Toro QuieTech Super Blower Vac Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operators Manual
Mode d’emploi
Manual del operador
FORM NO. 3319–897
QuieTech Super Blower Vac
Blower/Vacuum
Model No. 51589 — 89000001 & Up
QuieTech Super Blower Vac
Souffleur-aspirateur
Modèle No. 51589 — 89000001 et suivants
QuieTech Super Blower Vac
Sopladora-aspiradora
Modelos N. 51589 — 89000001 y siguientes
Français
5
The Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Printed in USA
Sécurité
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Respecter les précautions élémentaires applicables à tout appareil
électrique, et notamment:
Lire toutes les instructions avant
d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT: pour réduire les
risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure, respecter les
consignes de sécurité ci-dessous.
Pour assurer une sécurité maximale et les meilleures
performance et connaissance possibles de l’appareil, il est
essentiel que vous ou tout autre utilisateur de
l’aspirateur/souffleur, lisiez et compreniez le contenu de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil. Prêter une attention
particulière aux textes marqués du symbole de sécurité
indiquant les mises en garde telles que PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Les textes intitulés “instructions
pour la sécurité personnelle” concernent la sécurité et devront
donc également être lus attentivement. LE NON RESPECT DE
CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES
DOMMAGES CORPORELS, UN RISQUE D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION.
Ne pas laisser sans surveillance un appareil branché.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne l’utilise plus, et avant tout
entretien.
L’appareil n’est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants l’utiliser.
Ne pas l’utiliser près d’enfants ou d’animaux familiers.
N’utiliser l’appareil que de la manière décrite dans ce manuel.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est endommagé. Si
l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il est tombé, a
été endommagé, a été laissé à l’extérieur ou a été immergé, le
retourner à un concessionnaire réparateur.
Ne pas tirer l’appareil par le cordon. Ne pas le porter par le
cordon. Veiller à ne pas coincer le cordon dans une porte et à
éviter tout frottement contre un coin ou un angle vif. Tenir le
cordon loin de toute surface chaude.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Saisir la
prise et non pas le cordon.
Ne pas toucher aux prises ou à l’appareil avec les mains mouillées.
Ne rien placer dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une
quelconque ouverture est obstruée. Veiller à ce que toutes les
ouvertures soient exemptes de poussière, peluches, cheveux ou
tout matériau risquant de réduire le débit d’air.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS.
Ne pas
porter de bijoux ni de vêtements flottants. Attacher les cheveux
longs. Faire attention à la position du souffleur et des prises
d’air durant l’utilisation. Les cheveux, les bijoux ou les
vêtements flottants pourraient être aspirés dans les prises d’air
(Fig. 1), ce qui risque d’occasionner des blessures. Porter
toujours des chaussures robustes et des pantalons longs.
Eteindre toutes les commandes avant de débrancher.
Se montrer particulièrement prudent lors du nettoyage
d’escaliers.
Ne pas utiliser pour l’aspiration des liquides, en particulier s’ils
sont inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou dans
des endroits où de tels produits peuvent être présents.
Cet appareil est pourvu d’une double isolation. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange d’origine. Voir les
directives d’entretien des appareils à double isolation.
Ne pas aspirer de déchets brûlants ou dégageant de la fumée
tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres brûlantes.
Ne pas utiliser l’appareil sans son sac d’aspiration ou sans les
accessoires indispensables.
Pour réduire les risques d’électrocution, cet appareil est équipé
d’une fiche polarisée (dont une broche est plus large que
l’autre) (Fig. 11), à utiliser avec un cordon prolongateur
polarisé. La fiche de l’appareil ne peut rentrer dans la fiche
femelle d’un prolongateur polarisé que dans un sens. Si elle ne
rentre pas dans un sens, essayer dans l’autre. Si elle ne rentre
pas non plus dans l’autre sens, se procurer un autre
prolongateur polarisé, de type approprié. Le prolongateur
polarisé doit être branché dans une prise de courant polarisée.
La fiche mâle du prolongateur polarisé ne peut s’enficher dans
une prise de courant polarisée que dans un sens. Si elle ne
rentre pas dans un sens, essayer dans l’autre. Si elle ne rentre
toujours pas, s’adresser à un électricien qualifié pour qu’il
place une prise de courant appropriée. La fiche de l’appareil et
les fiches du prolongateur ne peuvent en aucun cas être
modifiées.
TABLEAU DES CORDONS PROLONGATEURS
Si la longueur du prolongateur est
inférieure ou égale à:
30,5 m
(100 pi.)
46 m
(150 pi.)
S’assurer que le calibre (A.W.G.)
du cordon est de:
16 14
Remarque: L’usage d’un cordon prolongateur de plus de 46 m
(150 pi.) est déconseillé.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
6
Décalcomanies de sécurité et instructions
Les décalcomanies de sécurité et d’instructions sont placées près des pièces potentiellement dangereuses,
de manière bien visible pour l’utilisateur. Remplacer toute décalcomanie endommagée ou manquante.
SUR LE CARTER
(Réf. no. 98-3187)
A L’ARRIÈRE DU CARTER
(Réf. no. 95-5106)
Assemblage
Remarque: Voir les illustrations en fin de manuel.
Remarque: Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de la prise
secteur avant de monter un accessoire ou d’en changer.
Souffleur
1. Insérer le tube sur la sortie d’air du carter jusqu’à ce que les
languettes du tube s’emboîtent dans le loquet (Fig. 2).
2. Monter le couvercle d’admission d’air. Ce couvercle doit être
correctement verrouillé de manière à actionner le contact de
sécurité, sans quoi le souffleur ne peut pas fonctionner (Fig. 1).
Remarque: L’appareil doit toujours être équipé du tube de
souffleur lorsqu’on l’utilise comme souffleur.
Remarque: La réduction du bruit ne fonctionne qu’en mode
souffleur.
Aspirateur
1. Saisir le couvercle d’admission d’air et le tourner en sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer (Fig. 1).
DANGER POTENTIEL
Lorsqu’on coupe le moteur, l’hélice du moteur
continue à tourner pendant quelques secondes.
QUELS SONT LES RISQUES?
L’hélice en rotation peut couper ou blesser les doigts.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais retirer le couvercle d’admission d’air tant
que le moteur tourne ou que l’appareil est branché.
2. Assembler les tubes d’aspirateur en les insérant l’un dans
l’autre (Fig. 3) en veillant à ce que les repères soient alignés
pour assurer un assemblage correct.
3. Tenir les tubes d’aspirateur à la verticale et placer l’entrée d’air
de l’appareil sur le haut du tube (Fig. 4). Les tubes ne peuvent
être insérés dans l’entrée d’air que dans un sens.
4. Faire pivoter l’appareil dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le repère du tube d’aspirateur soit aligné sur
celui du carter (Fig. 5, 6 et 7).
Remarque: Les repères du tube d’aspirateur et du carter doivent
être alignés en position de verrouillage pour que l’appareil
fonctionne.
5. Glisser le collier dans l’ouverture du sac jusqu’à ce que la
collerette du sac dépasse du cordon Velcrot (Fig. 8). Tourner
les coutures du sac face aux languettes du collier. Serrer le
cordon Velcro pour fixer le sac au collier (Fig. 8). Fermer la
fermeture éclair du sac. Le sac correctement assemblé doit se
présenté comme illustré à la figure 9.
Remarque: Le sac doit être fixé au collier une fois pour toutes
.
6. Glisser le collier de sac sur la sortie d’air jusqu’à ce que les
languettes du collier s’emboîtent dans le loquet (Fig. 10).
Avant le démarrage
Blocage du cordon prolongateur
Utiliser exclusivement un cordon prolongateur homologué UL
(certifié ACNOR au Canada) et recommandé pour l’usage
extérieur. Voir le tableau des cordons prolongateurs, page 1.
1. Assujettir le cordon prolongateur dans le dispositif de blocage
(Fig. 12 et 13).
2. S’assurer que la fiche du cordon d’alimentation est enfoncée à
fond dans la prise de l’appareil.
7
DANGER POTENTIEL
La fiche du cordon d’alimentation peut être mal
enfoncée dans la prise de l’appareil.
QUELS SONT LES RISQUES?
Une fiche mal enfoncée dans la prise de l’appareil peut
entraîner un problème de surchauffe et un risque
d’incendie.
COMMENT SE PROTÉGER?
S’assurer que la fiche du cordon d’alimentation est
enfoncée à fond dans la prise de l’appareil, et
TOUJOURS UTILISER LE DISPOSITIF DE
BLOCAGE DU CORDON pour que la fiche reste bien
enfoncée durant l’utilisation (Fig. 12 et 13).
Remarque: Ne pas débrancher le prolongateur en tirant sur le
cordon. Saisir la prise et non pas le cordon.
Fonctionnement
Cet appareil est destiné uniquement à un usage résidentiel.
DANGER POTENTIEL
Des débris peuvent être soufflés par l’appareil en
direction de l’utilisateur ou de personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris soufflés peuvent blesser gravement
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais souffler des objets durs tels que des clous,
des boulons ou des cailloux.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un autre
dispositif de protection oculaire approprié, des
pantalons longs et des chaussures lorsqu’on utilise
l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de personnes
ou d’animaux domestiques.
Se montrer particulièrement prudent lors du
nettoyage d’escaliers ou d’espaces réduits.
Démarrage/arrêt (Fig. 14)
1. Pour mettre l’appareil en marche, placer le commutateur sur|”.
2. Pour arrêter l’appareil, mettre le commutateur en position “O”.
Le dessus du commutateur comporte le mot “OFF” (arrêt) et
une flèche indiquant dans quel sens le bouton doit être poussé.
Aspirateur (Fig. 15)
DANGER POTENTIEL
Des débris peuvent être projetés par l’appareil, en
direction de l’utilisateur ou de personnes à proximité.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris projetés peuvent blesser gravement
l’opérateur ou les personnes se tenant à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le sac n’est pas en
place.
Toujours vérifier au préalable que la fermeture éclair
du sac est bien fermée.
DANGER POTENTIEL
Des objets coupants, pointus ou durs risquent d’être
projetés à travers le sac collecteur.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les débris projetés peuvent blesser gravement
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
COMMENT SE PROTÉGER?
Ne pas aspirer d’objets coupants, pointus ou durs tels
que des fils de fer, des crampons, des clous ou des
cailloux.
1. Les tubes et le sac d’aspiration étant montés, soulever l’appareil
par les poignées du tube d’aspirateur et du carter. Le sac doit
être porté assez bas sur le côté. Placer la bandoulière du sac sur
l’épaule et en régler la longueur.
2. Démarrer l’appareil.
3. Faire aller et venir le tube lentement au-dessus des feuilles à
aspirer. Ne pas enfoncer le tube dans un tas de débris.
IMPORTANT
Cet appareil est conçu pour aspirer et déchiqueter les
feuilles sèches et autres débris légers du même type.
Ne pas essayer d’aspirer des cailloux, du gravier, du verre
brisé, des brindilles, de l’écorce, des glands ou des pommes
de pin, qui pourraient gravement endommager les pales du
ventilateur.
Ne pas basculer le tube d’aspiration à la verticale ni
enfoncer des débris de force dans le tube.
Si l’appareil commence à vibrer ou à produire des bruits anormaux,
l’arrêter, débrancher le cordon d’alimentation et déterminer la
cause du problème.
8
Vidage du sac
1. Arrêter l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation.
2. Appuyer sur les deux languettes du collier du sac pour retirer le
sac (Fig. 10).
3. Ouvrir la fermeture éclair du sac et secouer le sac pour le vider.
Entretien
Obstructions
En cas de bourrage, il est généralement possible de désobstruer
l’appareil en l’éteignant, puis en compressant rapidement le sac tant
qu’il est gonflé pour chasser l’air dans le tube d’aspiration. L’air
chassé dans le tube suffit généralement pour déloger toutes les
obstructions.
Si l’obstruction ne peut pas être dégagée par compression du sac,
procéder comme suit en prenant les précautions nécessaires:
1. Eteindre et débrancher l’appareil.
2. Retirer les tubes d’aspiration.
3. En procédant avec précaution, insérer un petit bâton dans
l’ouverture de l’hélice pour la débarrasser des débris.
Nettoyage du sac
Ne pas laisser les déchets dans le sac. Vider le sac après chaque
utilisation. Nettoyer le sac à fond toutes les trois séances
d’utilisation, en le retournant complètement et en le secouant
vigoureusement pour le débarrasser de la poussière et des déchets.
Une fois par an, si nécessaire, laver le sac à la main dans de l’eau
savonneuse.
DANGER POTENTIEL
Dans des conditions normales d’utilisation, le sac est
sujet à la détérioration et à l’usure.
QUELS SONT LES RISQUES?
De petits objets peuvent passer au travers d’un sac usé
ou endommagé, être projetés en direction de
l’utilisateur ou de personnes à proximité, et causer des
blessures graves.
COMMENT SE PROTÉGER?
Contrôler fréquemment l’état du sac. S’il est usé ou
endommagé, le remplacer par un sac TORO d’origine.
Remplacement de l’hélice
Si l’on constate une perte de puissance de l’appareil, le débrancher,
déposer le couvercle d’admission d’air et vérifier l’usure des pales
de l’hélice. Si les pales sont très usées, se procurer une nouvelle
hélice auprès d’un concessionnaire réparateur TORO agréé.
Réparation d’appareils à double
isolation
Sur les appareils de ce type, la mise à la terre est remplacée par
deux systèmes d’isolation. Cela signifie que l’appareil n’est pas mis
à la terre et qu’aucun dispositif à cet effet ne doit lui être ajouté. La
réparation d’appareils à double isolation exige une extrême
prudence et une excellente connaissance du système. Elle doit par
conséquent être confiée à un personnel qualifié. Les pièces de
rechange utilisées pour les réparations des appareils à double
isolation doivent être rigoureusement identiques aux pièces
d’origine. Ce type d’appareil est identifié par une inscription
“DOUBLE INSULATION”, “DOUBLE INSULATED” ou par le
symbole
(un carré dans un autre).
Service après-vente Toro
Pour toute réparation ou maintenance, le plus proche revendeur
TORO Master Service sera le meilleur conseiller. Consulter les
pages jaunes de l’annuaire local, à la section “Tondeuses à gazon”.
La liste des noms des revendeurs TORO Master Service se trouve
sous le nom de marque TORO. Si vous rencontrez des difficultés
dans la recherche d’un revendeur TORO Master Service proche de
chez vous, appelez le 1-800-421-9684.
9
Dépannage
PROBLEME CAUSE POSSIBLE QUE FAIRE?
L’appareil ne marche pas ou s’arrête 1. Appareil non branché 1. Brancher l’appareil
2. Interrupteur Marche/Arrêt en position
ARRET
2. Mettre en position MARCHE
3. Couvercle d’admission d’air ou tube
d’aspiration mal monté ou manquant
3. Monter correctement le
couvercle ou le tube
4. Fusible fondu ou disjoncteur déclenché 4. Remplacer le fusible ou
réarmer le disjoncteur
5. Cordon prolongateur défectueux 5. Remplacer le cordon
L’appareil semble peu puissant 1. Usure de l’hélice 1. Remplacer l’hélice
Le tube d’aspiration se détache du
carter
1. Languettes mal insérées dans le carter 1. Réinsérer le tube
correctement
La promesse Toro
Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel
aux Etats-Unis, au Canada et au Mexique
La Toro Company garantit ce produit TORO contre tout défaut de fabrication pour une période de deux ans. Pour obtenir
le remplacement ou la réparation, à l’option de Toro, il suffit de retourner l’appareil complet, en port payé, au revendeur
(les clients des Etats-Unis seulement peuvent retourner leur appareil à tout Concessionnaire TORO Master Service ou au
centre de réparations TORO, 5300 Shoreline Blvd., Mound, MN 55364). Cette garantie couvre uniquement les défauts du
produit. Elle ne couvre pas les dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne permettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, les limitations mentionnées plus haut peuvent ne
pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez également bénéficier
d’autres droits qui varient selon les états et provinces. Si toutes vos tentatives de recours échouent, vous pouvez nous
contacter à : The Toro Company, Customer Service Department, 8111 Lyndale Ave S, Bloomington, MN, 55420-1196 (ne
retournez pas les produits défectueux à cette adresse).
PAYS AUTRES QUE LES ETATS-UNIS, LE CANADA ET LE MEXIQUE
Les consommateurs ayant achetés des produits Toro exportés des Etats-Unis, du Canada ou du Mexique devront se
mettre en rapport avec leur distributeur (concessionnaire) Toro afin d’obtenir les polices de garantie pour leur pays,
province ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n’étiez pas satisfait du service de votre distributeur ou aviez des
difficultés à obtenir des informations sur la garantie, contactez l’importateur TORO.

15
Figures–Figuras
m-3988
English
1. Air inlet
2. Inlet cover
Français
1. Prises d’air
2. Couvercle d’admission d’air
Español
1. Admisión de aire
2. Tapa de entrada
m-3989
English
1. Blower tube
2. Blower
housing outlet
3. Tab
4. Latch
Français
1. Tube de
souffleur
2. Sortie d’air du
carter
3. Languette
4. Loquet
Español
1. Tubo soplador
2. Salida de la
caja del
soplador
3. Lengüeta
4. Pestillo
1572
English
1. Arrow
Français
1. Flèche
Español
1. Flecha
1988
1604
English
1. Housing
pointer
2. Vacuum tube
pointer
3. Tab
Français
1. Repère du
carter
2. Repère du
tube
d’aspirateur
3. Languette
Español
1. Guía de la caja
2. Guía del tubo
aspirador
3. Lengüeta
1605
English
1. Pointers aligned in lock position
Français
1. Repères alignés en position de
verrouillage
Español
1. Las guías se alinean en la posición de
cierre
1
2
3
4
5
6
16
1621
1822
3
1
2
English
1. Bag collar
2. Bag collar
flange
3. Velcrot strap
Français
1. Collier de sac
2. Collerette du
sac
3. Cordon
Velcrot
Español
1. Collar de la
bolsa
2. Brida del collar
de la bolsa
3. Cinta Velcrot
2063
m-3990
English
1. Bag collar
2. Tab
3. Blower
housing outlet
4. Latch
Français
1. Collier de sac
2. Languette
3. Sortie d’air du
carter
4. Loquet
Español
1. Collar de la
bolsa
2. Lengüeta
3. Salida de la
caja del
soplador
4. Pestillo
1575
English
1. Wide blade
Français
1. Broche large
Español
1. Patilla ancha
m-2780
English
1. Cord lock 2. Inlet plug
Français
1. Dispositif de
blocage du
cordon
2. Prise
Español
1. Cierre del
cable
2. Enchufe
7
8
9
10
11
12
17
m–2793
English
1. Cord lock
Français
1. Dispositif de blocage du cordon
Español
1. Cierre del cable
1602/1603
1
2
English
1. Off position 2. On position
Français
1. Position arrêt 2. Position
marche
Español
1. Posición
apagada
2. Posición
encendida
13
14
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Toro QuieTech Super Blower Vac Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à