Streamlight Home Safety Product 700025 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
757036
757037
RETAINER
757008
700025
SLEEVE - BARREL
BATTERY751750
750277
BARREL/HEAD ASSEMBLY
FACECAP/REFLECTOR ASSEMBLY
SWITCH KIT
CHARGE
PLATE KIT
O-RING
FACE CA P
SLEEVE-
FACECAP
O-RING-
TAILCAP
TAILCAP
ASSEMBLY
LENS/
O-RING KIT
757047
757048
757046
757049
757050
757051
TAILSWITCH
ASSEMBLY
757055
©2007 997547 Rev C 8/07
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE STREAMLIGHT STINGER
®
LED/Stinger DS
LED
Thank you for selecting the Stinger
®
LED/Stinger DS
LED, a new concept in portable lights. As with any
fine tool, reasonable care and maintenance of this product will provide years of dependable service.
Please read this manual before using your Stinger
®
LED/Stinger DS
LED. It includes important safety and
operating instructions and should be saved. Flashlight must be charged overnight before first use.
USING THE LIGHT
• The Stinger
®
LED features a head-mounted push button switch. The Stinger DS
LED features a second
independent tactical push button tailcap switch. For either switch:
• Depress the pushbutton switch once to turn the light on at full intensity.
• Press and hold the switch to cycle through brightness levels. Release at desired level.
• A quick double-click of the switch will activate the rapid flash function.
• A single press of the switch from any “on” mode will turn the flashlight off.
SAFETY
A. While eye damage from the Stinger
®
LED/Stinger DS
LED is unlikely, it is a Class 2 LED product and
YOU
SHOULD NOT STARE INTO THE BEAM.
B. The Stinger
®
LED/Stinger DS
LED is not approved for use in hazardous atmospheres.
C.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety, operating and maintenance
information for your flashlight and charger.
D.
CAUTION:
To reduce risk of fire, electrical shock, or personal injury, do not attempt to use the charger to
recharge any other product. Likewise, do not attempt to charge the Stinger
®
LED/Stinger DS
LED with any
other charger.
E. Do not try to repair the unit or charger yourself. Take it to a qualified service facility or return it to the
factory.
F. Use only battery #75175 (see parts list). The contact arrangement in the flashlight precludes the use of
other batteries. Recycle worn out or damaged batteries properly. Do not attempt to incinerate the battery
as it may explode in a fire. Handle the battery carefully and never allow it to short circuit.
G. Use of this product for other than a lighting device is not recommended. Streamlight specifically disclaims
liability for other than recommended use.
CHARGING
Fully charge your flashlight before first use. Several charge/discharge cycles may be needed to achieve full
battery capacity. The flashlight may be stored in the charger continuously when not in use.
To charge the flashlight, first turn it off and insert it into the charger. The triangular plate on the head fits
into a mating recess in the charger. With the plate toward the charger, slip the barrel of the light between
the charger arms and pull downward until it locks into place. The red LED on the charger housing must light
to insure that the battery is being charged.
Keep the flashlight and charger contacts clean at all times. Poor contacts can cause charger malfunction.
An abrasive pencil eraser works well to clean the contacts.
STEADY CHARGER
Full charge in 12 hours. Red LED remains on as long as flashlight is in the charger.
FAST CHARGER
The optional Fast Charger will charge a fully depleted battery within 2.5 hours. When the flashlight is
inserted into the Fast Charger, the red LED on the charger will blink rapidly a few times and then light
steadily, indicating the fast charge rate is being applied. When the charger senses that the battery has
received a full charge, the charger switches to a lower “maintenance” rate and the red LED blinks. A
secondary safety circuit will discontinue the fast rate after approximately 3.5 hours if for any reason the
primary circuit fails to terminate the fast charge.
NOTE
:
OBSERVE THE RED LED
:
1. If the LED does not blink rapidly and continuously, indicating a full charge, within 2.75 hours check the
contacts and the charger’s power supply wiring. If no obvious problem is found, return the system to
Streamlight for service.
2. Proper function of the fast charge circuitry can be determined by inserting a flashlight into the charger for
at least 5 minutes. Turn the flashlight “on” and the red LED should switch to blink mode within 5 minutes.
The Fast Charger is equipped with circuitry to prevent fast charging in temperature extremes (below 40? F
and above 115? F). When temperature is within the acceptable range fast charging will begin.
PIGGYBACK
®
CHARGER
Available in fast and steady models (primary charger), Piggyback
®
chargers feature a steady-rate charger
holder for a spare battery. The red Piggyback LED will glow indicating charge a long as the battery remains
in the charger.
NOTE:
When the spare battery is out of the Piggyback
®
charger, keep the yellow battery cap over the
battery contacts to avoid shorting out the battery.
Before mounting a Streamlight charger in a vehicle, please read the following sections.
CHARGER MOUNTING
The charger should never be mounted against any heat sensitive surface.
Before drilling any holes, make sure there is room to insert and remove the flashlight.
Two (2) self-tapping #8 x 2” screws are included to mount the charger. The correct size hole for these screws
in sheet metal is 1/8.”
VEHICULAR CHARGING
A 12VDC power cord (#22051) is equipped with a cigarette plug and is available for mounting a Streamlight
charger in a vehicle. The plug can be removed and the wires can be attached directly to a power source for
a more permanent installation. (A two amp fuse must be used on the positive lead.)
IMPORTANT: Before making electrical connections in a vehicle, keep in mind that a shorted auto battery can
easily start a fire. Make all connections with insulated lugs or other connectors intended for such use. Be
sure that your installation is fused.
The striped power lead is positive and the unmarked lead is negative. When connecting the charger to a
fuse block the striped, positive power lead goes to the connector that is dead when the vehicle’s fuse is
removed. The charger body is electrically isolated from the charge circuit and allows positive ground
installations. The charger is diode protected and if connected in reverse polarity simply won’t operate until
connected properly.
Streamlight recommends connecting chargers to an unswitched source of power to ensure the flashlight is
always fully charged. If the vehicle will not be driven for several days, the flashlight should be removed from
the charger to avoid vehicle battery drain.
Charging the flashlight with a Steady Charger draws a constant .2 amperes from a vehicle.
The optional Fast Charger will draw between .5 and .7 amps for up to 2 1/2 hours during the fast charge
period. During maintenance charge, current is pulsing and effectively draws .1 amps.
BATTERY REPLACEMENT
Simply unscrew the tailcap and slide the battery from the flashlight. Replace the battery inserting the
contact end first and reattach the tailcap.
CARE AND USE OF NICKEL-CADMIUM BATTERIES
In order to obtain the maximum performance and life from nickel-cadmium batteries:
1. Do not periodically “condition” or “exercise” your flashlight battery despite what you may have been told
about nickel-cadmium “memory.” The actual existence of “memory” in a battery used under the conditions
of flashlight service is extremely unlikely. Streamlight specifically discourages a regular cycle of deep
discharging, which is not only unnecessary, but will greatly shorten battery life and could lead to a
hazardous battery failure.
2. Rarely there may be a small leakage of alkaline electrolyte from the safety vent on top of the cell. It
appears as a powdery substance and can affect the integrity of the electrical contact. We recommend that
your battery be periodically inspected and the contact area wiped clean. Use caution when handling a
battery that has leaked. The electrolyte is a strong caustic and can burn or irritate the skin and eyes.
3. Although the flashlight is designed to be left on charge continuously, there is an exception; if the
surrounding temperature is below 10°F, continuous charging is not recommended.
GGeennuuiinnee SSttrreeaammlliigghhtt PPaarrttss aanndd AAcccceessssoorriieess..
IIMMPPOORRTTAANNTT::
Be sure to use genuine
SSttrreeaammlliigghhtt
replacement parts.
RReeppuueessttooss yy aacccceessoorriiooss ggeennuuiinnooss ddee SSttrreeaammlliigghhtt..
IIMMPPOORRTTAANNTTEE::
Use solamente repuestos genuinos de Streamlight.
PPiièècceess eett aacccceessssooiirreess SSttrreeaammlliigghhtt aauutthheennttiiqquueess..
IIMMPPOORRTTAANNTT::
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange Streamlight authentiques.
TTeeiillee u
unndd ZZuubbeehhöörr nnuurr vvoonn SSttrreeaammlliigghhtt..
WWIICCHHTTIIGG::
Bitte nur Ersatzteile von Streamlight verwenden.
Please visit
www.streamlight.com
for an
Authorized
Service Center
near you.
STREAMLIGHT
®
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Streamlight warrants this product to be free of defect for a lifetime of use. We will repair, replace
or refund the purchase price, at our option, of any Streamlight product that does not work or that you
manage to break for as long as you own it.
Of course, this
lliimmiitteedd lliiffeettiimmee wwaarrrraannttyy
excludes abuse, batteries, bulbs and chargers.
Rechargeable batteries and chargers have a one (1) year warranty with proof of purchase. Please
return your Streamlight to our factory to take advantage of this guarantee. Go to
www.streamlight.com
for the location of an authorized Streamlight repair center near you.
Serial #_____________________________________ Date of Purchase_________________
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights.
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
S
TINGER
®
LED
S
TINGER
DS
LED
700025 O-Ring, Tail cap Junta tórica, capuchón posterior. Joint torique, couvercle d’extrémité O-Ring, Enddeckel
750277 Sleeve - Barrel Camisa – cuerpo cilíndrico. Manchon - Cylindre Hülse - Gehäuse
751750 Battery Batería. Batterie Batterie
757036 O-Ring - Face cap Junta tórica, capuchón frontal. Joint torique - Couvercle de face O-Ring - Vorderdeckel
757031 Sleeve - Face cap Camisa, capuchón frontal. Manchon - Couvercle de face Hülse - Vorderdeckel
757008 Retainer Sujeción. Attache Arretierung
CAUTION: LED RADIATION – AVOID DIRECT EYE EXPOSURE –
CLASS 2 LED PRODUCT
Maximum LED output < 60 mW per IEC 60825-1. Edition 1.2 2001-08
IMPORTANT – Be sure to use genuine Streamlight
®
replacement parts.
PRODUCT REGISTRATION: To register your product, go to
www.streamlight.com
(Online Product Registration). Retain your receipt or any proof of purchase.
PRODUCT USE: The Streamlights are intended for use as high intensity, heavy duty,
rechargeable, portable light sources. Use of the Streamlights for any purpose other than light
sources is specifically discouraged by the manufacturer.
The rechargeable battery contained in this product is recyclable. At the end of its useful life,
under various country and state laws, it may be illegal to dispose of this battery in the municipal solid waste stream.
Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
IMPORTANTE – Asegúrese de utilizar piezas de repuesto genuinas de Streamlight
®
.
REGISTRO DE PRODUCTO – Para registrar este producto visite
www.streamlight.com
(registro de producto por Internet). Conserve su recibo o prueba de compra.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO – Las linternas Streamlight se han diseñado para utilizarse
como fuentes de luz de alta intensidad, para trabajos pesados, recargables y portátiles. La
utilización de Streamlight para cualquier otra finalidad, además de una fuente de luz, está
específicamente rechazada por el fabricante.
La pila recargable de este producto es recicable. Al final de su vida útil, de acuerdo con las leyes de diferentes
países y estados, puede ser ilegal deshacerse de esta pila en el sistema municipal de residuos sólidos. Llame a los
funcionarios encargados del control de residuos sólidos de su área para enterarse sobre las opciones de reciclaje o
cómo deshacerse de la pila de forma apropiada.
IMPORTANT – Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine Streamlight
®
.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT – Visitez le site
www.streamlight.com
pour enregistrer votre produit
(enregistrement en ligne du produit). Conservez votre reçu ou toute preuve d’achat.
UTILISATION DU PRODUIT – Les lampes Streamlight sont construites pour utilisation comme
source de lumière à haute intensité, portable, rechargeable, pour service sévère. L’utilisation
des lampes Streamlight pour une application autre que l’éclairage est spécifiquement
déconseillée par le fabricant.
L’accu contenu dans cette lampe est recyclable. Dans certains pays, il peut être illégal de mettre cet accu aux ordures
ménagères à la fin de son service utile. Consulter les autorités appropriées pour le recyclage de ces accus.
WICHTIGER HINWEIS – Verwenden Sie ausschließlich original Streamlight
®
-Ersatzteile.
PRODUKTREGISTRIERUNG – Um Ihr Produkt zu registrieren, rufen Sie
www.streamlight.com
(Online Product
Registration) auf. Bewahren Sie die Quittung oder den Kaufbeleg auf.
PRODUKT-EINSATZ: Streamlight-Lampen sind für den Einsatz als sehr intensive,
widerstandsfähige, wiederaufladbare, tragbare Lichtquellen vorgesehen. Vom Einsatz der
Streamlight-Lampen für sonstige andere Zwecke, also nicht als Lichtquellen, rät der Hersteller
ausdrücklich ab.
Die in diesem Produkt verwendete wiederaufladbare Batterie ist recycelbar. In einigen Ländern ist es aufgrund der
regionalen Gesetzgebung verboten, Batterien nach Ablauf ihrer Lebensdauer dem allgemeinen Hausmüll zuzuführen.
Informieren Sie sich bitte bei der zuständigen Behörde nach den für Ihren Bezirk gültigen Bestimmungen für das
Recycling oder für die Entsorgung im Hausmüll.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE LAS LINTERNAS STINGER
®
LED Y Stinger DS
LED DE
STREAMLIGHT
Gracias por escoger la Stinger
®
LED o Stinger DS
LED, un novedoso concepto en dispositivos de iluminación
portátiles. Como con cualquier herramienta de buena calidad, el cuidado y el mantenimiento adecuados le permitirán
usarla durante años con toda confianza.
Lea este manual antes de usar la Stinger
®
LED o Stinger DS
LED, porque se dan importantes instrucciones de
seguridad y funcionamiento, y deberá conservarlo para futuras consultas. La linterna debe cargarse toda la
noche antes del primer uso.
USO DE LA LINTERNA
La Stinger
®
LED tiene un botón interruptor en la parte delantera. Stinger DS
LED tiene otro botón táctico
independiente en la tapa trasera, y estas instrucciones son aplicables a ambos:
Pulse el botón una vez para encender la luz con la máxima intensidad.
Mantenga el botón pulsado para cambiar la intensidad del brillo, y suéltelo cuando alcance el nivel deseado.
Para activar la función de destellos rápidos, pulse el botón dos veces con rapidez.
Si pulsa el botón una sola vez desde cualquier modo de «encendido», la linterna se apagará.
SEGURIDAD
A. Aunque es poco probable que la Stinger
®
LED o la Stinger DS
LED provoquen daños oculares, es un producto
con un LED de clase 2, por lo que no debe
MIRAR DIRECTAMENTE AL HAZ DE LUZ
.
B. Las linternas Stinger
®
LED y Stinger DS
LED no están aprobadas para su uso en entornos peligrosos.
C.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene información importante sobre seguridad,
funcionamiento y mantenimiento de la linterna y el cargador.
D.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, no utilice el
cargador para recargar ningún otro producto. De igual manera, no intente cargar la Stinger
®
LED ni la Stinger
DS
LED con ningún otro cargador.
E. No intente reparar la unidad ni el cargador por su cuenta. Llévelo a un centro de asistencia técnica autorizado
o envíelo a la fábrica.
F. Use únicamente la batería n.° 75175 (ver la lista de piezas). La disposición de los contactos en la linterna
impide el uso de otros modelos. Recicle adecuadamente la batería gastada o dañada; no intente incinerarla,
porque podría explotar; manipúlela con cuidado y no deje que se produzca un cortocircuito.
G. No se recomienda el uso de este producto excepto como dispositivo de iluminación. Streamlight se exime de
toda responsabilidad en el caso de que se use para fines distintos del recomendado.
CARGA
Cargue completamente la linterna antes de usarla por primera vez. Puede que sea necesario aplicar varios ciclos de
carga y descarga para alcanzar la máxima capacidad de la batería. La linterna se puede guardar conectada al
cargador de manera continuada en caso de que no se utilice.
Para cargar la linterna, apáguela e introdúzcala en el cargador. La placa triangular de la parte delantera encaja en la
muesca correspondiente del cargador. Oriente la placa triangular de la linterna hacia el cargador y deslice hacia abajo
la linterna por el hueco del cargador hasta que encaje. El LED rojo de la carcasa del cargador se enciende para indicar
que la batería se está cargando.
Mantenga limpios los contactos de la linterna y del cargador en todo momento. Un mal contacto puede causar un mal
funcionamiento. Puede usar una goma de lápiz abrasiva para limpiar los contactos.
CARGADOR LENTO
Carga una batería por completo en 12 horas. El LED rojo permanece encendido mientras la linterna está en el
cargador.
CARGADOR RÁPIDO
El cargador rápido optativo carga una batería completamente descargada en dos horas y media. Cuando la linterna
se coloca en el cargador rápido, el LED rojo parpadea rápidamente durante unos segundos y luego se queda
encendido, lo que indica que se está aplicando una velocidad de carga rápida. Cuando el cargador detecta que la
batería está completamente cargada, cambia a una velocidad menor —de mantenimiento— y el LED rojo parpadea.
Si por cualquier motivo el circuito principal no concluyera la carga rápida, un circuito de seguridad secundario
interrumpirá la velocidad rápida después de tres horas y media aproximadamente.
NOTA: OBSERVE EL LED ROJO:
1. Si en un plazo de 2,75 horas, el LED no parpadea de forma rápida y continua —lo que indica una carga
completa—, compruebe los contactos y la conexión del cargador a la corriente. Si el problema no es evidente,
devuelva el producto a Streamlight para su reparación.
2. Para saber si el circuito de carga rápida funciona bien, coloque una linterna en el cargador durante al menos
cinco minutos. Encienda la linterna y el LED rojo deberá cambiar al modo intermitente en menos de cinco
minutos.
El cargador rápido está equipado con circuitos que evitan las cargas rápidas en temperaturas extremas (por debajo
de 5° C y por encima de 45° C), de modo que la carga rápida comenzará cuando el rango de temperatura sea
aceptable.
CARGADOR PIGGYBACK
®
Existen modelos rápido y lento (cargador principal) de los cargadores Piggyback
®
, que incluyen un cargador lento para
una batería de repuesto. Mientras la batería esté en el cargador, el LED rojo del Piggyback permanecerá encendido
para indicar que se está cargando.
NOTA:
Cuando la batería de repuesto no esté en el cargador Piggyback
®
, ponga la tapa amarilla de la batería sobre
los contactos para evitar que haga cortocircuito.
Antes de colocar un cargador Streamlight en un vehículo, lea las siguientes instrucciones.
COLOCACIÓN DEL CARGADOR
El cargador nunca debe instalarse sobre una superficie sensible al calor.
Antes de perforar, compruebe que haya espacio para colocar y retirar la linterna cómodamente.
Se incluyen dos tornillos de punta n.° 8 ? 5 cm para colocar el cargador. El tamaño correcto de agujero para estos
tornillos en una lámina de metal es de 32 mm.
CARGA EN EL VEHÍCULO
Para instalar un cargador Streamlight en un vehículo, existe un cable de corriente de 12 VCD (n.° 22051) con enchufe
para encendedor. Si se prefiere hacer una instalación más permanente, se puede quitar el enchufe y fijar los cables
a la fuente de alimentación directamente (se debe colocar un fusible de 2 A en el contacto positivo).
Importante: Antes de hacer conexiones eléctricas en un vehículo, recuerde que una batería de automóvil en
cortocircuito puede causar un incendio fácilmente. Haga todas las conexiones con tuercas aisladas u otros conectores
diseñados para ese fin, y asegúrese de que la instalación tenga un fusible.
El conector de corriente rayado es positivo y el que no tiene marcas es negativo. Cuando conecte el cargador a una
caja de fusibles, el cable de corriente positivo rayado va al conector que queda muerto cuando se retira el fusible del
vehículo. El cuerpo del cargador está aislado de la corriente del circuito de carga y permite instalaciones positivas de
tierra. El cargador está protegido con un diodo y si se conecta con la polaridad invertida, no funcionará hasta que no
se conecte correctamente.
Streamlight recomienda conectar los cargadores a una fuente de alimentación sin interruptor para asegurarse de que
la linterna esté siempre cargada al máximo. Si el vehículo queda estacionado durante varios días, debe retirarse la
linterna del cargador para evitar que se agote la batería del vehículo.
La carga de la linterna con un cargador lento extrae constantemente 0,2 A del vehículo.
El cargador rápido optativo extrae entre 0,5 y 0,7 A durante dos horas y media, como máximo, durante el intervalo
de carga rápida. Durante la carga de mantenimiento, la corriente es intermitente y extrae 0,1 A.
CAMBIO DE LA BATERÍA
Desenrosque la tapa trasera y extraiga la batería de la linterna; introduzca la nueva por el extremo de contacto y
vuelva a cerrar la tapa.
CUIDADO Y USO DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO
Para obtener el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de níquel-cadmio:
1. No haga cargas prolongadas ni descargas completas periódicas de la batería de la linterna a pesar de lo que
pueda haber oído sobre el «efecto memoria» del níquel-cadmio, ya que la posibilidad de que esto ocurra en la
batería de una linterna es extremadamente improbable. Streamlight desaconseja especialmente los ciclos
periódicos de descarga completa, que no sólo son innecesarios, sino que acortarán notablemente la vida de la
batería y podrían causar un fallo peligroso.
2. En raras ocasiones puede producirse una pequeña fuga del electrolito alcalino por el orificio de seguridad que
está en la parte superior de la batería. Se trata de una sustancia en polvo que puede alterar la conductividad
del contacto eléctrico. Es recomendable revisar periódicamente la batería y limpiar la zona de contacto. Tenga
cuidado al manipular una batería que tenga fugas: el electrolito es una solución cáustica fuerte que puede
irritar o quemar la piel y los ojos.
3. Aunque la linterna está diseñada para permanecer en el cargador de manera continuada, existe una excepción:
si la temperatura ambiente está por debajo de -2° C, no se recomienda la carga continua.
GARANTÍA DE POR VIDA LIMITADA
DE 10 AÑOS DE STREAMLIGHT
Streamlight garantiza que sus productos estarán libres de defectos durante un período de uso
limitado de 10 años.
Streamlight reparará, sustituirá o devolverá el dinero de la compra (a nuestra opción) de cualquier
producto Streamlight que no funcione o que se rompa durante el tiempo que usted lo posea.
Por supuesto, esta garantía de por vida limitada excluye abuso, las baterías, las bombillas y
los cargadores. Las baterías recargables y los cargadores tienen una garantía de un (1) año con la
prueba de compra. Por favor, devuelva su Streamlight a nuestra fábrica para aprovecharse de esta
garantía. Vaya a www.streamlight.com para localizar un centro de reparación autorizado de
Streamlight cerca de usted. En cualquier país o bajo cualquier jurisdicción donde
hay restricciones es pecíficas sobre garantías de por vida limitadas,
Streamlight ofrece una garantía limitada de diez años.
No. de serie ___________________________________ Fecha de compra ____________________
Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podría
FRANÇAIS
NOTICE D’UTILISATION DE LA DEL STINGER
®
/DEL Stinger DS
STREAMLIGHT
Nous vous remercions d’avoir sélectionné la DEL Stinger
®
/DEL Stinger DS
, nouveau concept de lampe portative.
Comme pour tout outil de qualité, un entretien et une maintenance raisonnables de ce produit fourniront des années
de service fiable.
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser votre DEL Stinger
®
/DEL Stinger DS
. Elle comporte d’importantes consignes
de sécurité et d’utilisation et doit être conservée. Chargez la lampe de poche pendant toute la nuit avant de
l’utiliser pour la première fois.
UTILISATION DE LA LAMPE
• La DEL Stinger
®
est munie d’un bouton-poussoir monté sur la tête. La DEL Stinger DS
est munie d’un second
bouton-poussoir tactile indépendant à capuchon d’assemblage. Pour l’un ou l’autre bouton-poussoir :
Appuyez sur le bouton-poussoir une fois pour allumer la lampe à pleine intensité.
Appuyez sur le bouton-poussoir et maintenez-le enfoncé pour passer par le cycle complet des niveaux de
luminosité. Relâchez au niveau désiré.
Un double-clic rapide du bouton-poussoir activera la fonction de clignotement rapide.
Appuyez une seule fois sur le bouton-poussoir à partir de n’importe quel mode « on » (marche) pour éteindre la
lampe.
SÉCURITÉ
A. Bien que des affections oculaires provoquées par la DEL Stinger
®
/DEL Stinger DS
soient peu probables, ce
produit DEL est de Classe 2 et
IL NE FAUT PAS REGARDER DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
B. La DEL Stinger
®
/DEL Stinger DS
n’est pas approuvée pour être utilisée dans des atmosphères dangereuses.
C.
CONSERVEZ CETTE NOTICE.
Cette notice contient des informations importantes concernant la sécurité,
l’utilisation et la maintenance de la lampe de poche et de son chargeur.
D.
ATTENTION :
Pour diminuer le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure corporelle, n’essayez pas
d’utiliser le chargeur pour recharger un autre produit. De même, n’essayez pas de charger la DEL Stinger
®
/DEL
Stinger DS
avec un autre chargeur.
E. N’essayez pas de réparer l’unité ou le chargeur vous-même. Apportez-les à un centre de service qualifié ou
retournez-les à l’usine.
F. Utilisez uniquement la pile Réf. 75175 (voir nomenclature). L’arrangement des contacts dans la lampe de poche
empêche l’emploi d’autres piles. Recyclez les piles usagées ou endommagées de manière appropriée.
N’essayez pas d’incinérer la pile car elle risquent d’exploser et de provoquer un incendie. Manipulez la pile
avec soin et ne la laissez jamais court-circuiter.
G. L’emploi de ce produit à des fins autres qu’un dispositif d’éclairage n’est pas recommandé. Streamlight décline
spécifiquement toute responsabilité pour un emploi autre que celui recommandé.
CHARGE
Chargez complètement la lampe de poche avant de l’utiliser pour la toute première fois. Il faudra peut-être plusieurs
cycles de charge/décharge avant d’atteindre la pleine capacité de la pile. Quand elle n’est pas utilisée, la lampe de
poche peut être entreposée dans le chargeur de manière continue.
Pour charger la lampe, commencez par l’éteindre et insérez-la dans le chargeur. La plaque triangulaire sur la tête
rentre dans un décochement correspondant dans le chargeur. La plaque se trouvant vers le chargeur, faites glisser le
corps de la lampe entre les bras du chargeur et tirez vers le bas jusqu’à ce qu’il se bloque en place. La DEL rouge sur
le chargeur peut s’allumer pour garantir que la pile est en cours de charge.
Conservez les contacts de la lampe et du chargeur propres à tout moment. De mauvais contacts peuvent provoquer
un mauvais fonctionnement du chargeur. Nettoyez les contacts avec une gomme abrasive.
CHARGEUR PERMANENT
Pleine charge en 12 heures. La DEL rouge reste allumée tant que la lampe se trouve dans le chargeur.
CHARGEUR RAPIDE
Le Chargeur rapide facultatif chargera une pile complètement déchargée en l’espace de 2,5 heures. Lorsque la lampe
de poche est insérée dans le Chargeur rapide, la DEL rouge sur le chargeur clignotera rapidement à plusieurs reprises
puis s’allumera de manière constante, indiquant l’application du taux de charge rapide. Lorsque le chargeur détecte
que la pile a reçu une pleine charge, le chargeur passe à un taux inférieur de « maintenance » et la DEL rouge clignote.
Un circuit de sécurité auxiliaire interrompra le taux rapide au bout de 3,5 heures approximativement si, pour quelque
raison que ce soit, le circuit principal n’arrêtait pas la charge rapide.
REMARQUE : Observez le témoin DEL rouge :
1. Si la DEL ne clignote pas rapidement et en continu, indiquant ainsi une pleine charge, en l’espace de 2,75
heures, inspectez les contacts et le câblage de l’alimentation du chargeur. Si aucun problème évident n’est
découvert, retournez le système à Streamlight pour le faire réparer.
2. La fonction appropriée de la circuiterie de charge rapide peut être déterminée en insérant une lampe de poche
dans le chargeur pendant au moins 5 minutes. Allumez la lampe de poche et la DEL rouge doit passer en mode
clignotement en l’espace de 5 minutes.
Le Chargeur rapide est équipé d’une circuiterie empêchant la charge rapide dans des températures extrêmes
(inférieures à 4,5 °C [40º F] et supérieures à 46° C [115º F]). Lorsque la température se trouve dans une plage
acceptable, une plage acceptable, la charge rapide commencera.
CHARGEUR PIGGYBACK
®
Disponibles en modèles rapide et permanent (chargeur principal), les chargeurs Piggyback
®
sont munis d’un porte-
chargeur à taux permanent pour une pile de rechange. La DEL rouge Piggyback s’allumera pour indiquer la charge tant
que la pile se trouve dans le chargeur.
REMARQUE :
Lorsque la pile de rechange est retirée du chargeur Piggyback
®
, conservez le capuchon de pile jaune
sur les contacts de pile pour éviter de faire court-circuiter la pile.
Avant de monter un chargeur Streamlight dans un véhicule, veuillez lire les sections suivantes.
MONTAGE DU CHARGEUR
Ne montez jamais le chargeur contre une surface sensible à la chaleur.
Avant de percer des trous, veillez à avoir suffisamment de place pour insérer et retirer la lampe de poche.
Deux (2) vis autotaraudeuses n° 8 x 2” sont fournies pour monter le chargeur. La taille correcte des trous pour ces vis
dans la tôle est de 1/8.”
CHARGE DANS UN VÉHICULE
Un cordon d’alimentation de 12 V c.c. (n° 22051) est muni d’une fiche allume-cigare et est disponible pour monter un
chargeur Streamlight dans un véhicule. Il est possible de retirer la fiche et d’attacher les fils directement à une
source d’alimentation pour une installation plus permanente. (Un fusible de deux ampères peut être utilisé sur le fil
positif.)
IMPORTANT :
Avant de procéder à tout raccordement électrique dans un véhicule, n’oubliez pas qu’une batterie
automobile court-circuitée peut facilement démarrer un incendie. Effectuez tous les raccordements avec des cosses
isolées ou tout autre connecteur prévu à cet usage. Assurez-vous que votre installation est fusionnée.
Le fil d’alimentation à rayures est positif et le fil non marqué est négatif. Lors de la connexion du chargeur à une boîte
à fusibles, le fil d’alimentation positif à rayures va au connecteur qui est mort lorsque le fusible du véhicule est retiré.
Le corps du chargeur est électriquement isolé du circuit de charge et permet des installations à pôle positif relié à la
masse. Le chargeur est protégé par des diodes et, s’il est connecté en polarité inverse, ne fonctionnera pas tant qu’il
n’est pas connecté correctement.
Streamlight recommande de connecter les chargeurs à une source d’alimentation sans commutateur pour s’assurer
que la lampe de poche est toujours complètement chargée. Si le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs jours, la
lampe de poche doit être retirée du chargeur pour éviter tout épuisement de la batterie du véhicule.
Charger la lampe de poche avec un Chargeur permanent débite 0,2 ampère constant d’un véhicule.
Le Chargeur rapide facultatif débitera entre 0,5 et 0,7 ampères pendant un maximum de 2 1/2 heures durant la
période de charge rapide. Durant la charge de maintenance, le courant génère des impulsions et débite en réalité 0,1
ampère.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Il suffit de dévisser le capuchon d’assemblage et de faire glisser la pile de la lampe. Remplacez la pile en insérant
l’extrémité contact en premier et en revissant le capuchon d’assemblage.
ENTRETIEN ET UTILISATION DES PILES NICKEL-CADMIUM
Pour obtenir une performance et une durée de vie maximum des piles nickel-cadmium :
1. Ne « conditionnez » ni « exercez » la pile de votre lampe de poche périodiquement malgré ce que l’on a pu
vous dire de la « mémoire ». L’existence réelle de « mémoire » dans une pile utilisée dans des conditions de
service de lampe de poche est tout à fait improbable. Streamlight spécifiquement décourage un cycle régulier
de décharge complète, qui non seulement est inutile mais encore raccourcira grandement la durée de vie de la
batterie, ce qui pourrait entraîner une défaillance dangereuse de la pile.
2. Une petite fuite d’électrolyte alcaline peut rarement se produire de l’évent de sécurité sur le dessus de la pile.
Celle-ci ressemble à une substance poudreuse et peut affecter l’intégrité du contact électrique. Nous
recommandons d’inspecter la pile régulièrement et d’essuyer la surface des contacts. Faites preuve de
prudence lors de la manipulation d’une pile qui a une fuite. L’électrolyte est un caustique fort qui peut brûler
ou irriter la peau et les yeux.
3. Bien que la lampe de poche soit conçue pour être laissée en charge continuellement, il existe une exception ;
si la température ambiante est inférieure à -12 °C [10 °F], une charge continue n’est pas recommandée.
GARANTIE DE VIE LIMITÉE DE 10 ANS
DE STREAMLIGHT
Streamlight garantit que ses produits sont exempts de défectuosités pendant une vie d’utilisation
limitée à 10 ans.
À notre choix, nous réparerons, remplacerons ou rembourserons le prix d’achat de tout produit
Streamlight qui ne fonctionne pas ou que vous réussissez à casser, aussi longtemps que vous en êtes
propriétaire.
Il va sans dire que cette garantie de vie limitée ne comprend pas l’utilisation abusive, les piles,
les ampoules et les chargeurs. Les piles rechargeables et les chargeurs sont garantis pendant un (1)
an à condition qu’ils soient accompagnés d’une preuve d’achat. Pour vous prévaloir de cette garantie,
veuillez retourner votre Streamlight à notre usine. Visitez le site www.streamlight.com pour connaître
l’emplacement d’un centre de réparation Streamlight agréé proche de vous. Dans tout pays ou
à tout endroit où il existe des limitations particulières quant aux garanties de
vie limitée, Streamlight offre une garantie limitée de 10 ans.
Numéro de série
_________________________________
Date d’achat
____________________
Cette garantie donne des droits spécifiques et d'autres droits peuvent être applicables.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE STREAMLIGHT STINGER
®
LED/Stinger DS
LED
Wir bedanken uns für den Kauf der Stinger
®
LED/Stinger DS
LED – ein neues Konzept unter Taschenlampen.
Angemessene Sorgfalt und Wartung dieses Produkts wird sicherstellen, dass es Ihnen viele Jahre lang zuverlässige
Dienste leisten wird.
Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie Ihre Stinger
®
LED/Stinger DS
LED benutzen. Sie enthält wichtige
Sicherheits- und Bedienungshinweise und sollte aufbewahrt werden. Die Taschenlampe ist vor dem Gebrauch
über Nacht aufzuladen.
ZUM GEBRAUCH DER TASCHENLAMPE
Die Stinger
®
LED besitzt einen Druckschalter im Kopfteil. Die Stinger DS
LED besitzt einen zweiten,
unabhängigen, taktischen Druckschalter in der Fußkappe der Lampe. Für beide Schalter gilt:
Druckschalter einmal drücken, um die Lampe mit voller Intensität einzuschalten.
Schalter gedrückt halten, um durch alle Helligkeitsstufen zu schalten. Schalter bei gewünschter Stufe los lassen.
Schalter zweimal schnell drücken, um die schnelle Blinkfunktion zu aktivieren.
Schalter in irgendeinem Einschaltmodus einmal drücken, um die Taschenlampe auszuschalten.
SICHERHEIT
A. Obwohl Augenverletzungen durch die Stinger
®
LED/Stinger DS
LED unwahrscheinlich sind, ist zu beachten,
dass dies ein LED-Produkt der Klasse 2 ist.
SIE SOLLTEN NICHT DIREKT IN DEN LICHTSTRAHL SEHEN.
B. Die Stinger
®
LED/Stinger DS
LED ist nicht zugelassen für den Betrieb in gefährlichen Umgebungen.
C.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise, Bedien-
und Wartungsinformationen für Ihre Taschenlampe und das Ladegerät.
D.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Feuers, elektrischen Schlages oder Körperverletzungen zu reduzieren, darf
das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer Produkte verwendet werden. Ebenso darf die Stinger
®
LED/Stinger
DS
LED nicht mit einem anderen Ladegerät aufgeladen werden.
E. Versuchen Sie nicht, die Lampe oder das Ladegerät selbst zu reparieren. Bringen Sie die Lampe oder das
Ladegerät zu einer autorisierten Servicestelle oder schicken Sie sie zurück zum Werk.
F. Nur Batterien des Typs #75175 verwenden (siehe Ersatzteilliste). Die Kontaktanordnung in der Taschenlampe
schließt den Gebrauch anderer Batterien aus. Erschöpfte oder beschädigte Batterien ordnungsgemäß
entsorgen. Batterien keinem Feuer aussetzen – Explosionsgefahr. Die Batterie vorsichtig handhaben und
niemals kurzschließen.
G. Es wird empfohlen, dieses Produkt nur bestimmungsgemäß zu verwenden. Streamlight lehnt ausdrücklich jede
Haftung außer dem bestimmungsgemäßen Gebrauch ab.
AUFLADEN
Laden Sie Ihre Taschenlampe vor dem erstmaligen Gebrauch vollständig auf. Mehrere Lade-/Entladezyklen können
erforderlich sein, um die volle Batteriekapazität zu erzielen. Die Taschenlampe kann bei Nichtgebrauch dauerhaft im
Ladegerät bleiben.
Um die Taschenlampe aufzuladen, schalten Sie sie zuerst aus und stecken Sie sie dann ins Ladegerät. Die dreieckige
Platte am Kopf passt in die entsprechende Vertiefung im Ladegerät. Während die Platte zum Ladegerät zeigt,
schieben Sie den Zylinder der Taschenlampe zwischen die Arme des Ladegeräts und drücken Sie ihn nach unten, bis
er einrastet. Die rote LED auf dem Ladegerät muss leuchten um sicherzustellen, dass die Batterie geladen wird.
Die Kontakte der Taschenlampe und des Ladegeräts müssen immer sauber gehalten werden. Mangelhafte Kontakte
können zu einer Fehlfunktion des Ladegeräts führen. Die Kontakte lassen sich gut mit dem Radiergummi eines
Bleistifts reinigen.
KONSTANTLADEGERÄT
Vollständiges Aufladen in 12 Stunden. Die rote LED leuchtet, solange die Taschenlampe im Ladegerät ist.
SCHNELLLADEGERÄT
Das optionale Schnellladegerät lädt eine vollständig erschöpfte Batterie in 2,5 Stunden wieder auf. Wenn die
Taschenlampe in das Schnellladegerät gesteckt wird, blinkt die rote LED des Ladegeräts einige Male sehr schnell und
leuchtet dann konstant, um anzuzeigen, das das Schnellladen verwendet wird. Wenn das Ladegerät ermittelt, dass
die Batterie vollständig aufgeladen ist, wechselt es in einen niedrigeren „Wartungsmodus“, und die rote LED blinkt.
Ein zweiter Sicherheitskreis schaltet die Schnellladung nach ca. 3,5 Stunden aus, falls der Primärkreis aus
irgendeinem Grund die Schnellladung nicht ausschaltet.
HINWEIS: Beobachten Sie das rote LED:
1. Sollte die LED innerhalb von 2,75 Stunden nicht schnell und konstant blinken und ein vollständiges Aufladen
anzeigen, prüfen Sie die Kontakte und die Verdrahtung der Stromversorgung des Ladegeräts. Sollte kein
offensichtliches Problem feststellbar sein, schicken Sie die Einheit zur Wartung zurück an Streamlight.
2. Die ordnungsgemäße Funktion des Schnellladekreises lässt sich bestimmen, indem eine Taschenlampe
mindestens 5 Minuten lang im Ladegerät verbleibt. Schalten Sie die Taschenlampe ein, und die rote LED sollte
innerhalb von 5 Minuten in den Blinkmodus wechseln.
Das Schnellladegerät ist mit einer Schaltung versehen, um ein Schnellladen bei extremen Temperaturen zu verhindern
(unter 4 ?C und über 46 ?C). Wenn die Temperatur im angemessenen Bereich ist, beginnt die Schnellladung.
PIGGYBACK
®
-LADEGERÄT
Piggyback
®
-Ladegeräte besitzen eine Konstantladegerätehalterung für einer Ersatzbatterie. Sie sind für Schnell- und
Konstantlademodelle (Primärladegerät) verfügbar. Die rote Piggyback-LED leuchtet und zeigt das Aufladen an,
solange die Batterie im Ladegerät verbleibt.
HINWEIS:
Wenn die Ersatzbatterie nicht im Piggyback
®
-Ladegerät ist, lassen Sie den gelben Batteriedeckel auf den
Batteriekontakten, um ein Kurzschließen der Batterie zu vermeiden.
Bitte lesen Sie die folgenden Abschnitte, bevor Sie ein Streamlight-Ladegerät in einem Fahrzeug installieren.
INSTALLATION DES LADEGERÄTS
Das Ladegerät sollte nie auf hitzeempfindlichen Flächen montiert werden.
Bevor Sie irgendwelche Löcher bohren, stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz zum Einsetzen und Entfernen der
Taschenlampe vorhanden ist.
Zwei (2) selbstschneidende Schrauben #8 x 5cm gehören zum Installationsumfang des Ladegeräts. Die richtige
Lochgröße für diese Schrauben in Blech beträgt 3mm.
AUFLADEN IM FAHRZEUG
Ein 12V Gleichstromkabel (#22051) ist mit einem Stecker für Zigarettenanzünder versehen und für die Installation
eines Streamlight-Ladegeräts in einem Fahrzeug verfügbar. Der Stecker kann entfernt und die Drähte können für den
dauerhaften Einbau direkt an einer Stromquelle angeschlossen werden. (Eine 2A Sicherung muss am positiven Kabel
verwendet werden.)
WICHTIG:
Bevor Sie in einem Fahrzeug elektrische Verbindungen herstellen, vergessen Sie nicht, dass eine
kurzgeschlossene Fahrzeugbatterie ein Feuer verursachen kann. Verwenden Sie nur isolierte Mitnehmer oder andere
bestimmungsgemäße Steckverbindungen für alle Verbindungen. Stellen Sie sicher, dass Ihr Einbau abgesichert ist.
Das gestreifte Stromkabel ist positiv und das unmarkierte Kabel negativ. Beim Anschließen des Ladegeräts an einen
Sicherungsblock wird das gestreifte Positivkabel mit dem Stecker verbunden, der bei Entfernen der
Fahrzeugsicherung stromlos ist. Das Ladegerätgehäuse ist vom Ladekreis elektrisch isoliert und erlaubt einen
positiven Masseeinbau. Das Ladegerät ist durch Dioden geschützt; bei Anschluss mit umgekehrter Polarität
funktioniert das Gerät nicht – es muss ordnungsgemäß angeschlossen sein.
Streamlight empfiehlt den Anschluss von Ladegeräten an eine ungeschaltete Stromquelle um sicherzustellen, dass
die Taschenlampe immer vollständig aufgeladen ist. Sollte das Fahrzeug mehrere Tage lang nicht gefahren werden,
ist die Taschenlampe aus dem Ladegerät zu nehmen, um ein Erschöpfen der Fahrzeugbatterie zu vermeiden.
Das Aufladen der Taschenlampe mit einem Konstantladgerät zieht einen Dauerstrom von 0,2A vom Fahrzeug.
Das optionale Schnellladegerät zieht zwischen 0,5 und 0,7A für eine Zeitdauer von bis zu 2,5 Stunden während der
Schnellladezeit. Während des Wartungsaufladens pulsiert der Strom und zieht einen wirksamen Strom von 0,1A.
BATTERIEAUSTAUSCH
Einfach den Bodendeckel der Taschenlampe abschrauben und die Batterie herausgleiten lassen. Ersetzen Sie die
Batterie, wobei das Kontaktende zuerst eingesetzt wird, und befestigen Sie wieder den Bodendeckel.
WARTUNG UND VERWENDUNG DER NICKEL-CADMIUM-BATTERIEN
Um die maximale Leistung und Nutzungsdauer von den NiCd-Batterien zu erhalten:
1. Ungeachtet der Informationen, die Sie über den Speicher von NiCd-Batterien gehört haben sollten, sollten Sie
Ihre Taschenlampenbatterie nicht regelmäßig „konditionieren“ oder „trainieren“. Das tatsächliche
Vorhandensein eines „Speichers“ in einer Batterie, die unter Taschenlampeneinsätzen verwendet wird, ist
äußerst unwahrscheinlich. Streamlight rät insbesondere von einem regelmäßigen Tiefentladezyklus ab; zum
einen ist er nicht erforderlich, zum anderen wird er die Nutzungsdauer der Batterie wesentlich verkürzen und
könnte zu einem gefährlichen Batterieversagen führen.
2. Eine kleine Leckstelle des alkalischen Elektrolyts aus der Sicherheitsöffnung oben auf der Batterie kann in
seltenen Fällen auftreten. Sie tritt als pulverige Substanz auf und kann die Integrität des elektrischen Kontakts
beeinträchtigen. Es wird empfohlen, die Batterie regelmäßig zu inspizieren und die Kontakte zu säubern.
Batterien mit Leckstellen sind vorsichtig zu behandeln. Der Elektrolyt ist ein starkes Ätzmittel und kann zu
Verbrennungen oder Reizungen der Haut und Augen führen.
3. Obwohl die Taschenlampe für das Daueraufladen konzipiert wurde, ist eine Ausnahme zu beachten: Wenn die
Umgebungstemperatur unter 12 °C sinkt, ist ein Daueraufladen nicht zu empfehlen.
STREAMLIGHTS 10-JÄHRIGE
LEBENSLANGE GARANTIE
Streamlight garantiert 10 Jahre lang störungsfreie Verwendung seiner Produkte.
Wir bieten nach unserem Ermessen entweder Reparatur, Ersatz oder Refundierung des Kaufpreises für
jedes nicht funktionierende bzw. kaputt gegangene Streamlight Produkt an.Natürlich sind Missbrauch,
Batterien, Glühlampen und Ladegeräte von dieser lebenslangen begrenzten Garantie
ausgenommen. Aufladbare Batterien und Ladegeräte haben mit Kaufnachweis eine Garantie von (1)
einem Jahr. Retournieren Sie Ihr Streamlight an den Hersteller, um die Garantie nutzen zu können.
Unter www.streamlight.com erhalten Sie Informationen über autorisierte Streamlight Reparaturdienste
in Ihrer Nähe. In Ländern bzw. Orten wo es besondere Beschränkungen für
lebenslange begrenzte Garantien gibt, bietet Streamlight eine begrenzte
Garantie von 10 Jahren.
Seriennummer
____________________________________
Kaufdatum
____________________
Diese Gewährleistung gibt Ihnen spezifische Rechte. Darüber hinaus finden für Sie vielleicht noch
andere, von Bundesstaat zu Bundesstaat unterschiedliche Rechte Anwendung.
PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LED - EVITE LA EXPOSICIÓN OCULAR DIRECTA –
PRODUCTO LED DE CLASE 2
Potencia máxima del LED < 60 mW de acuerdo con IEC 60825-1. Edición 1.2 2001-08
ATTENTION : RISQUES DE RAYONNEMENT DEL – ÉVITEZ L’EXPOSITION
DIRECTE AVEC LES YEUX – PRODUIT DEL CLASSE 2
Puissance DEL maximale < 60 MW, conformément aux normes CEI 60825-1. Édition 1.2 08/2001
ACHTUNG: LED-STRAHLUNG – DIREKTEN AUGENKONTAKT VERMEIDEN -
LED-PRODUKT DER KLASSE 2
Maximale LED-Ausgangsleistung < 60 mW gemäß IEC 60825-1. Edition 1.2 2001-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Streamlight Home Safety Product 700025 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur