
Port de masque!
Achtung, Schneidgefahr!
Danger exist to cut oneself!
Attention danger de coupure!
Nicht behren!
Never touch!
Ne pas toucher!
Gehörschutz tragen!
Wear ear muffs!
Protection acoustique obligatoire!
Schutzschuhe tragen!
Wear safety boots!
Chaussures de sécurite obligatoires!
Achtung, Schneidgefahr!
Danger exist to cut oneself!
Attention danger de coupure!
Schutzhelm tragen!
Wear safety helmet!
Port du casque!
Schutzkleidung tragen!
Wear safety clothes!
Vêtements protecteurs obligatoires!
Warnung vor elektrischer Spannung!
Electrical Hazard!
Attention tension électrique!
Augenschutz tragen!
Wear safety glasses!
Port de lunettes!
Schutzhandschuhe tragen!
Wear protective gloves!
Gants obligatoires!
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
General danger!
Attention danger particulier!
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 7-
02952300993
5001156-03
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können, bei ihrer Verwendung, Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder
Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produktes und anderer Sachwerte entstehen.
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst, unter Beachtung der Bedienungsanleitung, benutzen! Insbesondere Störungen, die
die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen oder beseitigen lassen!
Die Maschine ist ausschließlich zum Bohren in Stahlbeton, Beton, Kunst- und Mauerwerk bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung, wie z.B. zum Bohren in Holz, gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet die Gölz GmbH nicht. Das Risiko trägt
allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Bedienungsanleitung, sowie
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen!
1.2 Organisatorische Maßnahmen
Diese Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort des Produktes griffbereit und für das
Bedienpersonal zugängig aufbewahrt werden!
Ergänzend zur Bedienungsanleitung, müssen allgemeingültige, gesetzliche und sonstige verbindliche
Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz beachtet werden!
Derartige Pflichten können z.B. auch den Umgang mit Gefahrenstoffen oder das Zurverfügungstellen/
Tragen von Schutzausrüstungen oder straßenverkehrsrechtliche Regelungen betreffen.
Diese Bedienungsanleitung um Anweisungen, einschließlich Aufsichts- und Meldepflichten zur Be-
rücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, z.B. hinsichtlich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und
eingesetztem Personal, zu ergänzen.
Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte Personal, muss vor Arbeitsbeginn die
Bedienungsanleitung gelesen haben. Dies gilt in besonderem Maße, auch für nur gelegentlich (z.B.
beim Rüsten, Warten) an dem Produkt tätig werdendes Personal.
Gelegentlich ist das sicherheits- und gefahrenbewusste Arbeiten des Personals unter Beachtung der
Bedienungsanleitung zu kontrollieren.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an, in und auf der Maschine beachten und immer in einem
einwandfreien, lesbaren Zustand halten.
Bei sicherheitsrelevanten Änderungen der Maschine oder ihres Betriebsverhaltens, die Maschine
sofort stillsetzen und die Störung der zuständigen Stelle/ Person melden!
Veränderungen, An- und Umbauten an der Maschine, die die Sicherheit beeinträchtigen könnten, sind
ohne Genehmigung der Gölz GmbH nicht zulässig! Dies gilt auch für den Einbau und die Einstellung
von Sicherheitseinrichtungen, sowie für das Schweißen und Bohren an tragenden Komponenten.
Defekte oder schadhafte Komponenten der Maschine sofort austauschen! Nur Original-Ersatzteile
verwenden! Ersatzteile und Werkzeuge müssen den von der Gölz GmbH festgelegten technischen
Anforderungen entsprechen! Zur Durchführung von Instandhaltungsmaßnahmen, ist eine der Arbeit
angemessene Werkstattausrüstung und entsprechendes Fachpersonal unbedingt notwendig!
Die gesetzlich vorgeschriebenen oder in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Fristen für
wiederkehrende Prüfung bzw. Inspektion der Maschine, müssen eingehalten werden!
Standort und Bedienung von Löschgeräten sind bekannt zumachen! Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten sind zu beachten.
Persönliche Schutzausrüstung
Das Personal darf keine offenen langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck, einschließlich Ringe
tragen. Es besteht Verletzungsgefahr (z.B. durch Hängen bleiben oder Einziehen)!
Soweit erforderlich oder durch Vorschriften gefordert, müssen persönliche Schutzausrüstungen
benutzt werden (z.B. Schutzbrille, Gehörschutz, Sicherheitsschuhe, geeignete Schutzbekleidung).
Die Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten!
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 8-
02952300993
5001156-03
(1) Helm mit Gerschutz
(2) Visier oder Schutzbrille
(3) Staubschutz / Atemschutzmaske
(4) Sicherheitshandschuhe
(5) geeignete Schutzbekleidung
(6) Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen
Die persönliche Schutzausrüstung zum Betrieb des Kernbohrgerätes KB500 muss aus folgenden
Teilen bestehen:
1.3 Personalauswahl und -qualifikation
Arbeiten an und mit der Maschine dürfen nur von zulässigem Personal durchgeführt werden! Das
gesetzlich festgelegte Mindestalter ist zu beachten!
Nur geschultes oder unterwiesenes Personal einsetzen! Die Zuständigkeiten des Personals für das
Bedienen, Rüsten, Warten, Instandsetzen klar festlegen! Die Gölz GmbH kann Sie bei der Ausbildung
unterstützen.
Sicherstellen, dass nur dazu beauftragtes und fähiges Personal an der Maschine tätig wird.
Maschinenführer-Verantwortung, auch in Hinblick auf verkehrsrechtliche Vorschriften, festlegen und
ihm das Ablehnen sicherheitswidriger Anweisungen Dritter ermöglichen.
Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder im Rahmen einer allgemeinen Ausbildung
befindliches Personal nur unter Aufsicht einer erfahrenen Person an der Maschine tätig werden lassen.
Arbeiten an elektrischen Einrichtungen und Ausrüstungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder
von unterwiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft, gemäß den
elektrotechnischen Regeln, vorgenommen werden!
1.4 Sicherheitshinweise zu bestimmten Betriebsphasen
Normalbetrieb
Vor Inbetriebnahme
Jegliche sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise mit der Maschine ist zu unterlassen!
Vor Arbeitsbeginn sich an der Einsatzstelle mit der Arbeitsumgebung vertraut machen! Zur
Arbeitsumgebung gehören z.B. die Hindernisse im Arbeits- und Verkehrsbereich, die Tragfähigkeit
des Untergrundes und die notwendigen Absicherungen der Baustelle zum öffentlichen
Verkehrsbereich!
Maßnahmen treffen, damit die Maschine nur in sicherem und funktionsfähigem Zustand betrieben
wird! Die Maschine nur betreiben, wenn alle Schutzeinrichtungen und sicherheitsbedingten
Einrichtungen (z.B. Schutzeinrichtungen, Not-Aus-Einrichtungen usw.) vorhanden und funktionsfähig
sind. Sicherheitstechnische und arbeitsmedizinische Regeln sind einzuhalten!
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 9-
02952300993
5001156-03
Vor jedem Arbeitseinsatz ist die Maschine auf äußerlich erkennbare Schäden und Mängel zu prüfen!
Eingetretene Veränderungen (einschlilich des Betriebsverhaltens) sofort der zuständigen Stelle/
Person melden.
Bei Funktionsstörungen oder verändertem Betriebsverhalten des Produktes, sofort stillsetzen und
gegen Wiederinbetriebnahme sichern! Störungen umgehend beseitigen lassen!
Es muss gewährleistet sein, dass der Bediener ständig ausreichend Sicht auf den Arbeitsbereich hat
und jederzeit in den Arbeitsprozess eingreifen kann. Der Betrieb ist im Nassschnitt durchzuführen, um
das Entstehen gesundheitlicher Feinstäube zu verhindern und die Standzeit des Schneidwerkzeuges
zu erhöhen.
Vor dem Einschalten/ Ingangsetzen der Maschine sicherstellen, dass niemand durch die anlaufende
Maschine gefährdet werden kann! Kinder und unbefugte Personen sind vom Arbeitsbereich
fernzuhalten!
Die Maschine ist nur für den Tageslichteinsatz ausgeführt. Für unbeleuchtete Arbeitsbereiche hat der
Bediener/ Betreiber für ausreichende Arbeitsplatzausleuchtung zu sorgen.
Stets ausreichend Abstand zu Baugrubenrändern und Böschungen halten! Jede Arbeitsweise
unterlassen, die die Standsicherheit der Maschine beeinträchtigt! Der Arbeitsplatz ist in Ordnung zu
halten! Unordnung bewirkt Unfallgefahr!
Achtung Stolpergefahr! Verlängerungskabel oder Schläuche vollständig abrollen und knickfrei
verlegen. Nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel und Stecker
verwenden!
Im Baustellenverteiler muss ein FI-Schutzschalter vorhanden sein!
Nach der Montage kein Werkzeug wie z.B. Maulschlüssel an der Maschine stecken lassen. Die
Bohrkronen müssen der Spezifikation der Gölz GmbH entsprechen, fehlerhafte Bohrkronen müssen
sofort ausgetauscht werden.
Arbeiten Sie nicht wenn sie müde sind. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Es darf in keiner Gebrauchslage Kühlwasser in das Gehäuse des Bohrmotors eindringen!
Überkopfbohren ohne eine geeignete Wasserfangeinrichtung ist verboten!
Den Bohrbereich auf Wasser-, Gas- und elektrische Leitungen kontrollieren!
hrend Inbetriebnahme
Auf eine sichere Befestigung auch während des Bohrvorganges achten!
Während des Bohrvorganges drehende Komponenten, wie z.B. die Bohrkrone, niemals berühren!
Nach Inbetriebnahme
Beim Verlassen der Maschine, diese grundsätzlich gegen unbeabsichtigtes und Wiedereinschalten
sichern! Vor Wiederinbetriebnahme, muss sich der Motorschalter in „0“-Stellung befinden.
Die Maschine nicht am Kabel ziehen oder mit dem Kabel den Stecker ausziehen!
1.5 Sonder- und Instandhaltungsarbeiten an der Maschine
In der Bedienungsanleitung vorgeschriebene Einstell-, Wartungs-, Inspektionstätigkeiten und -termine,
einschließlich Angaben zum Austausch von Komponenten/ Ausrüstungen, einhalten! Diese
Tätigkeiten darf nur Fachpersonal durchführen!
Bedienpersonal vor Beginn der Durchführung von Sonder- und Instandhaltungsarbeiten informieren!
Aufsichtsführenden benennen!
Bei allen Arbeiten, die den Betrieb, die Produktionsanpassung, die Umrüstung oder die Einstellung
des Produktes und ihrer sicherheitsbedingten Einrichtungen, sowie Inspektion, Wartung und
Reparatur betreffen, Ein- und Ausschaltvorgänge gemäß der Bedienungsanleitung und Hinweise für
Instandhaltungsarbeiten beachten!
Wartung- und Instandsetzungsarbeiten nur durchführen, wenn die Maschine auf ebenem und
tragfähigem Untergrund abgestellt und gesichert ist.
Ist die Maschine bei Wartungs- und Reparaturarbeiten vollständig ausgeschaltet, muss sie gegen
unerwartetes Wiedereinschalten gesichert werden.
Einzelkomponenten und größere Baugruppen sind beim Austausch sorgfältig an Hebezeugen so zu
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 10-
02952300993
5001156-03
befestigen und zu sichern, dass hier keine Gefahr ausgehen kann. Nur geeignete und technisch ein-
wandfreie Hebezeuge, sowie Lastaufnahmemittel mit ausreichender Tragkraft verwenden! Nicht unter
schwebenden Lasten aufhalten oder arbeiten!
Mit dem Anschlagen von Lasten und Einweisen von Kran- oder Flurförderfahrzeugfahrern nur er-
fahrene Personen beauftragen! Der Einweiser muss sich in Sichtweite des Bedieners aufhalten oder
mit ihm in Sprechkontakt stehen.
Bei Montagearbeiten über Körperhöhe, dafür vorgesehene oder sonstige sicherheitsgerechte Auf-
stieghilfen und Arbeitsbühnen verwenden. Maschinenkomponenten nicht als Aufstiegshilfen benutzen!
Bei Wartungsarbeiten in größerer Höhe Absturzsicherungen tragen! Alle Griffe, Tritte, Geländer, Po-
deste, Bühnen, Leitern frei von Verschmutzung halten!
Insbesondere Anschlüsse und Verschraubungen, zu Beginn der Wartung/ Reparatur, von Öl, Schmutz
oder Pflegemitteln reinigen. Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden! Faserfreie Putztücher
benutzen!
Vor dem Reinigen der Maschine mit Wasser oder anderen Reinigungsmitteln, alle Öffnungen ab-
decken/ zukleben, in die aus Sicherheits- und Funktionsgründen kein Wasser/ Dampf / Reini-
gungsmittel eindringen darf! Besonders gefährdet sind Elektromotoren und Elektronikeinrichtungen.
Nach dem Reinigen sind die Abdeckungen/ Verklebungen vollständig zu entfernen!
Nach der Reinigung, alle Kabelverbindungen auf Scheuerstellen und Beschädigungen untersuchen!
Festgestellte Mängel sofort beheben lassen!
Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubenverbindungen stets festziehen!
Ist die Demontage von Sicherheitseinrichtungen beim Rüsten, Warten und Reparieren erforderlich, hat
unmittelbar nach Abschluss der Wartungs- und Reparaturarbeiten die Remontage und Überprüfung
der Sicherheitseinrichtungen zu erfolgen.
Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen sowie Austauschteilen
sorgen!
1.6 Umgang mit elektrischer Energie
Die einschlägigen DIN-/VDE-Vorschriften sind zu beachten!
Elektrische Verbindungen müssen immer frei von Schmutz und Feuchtigkeit sein! Nur
Originalsicherungen mit vorgeschriebener Stromstärke verwenden! Bei Störungen in der elektrischen
Stromversorgung die Maschine sofort abschalten!
Mit der Maschine ausreichend Abstand zu elektrischen Freileitungen halten! Bei Arbeiten in der Nähe
elektrischer Freileitungen, darf die Ausrüstung nicht in die Nähe der Leitungen kommen.
Lebensgefahr! Informieren Sie sich über einzuhaltende Sicherheitsabstände!
Nach dem Berühren oder Anschneiden Starkstromführender Leitungen:
Außenstehende vor dem Näher treten und Berühren der Maschine warnen
Abschalten der Spannung veranlassen
Arbeiten an elektrischen Anlagen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von
unterwiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft, den elektrotechnischen
Regeln entsprechend vorgenommen werden.
Maschinenkomponenten, an denen Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt
werden, müssen, falls vorgeschrieben, spannungsfrei geschaltet werden! Freigeschaltete Elemente
immer zuerst auf Spannungsfreiheit prüfen, dann erden und kurzschließen, sowie benachbarte unter
Spannung stehende Elemente isolieren!
Die elektrische Ausrüstung ist regelmäßig zu inspizieren/ prüfen. Mängel, wie lose Verbindungen bzw.
angeschmorte Kabel, müssen sofort beseitigt werden!
Sind Arbeiten in der Nähe von spannungsführenden Elementen notwendig, unbedingt eine zweite
Person hinzuziehen, die im Notfall einen Not-Aus- bzw. Hauptschalter mit Spannungsauslösung
betätigen kann! Den Arbeitsbereich mit einer rot-weißen Sicherungskette und einem Warnschild
absperren! Nur spannungsisoliertes Werkzeug benutzen!
Nicht ortsfeste elektrische Betriebsmittel, Anschlussleitungen mit Steckern sowie Verlängerungs- und
Geräteanschlussleitungen mit ihren Steckvorrichtungen, sind, soweit sie benutzt werden, mindestens
alle sechs Monate durch eine Elektrofachkraft oder, bei Verwendung geeigneter Prüfgeräte, auch
durch eine elektrotechnisch unterwiesene Person auf ordnungsgemäßen Zustand zu prüfen.
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 11-
02952300993
5001156-03
Schutzmaßnahmen mit Fehlerstromschutzeinrichtung sind bei nichtstationären Anlagen mindestens
einmal im Monat durch eine elektrotechnisch unterwiesene Person auf Wirksamkeit zu prüfen.
Fehlerstrom- und Fehlerspannungsschutzeinrichtungen sind regelmäßig auf einwandfreie Funktion
durch Betätigen der Prüfeinrichtung
- bei nichtstationären Anlagen arbeitstäglich,
- bei stationären Anlagen mindestens alle sechs Monate, zu prüfen.
1.7 Lärm
Schallschutzeinrichtungen an der Maschine müssen während des Betriebes in Schutzstellung sein.
Vorgeschriebenen persönlichen Gehörschutz tragen! (UVV 29 § 10)
1.8 Öle, Fette und andere chemische Substanzen
Beim Umgang mit Druckflüssigkeiten, Schmierflüssigkeiten, Fetten oder Konservierungsmitteln (im
weiteren Text Betriebs- oder Schmierstoffe genannt), müssen die, für das jeweilige Produkt, geltenden
Sicherheitsvorschriften beachtet werden!
Längeren Kontakt mit Betriebs- oder Schmierstoffen mit der Haut vermeiden! Sorgfältige Reinigung
der Haut von anhaftenden Betriebs- oder Schmierstoffen ist notwendig.
In die Augen gelangter Betriebs- oder Schmierstoff, erfordert sofortiges gründliches Ausspülen mit
Trinkwasser! Anschließend einen Arzt aufsuchen.
Ausgelaufene Betriebs- oder Schmierstoffe sofort beseitigen! Dazu Bindemittel verwenden. Betriebs- oder
Schmierstoffe dürfen nicht in den Untergrund sickern oder in die öffentliche Kanalisation gelangen!
Nicht mehr gebrauchsfähige Betriebs- oder Schmierstoffe auffangen, sachgerecht lagern und fach-
gerecht entsorgen lassen.
Es sind die jeweils gültigen Vorschriften und Gesetze für den Umgang mit Betriebs- oder
Schmierstoffen und die Entsorgung des jeweiligen Einsatzlandes zu beachten und zu befolgen.
Informieren Sie sich bei den zuständigen Stellen.
1.9 Ortsveränderung der Maschine
Bei Verlade- bzw. Verbringungsarbeiten nur Hebezeuge und Lastaufnahmeeinrichtungen mit
ausreichender Tragkraft einsetzen! Sachkundigen Einweiser für den Hebevorgang bestimmen!
Die Maschine nur gemäß Angaben der Bedienungsanleitung (Lage, Anschlagpunkte für
Lastaufnahmeeinrichtungen) fachgerecht mit Hebezeugen anheben! Nur geeignete
Transportfahrzeuge mit ausreichender Tragkraft verwenden! Ladung zuverlässig sichern! Geeignete
Anschlagpunkte benutzen!
Vor der Verladearbeit die Maschine bzw. deren Komponenten gegen unbeabsichtigte Lageänderung
sichern! Entsprechenden Warnhinweis anbringen! Vor Wiederinbetriebnahme, Transporteinrichtungen
ordnungsgemäß entfernen! Für Transportzwecke diese wieder sorgfältig montieren und befestigen!
Auch bei geringfügigem Standortwechsel die Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen!
Vor dem Transportieren der Maschine, stets die unfallgesicherte Unterbringung des Zubehörs
kontrollieren.
Bei Wiederinbetriebnahme nur gemäß Bedienungsanleitung verfahren! Der Aufbau und der Betrieb
der Maschine dürfen nur entsprechend den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung erfolgen.
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 12-
02952300993
5001156-03
2. Transport und Lagerung
2.1 Transport
Der Bohrständer ist nicht für den Krantransport konzipiert (keine geeigneten Lastaufnahmepunkte
vorhanden)! Bohrständer mit zwei Personen transportieren. Wurde der Bohrständer in seine
Einzelkomponenten zerlegt oder ist der Radsatz montiert, kann dieser auch von einer Person
transportiert werden.
2.2 Lagerung
Den Bohrständer in einem trockenen, gut belüfteten und für Unbefugte unzugänglichen Raum lagern.
Bei längerer Lagerung (Winterzeit), den Bohrständer gründlich reinigen und mit einem geeigneten
Korrosionsschutzmittel behandeln.
Anmerkung: Abmontierte Bohrkronen in einem trockenen, gut belüfteten und für Unbefugte
unzugänglichen Raum lagern. Bohrkronen mit kleinem Durchmesser nur liegend, und Bohrkronen mit
großem Durchmesser nur stehend lagern. Keine anderen Bauteile oder Komponenten auf die
Bohrkronen abstellen.
3. Beschreibung
3.1 Technische Daten
Hub (mm): 800 1200 1800 2400 2650
Vorschub:
Manuell: mit Handrad oder Handrad mit Untersetzungsgetriebe
(Vorschub 1:1 oder 1:4)
Mechanisch: BorMatic 500
Winkelverstellung:
Stufenlos bis 45°
Nenngewicht:
(ohne Handrad und
Bohrmotor)
ca. 39 kg ca. 44 kg ca. 52 kg ca. 57 kg ca. 60 kg
Länge (mm):
688
Breite (mm):
(ohne Handrad und
Bohrmotor)
350
Höhe (mm):
1260 1814 2471 2911 3115
Bohrbereich:
bis Durchmesser 600 mm
Zubehör:
Untersetzungshandrad
Sonderbauformen:
X X
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 13-
02952300993
5001156-03
Der Bohrständer KB500 kann mit mehreren Bohrmotoren
ausgestattet werden, die verschiedene Bohrbereiche
ermöglichen. Die Ausrüstung des Bohrständers darf nur mit
den von der Gölz GmbH zugelassenen Motoren erfolgen.
Diese sind in den folgenden Tabellen aufgeführt.
Distanzplatten dürfen nur dann verwendet werden, wenn diese
für den jeweiligen Anwendungsfall von der Gölz GmbH zuge-
lassen wurden (siehe Tabelle).
Es sind Dübel auszuwählen, deren mittlere Bruchlast
mindestens Faktor 2 über der Belastung am Befestigungs-
punkt liegt.
Wenn das Maß L
2
minimal ist (am hinteren Ende des Lang-
loches), treten bei den gleichen Anpresskräften der Bohrkrone,
die größten Dübelauszugskräfte F auf. Daher sollte bei der
Befestigung des Bohrständers darauf geachtet werden, dass
das Maß L
2
möglichst groß gewählt wird (Befestigungspunkt so
nah wie möglich zur Führungssäule).
Cardi T9-500 EL
Technische Angaben: 230 V, 3,42 kW, 50 Hz, PRCD, Drehzahl: 150/ 260/ 370/ 540 min
-1
Bohrkronen-
durchmesser
(mm)
Anpresskraft
Bohrkrone
F
1
(N)
Maß
L
3
(mm)
Maß L
2
(min.)(mm)
Auszugskraft
F(kN)
Zulässige
Distanzplatte
(mm)
100 1890 686 95 13,6 keine
150 2880 686 95 20,8 keine
200 3780 686 95 27,3 keine
250 4000 686 95 28,8 keine
300 4800 686 95 34,6 keine
400 5600 686 95 40,4 keine
500 6000 706 95 44,5 1x20 (6-Loch)
Dr. Bender Dolphin DX6L
Technische Angaben: 400 V, 6,0 kW, CEE32A, Drehzahl: 120/ 280/ 440 min
-1
Bohrkronen-
durchmesser
(mm)
Anpresskraft
Bohrkrone
F
1
(N)
Maß
L
3
(mm)
Maß L
2
(min.)
(mm)
Auszugskraft
F(kN)
Zulässige
Distanzplatte
(mm)
150 2880 671 95 20,4 keine
200 3780 671 95 26,7 keine
250 4000 671 95 28,2 keine
300 4800 671 95 33,9 keine
400 5600 671 95 39,5 keine
500 6000 691 95 43,6 1x20 (4-Loch)
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 14-
02952300993
5001156-03
HBM200 Hydraulik
Technische Angaben: Ölbedarf 30l/min, 140 bar, Drehzahl: 150 min
-1
Bohrkronen-
durchmesser
(mm)
Anpresskraft
Bohrkrone
F
1
(N)
Maß
L
3
(mm)
Maß L
2
(min.)
(mm)
Auszugskraft
F(kN)
Zulässige
Distanzplatte
(mm)
400 5600 838 95 49,4 keine
500 6000 838 95 52,9 keine
600 6720 838 95 59,3 keine
Distanzplatten für Bohrständer
20 mm; 4-Loch: Best.-Nr.: BD502545
20 mm; 6-Loch: Best.-Nr.: BD501899
60 mm; 6-Loch: Best.-Nr.: BD501654
3.2 Aufbau
(1) Dübelf
(2) Führungssäule
(3) Bohrschlitten
(4) Abstützung
(5) Handrad
(6) Ausgleichsschrauben
(7) Bohrmittenanzeiger
4. Einsatzort, Inbetriebnahme
4.1 Einsatzort
Unfallgefahr durch eventuell herabfallende Bohrkerne beim Durchbohren von Decken
und ähnlichem. Bereiche, in die beim Bohren Bohrkerne fallen können, sind immer
gegen Betreten abzusichern!
1
2
3
4
5
6
7
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 15-
02952300993
5001156-03
Bohrständer zum Einsatzort transportieren. Der Einsatzort muss einen festen und stabilen Untergrund
aufweisen, frei von Hindernissen sein und gute Lichtverhältnisse bieten (ggf. beleuchtet sein).
4.2 Befestigung Dübelfuß
Zuerst die Bohrlochmitte mit Kreide o.ä. markieren. Den Abstand zwischen Dübelf und Bohr-
spindelmitte messen und die Zentrierung auf diesen Abstand einstellen.
Die Zentrierung auf die Bohrlochmitte stellen und so den Abstand für den Dübelfuß festlegen.
Dann die Dübelbohrung markieren (Dübelbohrung sollte immer möglichst nahe am Bohrloch liegen)
und diese mit einem Bohrer Ø 15 mm, ca. 50 mm tief bohren.
Mit einem Einschlagwerkzeug einen Schlagdübel einsetzen und die Ankerstange vollständig ein-
schrauben. Den Dübelfmit der Zentrierung auf die Bohrlochmitte setzen und mit den Ausgleichs-
schrauben ausrichten. Dann den Dübelriegel aufsetzen und mit der Befestigungsmutter gut fest-
ziehen.
4.3 Befestigung Bohrmotor
Zum Befestigen des Bohrmotors auf den Bohrschlitten, diesen mit der Unterseite der Motorplatte auf
die Achse legen und einschwingen.
Die Ausfallsicherung rastet ein. Dann die Exzenterwelle spannen, so dass der Bohrmotor fest auf dem
Bohrschlitten sitzt.
Zum Demontieren des Bohrmotors, einfach die Exzenterwelle lösen und die Ausfallsicherung ziehen
und abnehmen.
Flügelmutter B15
Dübelriegel
Ausgleichsschrauben
S
p
indelbolze
Dübelbohrung
Spreizdübel
Ausfallsicherung
Exzenterwelle
Motorplatte
Achse
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 16-
02952300993
5001156-03
4.4 Befestigung Bohrkrone
Die Bohrkrone an der Bohrspindel befestigen.
Reihenfolge beachten:
Zuerst Messingscheibe,
dann O-Ring,
zuletzt Bohrkrone.
Die Anschlussgewinde müssen sauber sein!
4.5 Einstellung Bohrwinkel
1. Klemmhebel und Schraube, siehe Pos. 1, lösen.
2. Schrauben an der Aufnahme der Führungssäule,
siehe Pos. 2, lösen.
3. Die Führungssäule in den gewünschten Winkel kippen. Die
Abschrägungen (Pos. 3) an der Führungsaufnahme des
Dübelfußes zeigen einen 45°- Winkel an.
4. Danach alle Schrauben und den Klemmhebel wieder fest
drehen.
5. Betrieb
Einsatzort von allem befreien, was den Betrieb behindern könnte! Auf korrekte
Montage der Bohrkrone achten! Mit Ausnahme des Bedieners, dürfen sich keine
weiteren Personen im Arbeitsbereich aufhalten!
Rotierende Komponenten (Bohrspindel, Bohrkrone etc.) während des Bohrvorganges
nicht berühren!
Sicherstellen, dass sich im Bohrbereich keine verlegten Leitungen befinden!
O-Ring
1
3
2
Messingscheibe
SW 41 Bohrkrone
Motor
O-Ring
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 17-
02952300993
5001156-03
5.1 Vorschubauswahl
Die Vorschubauswahl ist nur mit separat angebotenen
Untersetzungs-Handrad möglich. Der Bohrschlitten hat ein
Getriebe am Handrad, welches über zwei Vorschubge-
schwindigkeiten verfügt.
Pos. 1: Handrad ist eingerastet, Übersetzungsverhältnis 1:1
Pos. 2: Handrad ist ausgerastet, Übersetzungsverhältnis 1:4
Das serienmäßige Handrad hat einen direkten (1:1) Antrieb.
5.2 Bohrvorgang
Bei Beginn des Bohrens mit mäßigem Vorschubdruck arbeiten. Nach dem Anbohren, auf einen
gleichmäßigen Bohrvorschub achten und dem zu bohrenden Material anpassen.
Vorschub zu groß - Motorüberlastung!
Vorschub zu gering - Stumpfe Segmente!
6. Wartung, Instandsetzung
6.1 Bohrständer
Der Bohrständer ist nach jedem Bohrvorgang zu säubern und auf seine Funktionsfähigkeit zu über-
prüfen. Notwendige Reparaturen sofort durchführen (Ersatzteile siehe Ersatzteilliste). Die Führungs-
säule ist mit einem handelsüblichen Gleitspray leicht einzusprühen.
6.2 Bohrkrone
Nach dem Bohrvorgang die Bohrkrone genau kontrollieren auf:
Abbruch einzelner Segmente oder Segmentstücke, Risse am Segmentfuß, Deformation der
Bohrkrone, Abnutzung. Sind solche Fehler festgestellt worden, so ist das Werkzeug zur Reparatur
einzusenden. Ferner ist der Gewindeanschluss auf Sauberkeit zu prüfen. Stumpf gewordene
Bohrkronen nachschärfen. (Zubehör: GÖLZ - Schärfstein).
Pos. 1
Pos. 2
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 18-
02952300993
5001156-03
Preface
Thanks for choosing a
GÖLZ
-product.
This operating instruction is designed to familiarize the user with the drill rig and its designated use.
The operating instruction contains important information on how to operate the product safely, properly
and most efficiently. Observing these instructions helps to avoid danger, to reduce repair costs and
downtimes and to increase the reliability and life of the machine.
The operating instruction is to be supplemented by the respective national rules and regulations for
accident prevention and environmental protection. The operating instruction must always be available
wherever the product is in use.
This operating instruction must be read and applied by any person in charge of work with or on the
machine, such as:
- Operation including setting up, troubleshooting in the course of work, evacuation
care and disposal of fuels and consumables.
- Maintenance (servicing, inspection, repair) and/or
- Transport
In addition to the operating instructions and to the mandatory rules and regulations for accident
prevention and environment protection of the country and place of use of the product, the generally
recognized technical rules for safe and proper working conditions and procedures must also be
observed.
1. General description
Warning advice and Symbols
Jedes Umsetzen der Maschine außerhalb des Bereichs, in dem Schneidarbeiten durchgeführt werden, darf nicht mit rotieren-
dem Werkzeug durchgeführt werden!
It is not allowed to move the machine with rotating blade outside of the area in which cutting works have to be performed!
Tout déplacement de la machine doit s'opérer sans rotation de l'outil (risque de blessures) ceci est également valable sur le
chantier pour les déplacement entre coupes!
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Read owner’s manual before the first initiation!
Lire la notice avant utilisation!
Wichtiger Hinweis!
Important advice!
Indication importante!
Achtung, spielende Kinder!
Be careful with kids on the work side!
Attention aux enfants!
Staubschutz tragen!
Wear dust protection!
Port de masque!
Achtung, Schneidgefahr!
Danger exist to cut oneself!
Attention danger de coupure!
Nicht berühren!
Never touch!
Ne pas toucher!
Gehörschutz tragen!
Wear ear muffs!
Protection acoustique obligatoire!
Schutzschuhe tragen!
Wear safety boots!
Chaussures de sécurite obligatoires!
Achtung, Schneidgefahr!
Danger exist to cut oneself!
Attention danger de coupure!
Schutzhelm tragen!
Wear safety helmet!
Port du casque!
Schutzkleidung tragen!
Wear safety clothes!
Vêtements protecteurs obligatoires!
Warnung vor elektrischer Spannung!
Electrical Hazard!
Attention tension électrique!
Augenschutz tragen!
Wear safety glasses!
Port de lunettes!
Schutzhandschuhe tragen!
Wear protective gloves!
Gants obligatoires!
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
General danger!
Attention danger particulier!
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 19-
02952300993
5001156-03
1.1 Intended use
The machine has been built in accordance with state-of-the-art standards and the recognized safety
rules. Nevertheless, its use may constitute a risk to life and limb of the user or of third parties, or cause
damage to the machine and to other material property.
The machine must only be used in technical perfect condition in accordance with its designated use
and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are
fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those
affecting the safety of the machine, should therefore be rectified immediately!
The machine is designed exclusively for drilling in concrete, reinforced concrete, natural stone, cast stone
and brickwork. Using the machine for purposes other than mentioned above (such as drilling in wood and
so on) is considered contrary to its designated use. The Gölz GmbH cannot be held liable for any damage
resulting from such use. The risk of such misuse lies entirely with the user.
Operating the machine within the limits of its designated use also involves observing the instructions set
out in the operating manual and complying with the inspection and maintenance directives!
1.2 Organizational measures
This operating manual must always be at hand at the place of use of the machine and must be
accessible to the person operating the machine!
In addition to this operating manual, observe and instruct all other generally applicable legal and other
mandatory regulations relevant to accident prevention and environmental protection.
These compulsory regulations may also deal with the handling of hazardous substances, issuing and/
or wearing of personal protective equipment, or traffic regulations.
This operating manual must be supplemented by instructions covering the duties involved in
supervising and notifying special organizational features, such as job organization, working sequences
or the personnel entrusted with the work.
Person entrusted with work on the machine must have read the operating manual before beginning
work. This applies especially to persons working only occasionally on the machine, e.g. during setting
up or maintenance activities.
Check - at least from time to time - whether the personnel is carrying out the work in compliance with
the operating manual and paying attention to risks and safety-relevant factors.
Observe all safety precautions and warnings attached to the machine. See to it that safety instructions
and warnings attached to the machine are always complete and perfectly legible.
In the event of safety-relevant modifications or changes in the behaviour of the machine during operation,
stop the machine immediately and report the malfunction to the competent authority/ person.
Never make any modifications, additions or conversions which might affect safety without the Gölz
GmbH’s approval. This also applies to the installation and adjustment of safety devices as well as to
welding and drilling work on supporting structures.
Damaged or worn parts of the machine must be replaced immediately. Use genuine spare parts only.
All spare parts and tools must comply with the technical requirements specified by the Gölz GmbH. All
maintenance and repair activities must be performed by qualified personnel using suitable tools and
other suitable workshop equipment.
Adhere to the legally prescribed preventive maintenance and inspection intervals or those specified in
this operating manual!
Observe the fire alarm and fire fighting measures. The personnel must be made familiar with the
location and handling of fire extinguishers!
Personal protection equipment
For reasons of safety, long hair must be tied back or otherwise secured, garments must be close-
fitting and no jewellery - including rings - may be worn. Severe injury may result from being caught by
moving parts of the machine.
Personal protective equipment must be used wherever required by the circumstances or by law (e.g.
Bohrständer
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
- 20-
02952300993
5001156-03
safety glasses, ear protectors, safety boots, suitable safety clothing). Observe the regulations for the
prevention of accidents!
The personal protection equipment, for work with the drill rig KB500, should consist of the following
parts:
1.3 Selection and qualification of person
Any work on and with the machine must be executed by reliable person only. Statutory minimum age
limits must be observed!
Employ only trained or instructed staff and set out clearly the individual responsibilities of the
personnel for operation, set-up, maintenance and repair. Gölz GmbH can help for instruction.
Make sure that only authorized personnel works on or with the machine.
Define the machine operator’s responsibilities - also with regard to observing traffic regulations - giving
the operator the authority to refuse instructions by third parties that are contrary to safety.
Do not allow persons to be trained or instructed or persons taking part in a general training course to
work on or with the machine without being permanently supervised by an experienced person.
Work on the electrical system and equipment of the product must be carried out only by a skilled
electrician or by properly instructed persons working under the supervision and guidance of a skilled
electrician and in accordance with electrical engineering rules and regulations
1.4 Safety instructions governing specific operational phases
Normal operation of the machine
Before work
Avoid any operational mode that might be prejudicial to safety. Before beginning work, familiarize
yourself with the surroundings and circumstances of the site, such as obstacles in the working and
travelling area, the soil bearing capacity and any barriers separating the construction site from public
roads. Regard all safety specifications!
Take the necessary precautions to ensure that the machine is used only when in a safe and reliable
state. Operate the machine only if all protective and safety-oriented devices, such as safety devices,
emergency shut-off etc. are in place and fully functional.
Check the machine at least once per working shift for obvious damage and defects. Report any
changes (incl. changes in the machine’s working behaviour) to the competent organization/ person
immediately. If necessary, stop the machine immediately and lock it. Have any defects rectified
immediately.
(1)
Helmet with protection of the ears
(2)
Visor or safety glasses
(3)
Dust mask
(4)
Protective gloves
(5)
Safety clothes
(6)
Safety boots
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Golz KB 500 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues