Toro 51557 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Istruzioni per l’UsoOperators Manual
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Operador
Bedieningshandleiding
Gebrauchsanleitung
Användarhandbok
FORM NO. 3318–151 Rev. A
Superblower/vac
Blower/Vacuum
Model No. 51557—79000001 & Up
Soufflante-aspirateur SuperBlower/vac
Soufflante-aspirateur
Modèle No. 51557—79000001 et suivants
Aspiradora Supersopladora
Sopladora-aspiradora
Modelos N. 51557—79000001 y siguientes
Unterdruckgebläse
Superblower/vac
Modell Nr. 51557—79000001 & aufwärts
Supersoffiante-aspiratore
Soffiante-aspiratore
No. di modello 51557—79000001 & successivi
Superblazer/Zuiger
Bladblazer/ -zuiger
Model nr. 51557—79000001 en hoger
Superfläkt/sug
Fläkt/Sug
Serienr. 51557—79000001 och Högre
The Toro Company – 1995, Rev. 1996
Printed in USA
All Rights Reserved
i
Figures — Figuras — Abbildungen —
Figure — Figuren—Figurer
1987
1
English
1. Model and serial number decal
Français
1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série
Español
1. Calcomanía con los números de modelo y serie
Deutsch
1. Modell– und Seriennummernschild
Italiano
1. Decalcomania del numero di serie e del modello
Nederlands
1. Plaatje met model– en serienummer
Svenska
1. Klistermärke med modell– och serienummer
1570
1
1
English
1. Air inlet
Français
1. Prises d’air
Español
1. Toma de aire
Deutsch
1. Luftzuführungsöffnung
Italiano
1. Presa d’aria
Nederlands
1. Luchtinlaat
Svenska
1. Luftintag
1 2
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
ii
1571
1
2
3
4
English
1. Blower tube
2. Blower housing outlet
3. Tab
4. Latch
Français
1. Tube de soufflante
2. Sortie d’air du bloc moteur
3. Languette
4. Loquet
Español
1. Tubo soplador
2. Salida de la caja del
soplador
3. Lengüeta
4. Pestillo
Deutsch
1. Gebläserohr
2. Gebläsegehäuseausgang
3. Zunge
4. Schnappriegel
Italiano
1. Tubo aspiratore
2. Uscita carcassa
aspiratore
3. Linguetta
4. Fermo
Nederlands
1. Blaasbuis
2. Blaasopening
3. Lip
4. Uitspaaring
Svenska
1. Fläktrör
2. Utlopp fläkthus
3. Hake
4. Spår
1596
1
4
2
3
English
1. Inlet cover
2. Housing pointer
3. Cover pointer
4. Tab
Français
1. Couvercle d’admission
d’air
2. Repère du bloc moteur
3. Repère du couvercle
4. Languette
Español
1. Tapa de entrada
2. Guía de la caja
3. Guía de la tapa
4. Lengüeta
Deutsch
1. Einlaßabdeckung
2. Gehäusezeiger
3. Abdeckungszeiger
4. Ansatz
Italiano
1. Coperchio di entrata aria
2. Indicatore sulla carcassa
3. Indicatore sul coperchio
4. Linguetta
Nederlands
1. Inlaatkap
2. Aanwijzer op huis
3. Aanwijzer op kap
4. Lip
Svenska
1. Insugkåpa
2. Märke på hus
3. Märke på skydd
4. Hake
3 4
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
iv
1988
1604
1
3
2
English
1. Housing pointer
2. Vacuum tube pointer
3. Tab
Français
1. Repère du bloc moteur
2. Repère du tube de
soufflante
3. Languette
Español
1. Guía de la caja
2. Guía del tubo aspirador
3. Lengüeta
Deutsch
1. Gehäusezeiger
2. Ansaugrohrzeiger
3. Ansatz
Italiano
1. Indicatore sulla carcassa
2. Indicatore sul tubo
dell’aspiratore
3. Linguetta
Nederlands
1. Aanwijzer op huis
2. Aanwijzer op zuigbuis
3. Lip
Svenska
1. Märke på hus
2. Märke på sugrör
3. Hake
7 8
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
v
1605
1
English
1. Pointers aligned in lock position
Français
1. Repères alignés en position de verrouillage
Español
1. Las guías se alinean en la posición de cierre
Deutsch
1. Zeiger in Sperrposition ausgerichtet
Italiano
1. Indicatori allineati in posizione di chiuso
Nederlands
1. Aanwijzers tegenover elkaar in vergrendelde stand
Svenska
1. Märken inriktade i låst läge
1621
9 10
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
vi
1822
3
1
2
English
1. Bag collar
2. Bag collar flange
3. Velcro strap
Français
1. Collier de sac
2. Collerette du sac
3. Cordon Velcro
Español
1. Collar de la bolsa
2. Brida del collar de la bolsa
3. Correa de Velcro
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Beutelansatzflansch
3. Klettenverschlußband
Italiano
1. Anello del sacco
2. Flangia anello sacco
3. Fascetta Velcro
Nederlands
1. Kraag van zak
2. Paskraag
3. Klittebandriem
Svenska
1. Säckkrage
2. Kragfläns
3. Kardborrband
2063
11 12
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
vii
1574
1
2
3
English
1. Bag collar
2. Tab
3. Latch
Français
1. Collier de sac
2. Languette
3. Loquet
Español
1. Collar de la bolsa
2. Lengüeta
3. Pestillo
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Zunge
3. Schnappriegel
Italiano
1. Anello del sacco
2. Linguetta
3. Fermo
Nederlands
1. Kraag van zak
2. Lip
3. Uitsparing
Svenska
1. Säckkrage
2. Hake
3. Spår
1989
1
English
1. Cord lock
Français
1. Dispositif de blocage du cordon
Español
1. Cierre del cable
Deutsch
1. Schnurhalter
Italiano
1. Dispositivo di fermo del cavo
Nederlands
1. Snoervergrendeling
Svenska
1. Sladdlås
13 14
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
viii
1990
1
English
1. Switch
Français
1. Interrupteur
Español
1. Interruptor
Deutsch
1. Schalter
Italiano
1. Interruttore
Nederlands
1. Schakelaar
Svenska
1. Strömbrytare
1597
1
English
1. Air flow adjuster
Français
1. Réglage de débit d’air
Español
1. Ajustador del flujo de aire
Deutsch
1. Luftstromeinstellung
Italiano
1. Regolatore del flusso dell’aria
Nederlands
1. Regelaar voor luchtstroom
Svenska
1. Luftflödesinställning
15 16
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer
ix
1576
1574
1
2
English
1. Bag collar 2. Tab
Français
1. Collier de sac 2. Languette
Español
1. Collar de la bolsa 2. Lengüeta
Deutsch
1. Beutelansatz 2. Zunge
Italiano
1. Anello del sacco 2. Linguetta
Nederlands
1. Kraag van zak 2. Lip
Svenska
1. Säckkrage 2. Hake
17 18
F–1
Table des matières
Page
Introduction 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossaire des pictogrammes 4. . . . . . . . . . . .
Assemblage 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soufflante 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspirateur 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la mise en marche 6. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation du cordon prolongateur 6. . . . . . . .
Fonctionnement 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche/arrêt 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soufflante 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspirateur 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidage du sac 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obstruction 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du sac 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la turbine 8. . . . . . . . . . .
Entretien d’un appareil à double isolement 9
La promesse Toro 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront
le concessionnaire ou le représentant du service
après-vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit particulier. Les numéros de modèle
et de série de l’appareil sont indiqués sur une
décalcomanie comme illustré à la figure 1.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de
modèle :
No. de
série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre
produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi
que les autres utilisateurs, à éviter des accidents
corporels et des dommages au produit. Bien que Toro
conçoive, fabrique et commercialise des produits
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la
responsabilité de l’utiliser correctement et en toute
sécurité. Vous êtes également responsable d’instruire
les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le
produit, sur l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés à vous éviter ainsi qu’à
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION, suivant le niveau de danger.
Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement
prudent.
DANGER signale un risque extrême de blessures ou
de mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
AVERTISSEMENT signale un risque de blessures
ou de mort si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
ATTENTION signale un risque de blessures légères
ou modérées si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
F–2
Sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pour bénéficier d’une sécurité maximum et des
meilleures performances possibles, et apprendre à
connaître l’appareil, il est indispensable que vous
ou tout autre utilisateur de l’appareil lisiez
attentivement le contenu de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil. Prêter une attention
particulière aux mises en garde relatives à la
sécurité personnelle, marquées du symbole de
sécurité
et libellées ATTENTION,
AVERTISSEMENT ou DANGER. LE NON
RESPECT DE CES MISES EN GARDE PEUT
ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS,
UN RISQUE D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure,
respecter les consignes de sécurité ci-dessous.
1. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
l’appareil. Bien apprendre l’usage correct de
l’appareil.
2. Tenir tout le monde, en particulier les enfants et
les animaux domestiques, à l’écart de la zone de
travail. Ne jamais laisser les enfants utiliser
l’appareil. Ce n’est pas un jouet. Ne jamais
permettre aux adultes d’utiliser l’appareil sans
avoir lu le Manuel de l’utilisateur.
3. Ne jamais souffler des débris en direction de
personnes ou d’animaux se tenant à proximité.
4. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
autre protection oculaire appropriée.
5. Ne jamais utiliser l’appareil dans un
environnement mouillé ou humide. NE PAS
UTILISER SOUS LA PLUIE.
6. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux risquant de
s’accrocher dans les pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs pour qu’ils ne
risquent pas d’être aspirés dans l’admission
d’air. (Fig. 2). Porter toujours des chaussures
robustes et des pantalons longs.
7. En conditions poussiéreuses, toujours porter un
masque anti-poussière agréé.
8. Utiliser un appareil approprié. Ne pas utiliser
l’appareil à des tâches pour lesquelles il n’est pas
conçu.
9. N’utiliser l’appareil que comme expliqué dans ce
manuel. N’utiliser que des accessoires Toro avec
l’appareil.
10. Pour réduire les risques de décharge électrique
,
utiliser impérativement un cordon prolongateur
destiné à l’usage extérieur.
11. Connecter correctement le prolongateur au
cordon d’alimentation pour éviter le
débranchement en cours d’utilisation (Fig. 14).
12. Eviter la mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter l’appareil branché en gardant le doigt
sur l’interrupteur.
13. Arrêter l’appareil avant de débrancher le cordon
d’alimentation.
14. Ne pas toucher les prises ou l’appareil avec des
mains mouillées ou en se tenant dans l’eau.
15. Ne pas utiliser l’appareil si la prise ou le cordon
est endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas
comme il devrait, s’il est tombé à terre ou dans
l’eau, a été endommagé, ou oublié à l’extérieur,
le retourner à un concessionnaire réparateur Toro
agréé.
F–3
16. Ne pas maltraiter le cordon. Ne pas tirer ou
soulever l’appareil par le cordon, ne pas refermer
une porte sur le cordon ou le tirer autour
d’angles vifs ou de coins. Ne pas utiliser le
cordon comme poignée. Ne pas débrancher
l’appareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisir la prise, pas le cordon.
17. Tenir le cordon à l’abri des températures
extrêmes, de l’huile et des angles vifs.
18. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécial, disponible chez les concessionnaires
Toro agréés.
19. Ne jamais aspirer de déchets brûlants ou
dégageant de la fumée tels que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres brûlantes.
20. Ne jamais obstruer les ouvertures (capots de
ventilateur, prises d’air ou autres ouverture du
capot de l’appareil). Ne pas utiliser un appareil
dont les ouvertures sont obstruées; débarrasser
les ouvertures de la poussière, des peluches,
cheveux ou toute autre entrave au passage de
l’air.
21. Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des
liquides, surtout s’ils sont inflammables ou
combustibles tels que l’essence. Ne pas utiliser
l’appareil là où de tels liquides risquent d’être
présents.
22. Ne jamais aspirer de produits dangereux tels que
l’amiante.
23. Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Tenir
fermement la poignée et marcher, ne jamais
courir. Se montrer particulièrement prudent lors
du nettoyage d’escaliers.
24. Arrêter le moteur et débrancher le cordon
d’alimentation avant de quitter l’appareil, de
nettoyer le capot ou de procéder à des
réparations ou des inspections.
25. Lorsqu’on n’utilise pas l’appareil, le ranger dans
un endroit sec, hors de portée des enfants.
26. S’assurer que toutes les fixations sont bien
serrées pour garantir la sécurité de l’utilisation.
27. Ne jamais utiliser l’appareil si les protections et
dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
28. Ne pas approcher les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Toujours rester à une distance
suffisante.
29. Si l’appareil commence à vibrer de façon
anormale, arrêter le moteur, débrancher le cordon
d’alimentation et examiner immédiatement
l’appareil pour déterminer la cause des
vibrations. Les vibrations sont généralement
signe de problème.
30. Ne pas utiliser un appareil qui est tombé ou a été
endommagé. Le retourner au concessionnaire
réparateur Toro agréé le plus proche.
31. Cet appareil est à double isolement. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange identiques.
Voir Entretien des appareils à double isolement,
page 8.
32. Lors des réparations, utiliser exclusivement des
pièces de rechange TORO d’origine.
33. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans son sac.
S’assurer que la fermeture éclair du sac est bien
fermée avant d’utiliser l’appareil. Vérifier
régulièrement si le sac n’est pas usé ou
endommagé. S’il est endommagé, le remplacer
par un sac TORO d’origine.
Niveau de bruit
Cette machine a un niveau de bruit aérien maximum
établi par mesure de machines identiques.
Niveau de pression acoustique: 95 dB(A)*
Niveau de puissance acoustique: 110 dB(A)*
* Appareil testé à vide.
Niveau de vibrations
Cette machine a un niveau de vibrations maximum de
2.5 m/s, établi par mesure de machines identiques.*
* Appareil testé à vide.
F–4
Glossaire des pictogrammes
Triangle d’alerte de
sécurité– Le
pictogramme à
l’intérieur indique un
danger
Projection d’objets–
Risques pour tout le
corps
Symbole d’alerte de
sécurité
Conserver au sec
Lire le manuel de
l’utilisateur
Décharge électrique/
électrocution
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Débrancher l’appareil
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection tant que le
moteur tourne
Pales de turbine–
Sectionnement de la
main ou des doigts
Porter une protection
oculaire
F–5
Assemblage
Remarque: Toujours éteindre l’appareil et
le débrancher de la prise de
courant avant d’ajouter ou de
changer les accessoires.
Soufflante
1. Insérer le tube sur la sortie d’air jusqu’à ce que
les languettes du tube s’enclenchent dans le
loquet (Fig. 3).
Remarque: Le couvercle d’admission d’air
doit être correctement verrouillé
en position, sans quoi une
sécurité bloque le
fonctionnement de la soufflante.
Lorsque le couvercle est
correctement verrouillé en
position, les repères du
couvercle et du capot
coïncident. (Fig. 4 & 5).
Remarque: La soufflante est expédiée avec le
couvercle d’admission d’air
monté.
Aspirateur
1. Tourner le couvercle d’admission d’air en sens
inverse aux aiguilles d’une montre pour le
démonter (Fig. 6).
DANGER POTENTIEL
Lorsqu’on éteint l’appareil, la turbine du
moteur tourne encore pendant quelques
secondes.
QUELS SONT LES RISQUES?
La turbine en rotation peut couper ou
blesser les doigts.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais retirer le couvercle d’admission
d’air lorsque le moteur tourne ou que
l’appareil est branché.
2. Tenir les tube d’aspiration verticalement et
placer l’entrée d’air sur le tube (Fig. 7). Les
tubes ne peuvent être montés sur l’entrée que
dans un sens.
3. Tourner l’appareil dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les repères sur le
tube d’aspiration et sur le capot coïncident
(Fig. 8, 9 & 10).
Remarque: L’aspirateur ne peut pas
fonctionner tant que les repères du
tube d’aspiration et du capot ne
sont pas alignés en position de
verrouillage.
4. Insérer le collier dans l’ouverture du sac jusqu’à
ce que la collerette se trouve au–delà du cordon
de velcro. Faire correspondre la couture du sac
avec la languette du collier. Serrer le cordon de
velcro pour fixer le sac au collier (fig. 11).
Fermer la fermeture éclair du sac. Le sac
correctement assemblé doit se présenter comme
illustré à la figure 12.
5. Insérer le collier du sac sur la sortie d’air de
l’appareil jusqu’à ce que les languettes du collier
s’enclenchent dans le loquet (Fig. 13).
F–6
Avant la mise en
marche
Fixation du cordon
prolongateur
Utiliser impérativement un cordon prolongateur
destiné à l’usage extérieur.
DANGER POTENTIEL
Le contact de l’eau lorsqu’on utilise
l’appareil peut provoquer l’électrocution.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’électrocution peut avoir des conséquences
dangereuses ou mortelles.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas toucher les prises ou l’appareil avec
des mains mouillées ou en se tenant dans
l’eau.
Utiliser impérativement un cordon
prolongateur destiné à l’usage extérieur.
1. Former une boucle dans le cordon prolongateur,
et la passer dans la fente à l’arrière du capot
(Fig. 14).
2. Placer la boucle du cordon prolongateur sur le
dispositif de blocage (Figure 14).
Remarque: Pour débrancher le prolongateur,
ne pas tirer sur le cordon mais sur
la fiche.
DANGER POTENTIEL
Le cordon électrique peut être endommagé.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un cordon électrique endommagé peut être
cause d’électrocution ou d’incendie.
COMMENT SE PROTÉGER?
Inspecter la totalité du cordon électrique
avant d’utiliser l’appareil. Si le cordon est
endommagé, ne pas utiliser l’appareil.
Remplacer ou réparer le cordon
immédiatement. S’adresser à un
concessionnaire réparateur TORO si l’on a
besoin d’aide.
Fonctionnement
Cet appareil est destiné à un usage exclusivement
résidentiel.
DANGER POTENTIEL
L’appareil peut projeter des débris vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris projetés peuvent blesser
sérieusement les personnes atteintes.
COMMENT SE PROTÉGER?
Toujours porter des lunettes de sécurité ou
toute autre protection oculaire appropriée,
des pantalons longs et des chaussures lors
de l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de
personnes ou d’animaux domestiques.
Etre particulièrement prudent lorsqu’on
travaille sur un escalier.
F–7
Marche/arrêt (Fig. 15)
1. Pour mettre l’appareil en marche, enfoncer le
côté ‘|’ de l’interrupteur.
2. Pour arrêter l’appareil, enfoncer le côté ‘O’ de
l’interrupteur.
Soufflante (Fig. 16)
Réglage du débit d’air
Pour régler le débit d’air, déplacer la manette du
couvercle d’admission d’air sur LENT
ou
RAPIDE
.
Aspirateur (Fig. 17)
DANGER POTENTIEL
L’appareil peut projeter des débris vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris projetés peuvent blesser
sérieusement les personnes atteintes.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans son sac.
S’assurer que la fermeture éclair du sac est
bien fermée avant d’utiliser l’appareil.
DANGER POTENTIEL
Des objets coupants, pointus ou durs
risquent d’être projetés à travers le sac
collecteur et de frapper l’utilisateur ou des
personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Des objets coupants, pointus ou durs
projetés à travers le sac collecteur peuvent
blesser sérieusement l’utilisateur ou des
personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas aspirer d’objets coupants, pointus
ou durs tels que des fils de fer, des
crampons, des clous ou des cailloux.
1. Les tube d’aspiration et le sac étant en position,
prendre l’appareil par la poignée du tube
d’aspiration et la poignée du capot. Le sac doit
se porter assez bas sur le côté. Passer la
bandoulière sur l’épaule et en régler la longueur.
2. Mettre l’appareil en marche.
3. Faire aller et venir l’appareil lentement au-dessus
des feuilles à aspirer. Ne pas enfoncer le tube
dans une pile de débris.
Remarque: Les feuilles sèches sont plus
faciles à aspirer et sont
déchiquetées en plus petits
morceaux.
IMPORTANT
Cet appareil est destiné à aspirer et
déchiqueter des feuilles sèches et d’autres
débris légers similaires.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des
cailloux, du gravier, des débris de verre, des
brindilles, de l’écorce, des glands ou des
pommes de pin, sous peine d’endommager
sérieusement les pales du ventilateur.
Ne jamais aspirer de déchets brûlants ou
dégageant de la fumée tels que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres brûlantes.
F–8
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des
liquides, surtout s’ils sont inflammables ou
combustibles tels que l’essence. Ne pas utiliser
l’appareil là où de tels liquides risquent d’être
présents.
Ne pas dresser les tubes d’aspiration
verticalement et enfoncer de force des débris
dans les tubes.
Si l’appareil se met à vibrer ou à faire des bruits
anormaux, arrêter l’appareil, débrancher le cordon
d’alimentation et chercher la cause du problème.
Lors du fonctionnement, les ouvertures peuvent être
obstruées par de la poussière, des peluches, des
cheveux, etc. Cette obstruction risque d’endommager
l’appareil et d’en réduire l’efficacité. Débarrasser
régulièrement l’appareil de tous les débris qui
risquent de gêner le passage de l’air.
Vidage du sac
1. Eteindre l’appareil. Débrancher le cordon
prolongateur.
2. Presser les deux languettes du collier du sac pour
retirer le sac de l’appareil (Fig. 18).
3. Ouvrir la fermeture éclair du fond du sac et
secouer le sac pour le vider de son contenu.
Entretien
Obstruction
Si l’appareil est obstrué, il est généralement possible
de le dégager en éteignant l’appareil puis en
comprimant rapidement le sac avant qu’il ne se
dégonfle pour chasser l’air à travers les tubes
d’aspiration. Cette inversion de la circulation d’air
suffit en général pour dégager la plupart des
obstructions.
Si la compression du sac ne suffit pas pour dégager
l’obstruction, procéder prudemment de la manière
suivante:
1. Eteindre l’appareil et le débrancher.
2. Retirer les tube d’aspiration.
3. Introduire prudemment un petit baton dans
l’ouverture de turbine, et dégager l’obstruction.
Nettoyage du sac
Ne pas conserver les débris dans le sac d’aspiration.
Vider le sac après chaque utilisation pour travailler de
manière plus efficace. Nettoyer le sac à fond après
environ trois utilisations. Retourner le sac comme un
gant et le secouer vigoureusement pour le débarrasser
de la poussière et des débris qui adhèrent. Une fois
par an, laver le sac à la main dans de l’eau
savonneuse.
DANGER POTENTIEL
En conditions normales d’utilisation, la
matière du sac est sujette à l’usure et à la
détérioration.
QUELS SONT LES RISQUES?
Si le sac est usé ou endommagé, des petits
objets risquent de passer à travers, d’être
projetés en direction de l’utilisateur ou de
personnes à proximité, et de causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Contrôler régulièrement l’usure et l’état du
sac. S’il est endommagé, le remplacer par
un sac de rechange TORO d’origine.
Remplacement de la turbine
(Fig. 19)
Si l’on constate une baisse des performances,
débrancher l’appareil et contrôler l’usure des pales de
la turbine. Si les pales sont très usées, s’adresser à un
concessionnaire réparateur TORO agréé pour
remplacer la turbine.
F–9
Entretien d’un appareil à
double isolement
Dans un appareil à double isolement, la mise à la
terre est remplacée par deux systèmes d’isolement
électrique. L’appareil n’est pas connecté à une prise
de terre et ne doit pas l’être. L’entretien d’un appareil
à double isolement requiert un très grand soin et une
bonne connaissance du système, et ne doit être
entrepris que par un technicien qualifié. Les pièces de
rechange d’appareils à double isolement doivent être
identiques aux pièces d’origine. Les appareils à
double isolement sont identifiés par une inscription
“DOUBLE INSULATION” ou “DOUBLE
INSULATED”. Le symbole
(deux carrés l’un dans
l’autre) peut aussi figurer sur l’appareil.
La promesse Toro
Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel
La société Toro garantit ce produit TORO contre tout défaut de fabrication pour une période
de deux ans. Pour obtenir le remplacement ou la réparation, au choix de Toro, renvoyer
simplement au distributeur (ou concessionnaire) l’appareil complet avec une preuve d’achat,
en port payé. La garantie ne couvre que les défauts du produit. Elle ne couvre pas les
dommages directs ou indirects. La garantie vous accorde des droits spécifiques, ainsi
qu’éventuellement d’autres droits différents d’un pays à l’autre. En dernier recours, vous
pouvez nous contacter à : The Toro Company, Drève Richelle 161, Batiment C”, 1410
Waterloo, Belgique. (Ne pas retourner les produits défectueux à cette adresse).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Toro 51557 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à