3M Detection Solutions DL DPR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WIBGET
Heat Stress Monitor RSS-214
User Instructions
(Keep these User Instructions for reference)
Moniteur de stress thermique RSS-214 WIBGET
Directives d’utilisation
(Conserver ces directives à titre de référence)
Monitor de estrés térmico WIBGET
RSS-214
Instrucciones de uso
(Conserve estas Instrucciones de uso para referencia futura.)
WIBGET
RSS-214 Monitor de Sobrecarga Térmica
Instruções de Uso
(Guarde estas Instruções de Uso para referência futura)
3
FUNCTION
VIEW
OUT WBGT
start
SELECT
MONITOR / log
°C/°F
time base
°F
14
3
Moniteur de stress thermique RSS-214 WIBGET
Directives d’utilisation
(Conserver ces directives à titre de référence)
FUNCTION
VIEW
OUT WBGT
start
SELECT
MONITOR / log
°C/°F
time base
°F
15
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
SUR LA SÉCURITÉ 16
Usage prévu 16
Liste des mises en garde
et des avertissements 16
DIRECTIVES ET LIMITES D’UTILISATION 17
Description générale 17
SPÉCIFICATIONS
18
WIBGT
19
INSTALLATION 19
Installation des capteurs 19
Préparation du réservoir humide 19
Emplacement et environnement 19
DIRECTIVES D’UTILISATION
20
Mise sous tension/hors tension 20
Autodiagnostics 20
Mode de surveillance 20
Sortie analogique/d’enregistreur
(mode de surveillance seulement) 20
ENREGISTREMENT DES DONNÉES (optionnel)
21
Configuration et affichage du
calendrier/de l’horloge 21
Mode d’enregistrement 21
Enregistrement à la demande 22
Affichage en cours d’enregistrement 22
Arrêt d’enregistrement des données 22
Arrêt du mode d’enregistrement des
données et retour au mode de surveillance 22
TÉLÉCHARGEMENT DES DONNÉES
22
Configuration nécessaire 22
Installation du logiciel du moniteur
de stress thermique WIBGET 22
Téléchargement des données 22
ENTRETIEN 24
Réservoir humide 24
Remplacement des mèches 24
Traitement de l’eau 24
Nettoyage 24
Entreposage 24
PILE
24
Chargement 24
Remplacement 24
ÉTALONNAGE
24
DÉPANNAGE
25
PRODUITS, ACCESSOIRES ET PIÈCES 25
GARANTIE 26
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
26
TABLE DES MATIÈRES
FRANÇAIS
16
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
Usage prévu
Le moniteur de stress thermique RSS-214 WIBGET
de 3M
est conçu pour mesurer les facteurs environnementaux qui peuvent contribuer au stress thermique.
Liste des mises en garde et des avertissements énoncés dans les présentes Directives d’utilisation
AVERTISSEMENT
Ne pas tordre les capteurs une fois que ceux-ci sont insérés dans l’unité principale. Cela risque d’endommager le capteur ou son connecteur.
Pour aider à maintenir l’exactitude du capteur, la mèche du réservoir humide doit rester humide pendant le fonctionnement de l’instrument.
Conserver tous les connecteurs propres et secs. Si un connecteur devient humide, il doit être séché à fond avant l’utilisation de l’instrument. L’état des compartiments des
capteurs peut être vérifié en retirant tous les capteurs, en mettant l’appareil sous tension, puis en examinant si toutes les fonctions indiquent 0,0 ± 0,3 °C or 32,0 ± 0,5 °F. Si
les lectures sont différentes, alors ne pas utiliser l’instrument jusqu’à ce que la cause soit déterminée et corrigée.
Ne pas exposer le réservoir sec à des températures supérieures à 65 °C (150 °F). Cela risque d’endommager l’unité principale. Pour surveiller les environnements dont la
température est supérieure à 65 °C (150 °F), utiliser un accessoire doté d’un capteur à distance et déplacer l’unité principale dans un endroit plus frais.
Éviter d’utiliser des agents de nettoyage forts, des abrasifs et d’autres solvants organiques. De tels produits peuvent égratigner les surfaces de façon permanente et
endommager la fenêtre d’affichage, les étiquettes ou le boîtier du moniteur.
Insérer la pile selon la polarité appropriée. La polarité est indiquée à l’intérieur du compartiment de la pile.
Cet instrument peut contenir une pile à hydrure métallique de nickel (NiMh). Mettre la pile au rebut conformément aux règlements locaux.
MISE EN GARDE
Ce moniteur aide à mesurer certains facteurs environnementaux qui peuvent contribuer au stress thermique. Une mauvaise utilisation peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l‘utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les Directives d‘utilisation ou
communiquer, au Canada, avec le Service technique au 1-800-267-4414.
Chaque utilisateur de ce matériel doit lire et comprendre les présentes Directives d‘utilisation. L‘utilisation de ce matériel par des personnes qui n’ont pas reçu la
formation nécessaire ou qui n’ont pas les qualifications requises, ou l’utilisation non conforme aux présentes Directives d’utilisation, peut nuire au bon fonctionnement du
produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
N’utiliser ces capteurs et cet instrument que pour la surveillance des facteurs environnementaux pour lesquels ils sont conçus. Tout manquement à ces directives peut
nuire au bon fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l‘utilisation adéquate de ce produit, consulter
son superviseur, lire les Directives d‘utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique au 1-800-267-4414.
Chaque fois que l’appareil est mis sous tension, ce dernier effectue un auto-test. En cas d’échec de l’auto-test ou d’affichage d’un code d’erreur, ne pas utiliser cet
appareil. Cela risque de nuire au bon fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Le port de sortie de données en série RSS-214DL RS 232 ne doit être utilisé que dans un endroit non dangereux. L’utilisation du port de sortie des données n’est pas
une opération intrinsèquement sécuritaire. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne jamais modifier cet instrument. La substitution de composants risque de compromettre la sécurité intrinsèque. Cela risque de nuire au bon fonctionnement du produit
et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne réparer l’instrument et n’en remplacer les composants qu‘avec des composants 3M approuvés pour l‘appareil.
Tout manquement à ces directives peut nuire au
bon fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne remplacer la pile que dans un endroit non dangereux. Le remplacement de la pile n’est pas une opération intrinsèquement sécuritaire. N’utiliser que des piles
approuvées. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne recharger l’instrument que dans des zones sans danger à l’aide d’un bloc d’alimentation 3M (adaptateur c.a.). Le chargement et le fonctionnement de piles au
moyen d’un adaptateur c.a. ne sont pas des opérations intrinsèquement sécuritaires. Ne pas tenter de recharger des piles alcalines. Cela risque de nuire au bon
fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
17
DIRECTIVES ET LIMITES D‘UTILISATION
Important
Avant d‘utiliser cet instrument, chaque utilisateur doit lire et comprendre les présentes Directives d‘utilisation. Conserver ces Directives d‘utilisation à
titre de référence.
Description générale
Les présentes Directives d’utilisation s’appliquent au moniteur de stress thermique RSS-214 WIBGET de 3M
. Cet instrument est un thermomètre globe mouillé portatif
doté d’un microprocesseur, conçu pour mesurer certains facteurs environnementaux qui peuvent contribuer au stress thermique. Un microprocesseur interne commande
les indications et les réponses aux signaux reçus par les capteurs fixés sur le dessus de l’appareil. Lorsqu’il est sous tension, il surveille de façon continue l’air ambiant.
Le moniteur WIBGET est alimenté par une pile rechargeable à hydrure métallique de nickel (NiMh) de 9 volts ou une pile alcaline non rechargeable de 9 volts. Il est conçu
pour être intrinsèquement sécuritaire lorsqu’il est alimenté par des piles. Le moniteur WIBGET est homologué intrinsèquement sécuritaire par la CSA pour les endroits
dangereux de classe 1, division I, groupes A, B, C et D.
Les composants du moniteur WIBGET sont montés dans un boîtier en plastique de 12,2 x 6,9 x 3,6 cm - haut./larg./prof. (3,75 x 6,2 x 1,75 po - haut./larg./prof.) (Fig. 1).
L’écran (ACL) et les touches de fonctions (FUNCTION) et de sélections (SELECT) se trouvent sur la face avant de l’appareil. L’interrupteur On/Off, la sortie des données
analogiques et la prise du chargeur se trouvent sur le côté gauche de l’appareil. Sur le dessus de l’appareil se trouvent les broches de connecteur des capteurs du globe, du
réservoir sec et du réservoir humide. Une étiquette sur laquelle figurent l’information en matière de sécurité intrinsèque et le numéro derie se trouve à l’arrière de l’appareil.
FUNCTION
VIEW
OUT WBGT
start
SELECT
MONITOR / log
°C/°F
time base
°F
Touche des fonctions (Function)
Capteur du globe Capteur du réservoir sec
Capteur du réservoir humide
Affichage ACLTouche de sélection (Select)
ON
OFF
Analog
Output
0-1V
Charger
12vdc
Fig. 1
18
SPÉCIFICATIONS
Taille 15,8 x 9,5 x 4,5 cm / 6,2 x 3,75 x 1,75 po
Hauteur avec capteurs – 21,6 cm / 8,5 po
Poids 350 g (12 oz)
Affichage ACL à lecture directe
Lecture · Température intérieure du thermomètre à globe mouillé (IN WBGT)
· Température extérieure du thermomètre à globe mouillé (OUT WBGT)
· Réservoir humide (WB)
· Réservoir sec (DB)
· Température du globe (GT)
Calculs des valeurs WBGT · WBGT (extérieure) = 0,7 WB + 0,2 GT + 0,1 DB
· WBGT (intérieur) = 0,7 WB + 0,3 GT
(WB = réservoir humide; GT = température équivalente du globe Vernon; DB = réservoir sec)
Résolution de l’affichage 0,1 °C/0,1 °F
Intervalles gradués 25 °C (77 °F); 45 °C (113 °F); 60 °C (140 °F)
Réponse · Électronique < 3 secondes (à condition que les capteurs soient acclimatés)
· Capteurs (90 % d’exactitude) <2,2 minutes
· Capteurs (95 % d’exactitude) <4,5 minutes
Capteurs · Température du globe (GT) – la construction présente des caractéristiques identiques au globe Vernon de 6 po
· Réservoir sec (DB) – Température de l’air ambiant
· Réservoir humide (WB) – Capteur recouvert d’une mèche avec un réservoir mouillé avec de l’eau
désionisée ou distillée
Sécurité intrinsèque* CSA – Norme C22.2, nº 157-M1987, EXIA LR84375
Piles/sources d’énergie approuvées · Pile NiMh rechargeable de 9 volts (Varta
V7/8H)
· Pile alcaline non rechargeable de 9 volts (Duracell
®
MN1604 ou Eveready
®
522)
· Fonctionnement continu sur un bloc d’alimentation fourni par 3M (adaptateur c.a.)
Durée utile des piles Environ 17 heures – fonctionnement continu
Temps de recharge des piles (NiMh) Environ 14 heures
Plage des températures de fonctionnement De 0 à 65 °C (de 32 à 149 °F)
Température d’entreposage de l’instrument De -25 à 65 °C (de -13 à 140 °F)
Exactitude +/-0,4 °C (+/-0,7 °F) de la température réelle à 25,0 °C, 45°C et 60,0 °C (77,0 °F, 113 °F, 140,0 °F) à la
vitesse de l’air = 180 pi/min au minimum.
Sortie analogique/d’enregistreur 10mV/°C ± 1mV
Garantie 1 an (voir la section GARANTIE)
Journal de données (optionnel)
Journal de données Journal de données supplémentaire/accessoire de port RS232C optionnels
Mémoire Non volatile
Stockage d’enregistrement des données 511 enregistrements
Sortie d’enregistrement des données Numéro d’enregistrement, date, heure, WB, DB, GT, In-WBGT, Out-WBGT
Intervalle d’enregistrement des données Manuellement ou à des intervalles présélectionnés de 0,5, 1, 2, 5, 6, 10, 20 ou 30 minutes
* Les appareils RSS-214 et RSS-214DL sont intrinsèquement sécuritaires seulement lorsqu’ils sont utilisés avec les capteurs DB, WB et GT.
Varta est une marque de commerce de Spectrum Brands. Duracell est une marque de commerce déposée de Proctor & Gamble. Eveready est une marque de commerce déposée d’Eveready.
19
THERMOMÈTRE GLOBE MOUILLÉ (WBGT)
Selon l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH), la température adiabatique du thermomètre à globe mouillé (WBGT) peut s’avérer un indice
utile de premier ordre de la contribution environnementale au stress thermique. Elle est influencée par la température de l’air, la chaleur rayonnante et l’humidité. L’indice
WBGT correspond à la somme pondérée des températures du RÉSERVOIR SEC, du RÉSERVOIR HUMIDE et du GLOBE VERNON.
Température du réservoir sec (DB) – procure une mesure de la « température ambiante ».
Température adiabatique du thermomètre mouillé (WB) – procure une mesure du refroidissement par évaporation, incluant les effets de la vitesse de l’air et de
l’humidité. WB est toujours inférieure à DB.
Température mesurée par thermomètre globe (GT) VERNON (noir, 6 po) – procure une mesure de la charge thermique rayonnante, incluant les effets de la vitesse de l’air.
Remarque : Le mini-globe du moniteur de stress thermique 3M
est l’équivalent du globe Vernon; le mini-globe procure la gt, où gt = 2/3 GT + 1/3 DB.
Les températures susmentionnées (GT, WB, DB) sont additionnées à l’indice WBGT généré comme suit :
OÙ GT = GLOBE VERNON DE 6 PO
OÙ gt = MINI-GLOBE DE 1,63 PO
Avec insolation directe
WBGT
out
= 0,7 WB + 0,2 GT + 0,1 DB = 0,7 WB + 0,3 gt
Sans insolation directe
WBGT
in
= 0,7 WB + 0,3 GT = 0,7 WB + 0,45 gt – 0,15 DB
Remarque :
Pour en savoir davantage sur la lecture de l’indice WBGT dans l’appréciation du stress thermique et de la contrainte thermique lors de l’évaluation du risque sur la
santé et de lacurité au travail, la valeur limite d’exposition (VLE) au stress thermique de l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists doit servir de référence.
INSTALLATION
Installation du capteur
Retirer le moniteur WIBGET et son réservoir sec, son réservoir humide et ses capteurs de globe de l’étui de transport. En tenant tour à tour chaque capteur par la prise de
connecteur, l’aligner verticalement et transversalement avec son récipient (comme il est indiqué sur le dessus de l’appareil), puis le pousser fermement en place. Un « clic »
sonore indique un engagement complet.
AVERTISSEMENT
Ne pas tordre les capteurs une fois que ceux-ci sont insérés dans l’unité principale. Cela risque d’endommager le capteur ou son connecteur.
Préparation du réservoir humide
Le capteur du réservoir humide requiert une attention vigilante pour aider à maintenir l’exactitude. La mèche doit être remplacée au premier signe de décoloration, de
rigidité ou de d’humectation insuffisante (voir la section ENTRETIEN). Remplir le réservoir et humidifier la mèche avec de l’eau distillée (ou déminéralisée). Une bouteille
et un déminéraliseur sont inclus avec l’instrument. Le réservoir humide peut être rempli sans affecter la lecture de l’instrument en ajoutant de l’eau à la température
ambiante à l’éponge (et non pas à la mèche). Un remplissage est normalement nécessaire à tous les jours. Des conditions d’humectation insuffisante, de température
élevée ou de vitesse de l’air élevée peuvent nécessiter des remplissages plus fréquents.
AVERTISSEMENT
Pour aider à maintenir l’exactitude du capteur, la mèche du réservoir humide doit rester humide pendant le fonctionnement de l’instrument.
Emplacement et environnement
Pour une exactitude optimale, les capteurs doivent être positionnés dans un espace ouvert et à environ un à deux mètres (de trois à six pieds) du plancher ou du sol dans la
zone de travail. Lorsque la charge rayonnante est élevée {GT = DB + 20 °C (68 °F)}, il faut apporter une attention particulière au blindage du capteur du réservoir sec.
Remarque :
Pour des renseignements et des directives supplémentaires sur l’appréciation du stress thermique en milieu de travail, se reporter à la VLE au stress
thermique de l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists.
AVERTISSEMENT
Conserver tous les connecteurs propres et secs. Si un connecteur devient humide, il doit être séché à fond avant l’utilisation de l’instrument. L’état des compartiments des
capteurs peut être vérifié en retirant tous les capteurs, en mettant l’appareil sous tension, puis en examinant si toutes les fonctions indiquent 0,0 ± 0,3 °C or 32,0 ± 0,°F.
Si les lectures sont différentes, alors ne pas utiliser l’instrument jusqu’à ce que la cause soit déterminée et corrigée.
Ne pas exposer le réservoir sec à des températures supérieures à 65 °C (150 °F). Cela risque d’endommager l’unité principale. Pour surveiller les environnements dont la
température est supérieure à 65 °C (150 °F), utiliser un accessoire doté d’un capteur à distance et déplacer l’unité principale dans un endroit plus frais.
20
DIRECTIVES D‘UTILISATION
Les directives suivantes sont destinées à l’utilisation du moniteur de stress thermique RSS-214 WIBGET
de 3M
. Elles ne doivent pas être considérées comme étant
complètes et ne remplacent pas les politiques et procédures de chaque établissement.
S‘il y a des doutes concernant l‘utilisation du matériel dans le cadre de votre travail, consultez un hygiéniste industriel ou communiquez avec le service technique du
Service de santé au travail et de sécurité environnementale de 3M au 1-800-243-4630 et, au Canada, communiquer avec le Service technique au 1-800-267-4414.
Mise sous tension / hors tension
Faire pivoter l’interrupteur ON/OFF (situé sur le côté supérieur gauche de l’appareil) en position ON. Pour mettre l’appareil hors tension, faire pivoter cet interrupteur en
position OFF.
Autodiagnostics
Chaque fois que l’appareil est mis sous tension, un autodiagnostic de l’appareil est effectué. Tous les segments de l’affichage ACL sont alors activés (Fig. 2). Après
cinq secondes, l’affichage indiquera « OUT WBGT » en °C. Si l’affichage ACL demeure vierge (ou s’estompe), qu’un segment ne s’active pas, qu’un un code « E # »
s’affiche (même temporairement) ou, si l’indicateur « LO BAT » s’affiche au cours du fonctionnement,
ne pas utiliser l’instrument jusqu’à ce que la cause du
message ou de l’état soit déterminée et corrigée.
MISE EN GARDE
Ce moniteur aide à mesurer certains facteurs environnementaux qui peuvent contribuer au stress thermique. Une mauvaise utilisation peut provoquer des
problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l‘utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les Directives d‘utilisation ou
communiquer, au Canada, avec le Service technique au 1-800-267-4414.
Chaque utilisateur de ce matériel doit lire et comprendre les présentes Directives d‘utilisation. L‘utilisation de ce matériel par des personnes qui n’ont pas reçu la
formation nécessaire ou qui n’ont pas les qualifications requises, ou l’utilisation non conforme aux présentes Directives d’utilisation, peut nuire au bon fonctionnement du
produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
N’utiliser ces capteurs et cet instrument que pour la surveillance des facteurs environnementaux pour lesquels ils sont conçus. Tout manquement à ces directives peut
nuire au bon fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l‘utilisation adéquate de ce produit, consulter
son superviseur, lire les Directives d‘utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique au 1-800-267-4414.
MISE EN GARDE
Chaque fois que l’appareil est mis sous tension, ce dernier effectue un auto-test. En cas d’échec de l’auto-test ou d’affichage d’un code d’erreur, ne pas
utiliser cet appareil. Cela risque de nuire au bon fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
I N O U T D B W B G T R H %
L O
B A T
° F
° C
Fig. 2
Mode de surveillance
Appuyer sur la touche SELECT pour passer d’une échelle de température à une autre (°C/°F).
Appuyer sur la touche VIEW pour parcourir la lecture individuelle des capteurs (WB, DB, GT) et la lecture de l’indice WBGT. Appuyer sur la touche VIEW jusqu’à ce que la
lecture souhaitée apparaisse.
Sortie analogique/d’enregistreur (mode de surveillance seulement)
Un signal analogique proportionnel à la valeur d’affichage [0 mV à 0,0 °C (32,0 °F) à 1000 mV à 100,0 °C (212,0 °F)] est émis par l’entremise d’une petite prise
pour écouteurs située sur le côté inférieur gauche du moniteur. Un enregistreur à bande déroulante compatible peut y être branché. Cet enregistreur doit posséder une
impédance d’entrée minimale de 1 000 ohms. L’erreur est inférieure à 0,1 °C par rapport à la valeur affichée.
21
ENREGISTREMENT DES DONNÉES (optionnel)
Le journal de données/accessoire de port de sortie de données en série RS232C est une option qui offre des fonctions de stockage non volatile de données numériques et
de communications. Jusqu’à 511 jeux de données (numéro d’enregistrement, heure, date et cinq fonctions de surveillance) peuvent être enregistrés et téléchargés sur un
ordinateur. Les données enregistrées ne sont pas perdues en cas d’arrêt de l’appareil, de retrait des capteurs, de faiblesse de la pile ou de saturation de la mémoire.
MISE EN GARDE
Le port de sortie de données en série RSS-214DL RS 232 ne doit être utilisé que dans un endroit non dangereux. L’utilisation du port de sortie des données n’est pas
une opération intrinsèquement sécuritaire. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
FUNCTION
VIEW
OUT WBGT
start
SELECT
MONITOR / log
°C/°F
time base
°F
ON
OFF
Analog
Output
0-1V
Charger
12vdc
Touche des fonctions (Function)
Capteur du globe Capteur du réservoir sec
Capteur du réservoir humide
Affichage ACLTouche de sélection (Select)
Fig. 3
Configuration et affichage du calendrier/de l’horloge
Tout en mettant l’appareil sous tension, appuyer sur la touche SELECT jusqu’à ce que l’autodiagnostic soit terminé et que l’année soit affichée (l’an 2000 est affichée sous
le format « 00 ») Pour régler un paramètre, appuyer sur la touche VIEW et, pour entrer une valeur, appuyer sur SELECT.
Dès qu’un paramètre est entré, le paramètre suivant s’affiche. La séquence d’affichage est la suivante :
Année, mois, date, jour de la semaine (1 = dimanche, 7 = samedi), heure (horloge de 24 heures), minutes. Les secondes sont remises à zéro si les paramètres de l’horloge
sont modifiés, mais pas si l’horloge n’est qu’affichée. L’horloge fonctionne de façon continue lorsque l’appareil est éteint et offre la même sécurité ainsi que la même durée
utile que les données du journal.
Mode d’enregistrement
Pour passer au mode d’enregistrement des données actuelles et des données précédentes déjà en mémoire :
1. Après la mise sous tension de l’instrument, appuyer sur la touche VIEW et la maintenir, puis appuyer sur SELECT et relâcher les deux touches. L’affichage indique
« AP ». (APPEND).
2. Pour joindre (ajouter) des données à celles qui sont déjà en mémoire, appuyer de nouveau sur SELECT. L’intervalle de temps depuis la session d’enregistrement des
données précédente s’affiche.
3. Au besoin, l’intervalle de temps peut alors être modifié en appuyant sur la touche VIEW (time base) pour sélectionner un intervalle de temps différent. Les intervalles de
temps disponibles sont 0,5; 1,0; 2,0; 5,0; 6,0; 10,0; 20,0 et 30,0 minutes.
4. Appuyer de nouveau sur SELECT pour reprendre l’enregistrement des données sans effacer les enregistrements précédents stockés en mémoire.
Pour passer au mode d’enregistrement et effacer toutes les sessions d’enregistrement des données précédentes en mémoire :
1. Appuyer sur la touche VIEW et la maintenir, puis appuyer sur SELECT et relâcher les deux touches. L’affichage indique « AP ». (APPEND).
2. Choisir un intervalle de temps en appuyant sur la touche VIEW (time base) jusqu’à ce que l’intervalle de temps souhaité apparaisse. Se reporter à l’étape 3 ci-dessus
pour connaître les intervalles de temps disponibles.
3. Appuyer sur SELECT pour commencer à journaliser les données et effacer toutes les sessions d’enregistrement des données précédentes stockées en mémoire.
Remarque :
Le moniteur WIBGET se remet automatiquement en mode de surveillance lorsque la mémoire est pleine.
22
Enregistrement à la demande
La sélection de la touche SELECT permet en tout temps durant l’enregistrement des données d’ajouter immédiatement en mémoire un jeu de données différent des jeux
de données enregistrés en fonction de l’intervalle de temps prédéfini. Cette fonction est pratique si un événement inhabituel survient à un moment différent des intervalles
de temps prédéfinis. Par exemple, si l’enregistrement des données est effectuée à toutes les 30 minutes et qu’un événement inhabituel survient 14 minutes après le
dernier enregistrement, la sélection de la touche SELECT enregistre cet événement en mémoire 14 minutes après l’enregistrement de la dernière tranche de 30 minutes,
sans affecter l’intervalle de temps prédéfini de 30 minutes.
Pour effectuer un enregistrement des données à la demande seulement :
1. Appuyer sur la touche VIEW et la maintenir, puis appuyer sur SELECT et relâcher les deux touches. L’affichage indique « AP ». (APPEND).
2. Appuyer sur la touche VIEW jusqu’à ce que l’affiche indique « 0 ».
3. La sélection la touche SELECT permet en tout temps d’ajouter immédiatement un jeu de données en mémoire avec une indication de l’heure. Comme aucun intervalle
de temps n’est sélectionné, l’enregistrement des données n’est effectué que lorsque la touche SELECT est sélectionnée.
Affichage en cours d’enregistrement
Pour afficher une fonction au cours de l’enregistrement des données, appuyer sur la touche VIEW et la maintenir afin d’afficher une fonction en cours (indice OUT WBGT,
WB, DB, etc.). En relâchant la touche VIEW et en appuyant sur cette dernière, chaque fonction peut être affichée.
Arrêt d’enregistrement des données
Simplement mettre l’appareil WIBGET hors tension au moyen de l’interrupteur ON/OFF. Toutes les données en mémoire restent stockées en mémoire.
Arrêt du mode d’enregistrement des données et retour au mode de surveillance
Appuyer sur la touche VIEW et la maintenir, puis appuyer sur SELECT et relâcher les deux touches. L’affichage est alors en mode de surveillance et indique OUT WBGT.
D’autre part, la sélection successive de la touche VIEW affiche tour à tour chaque fonction (indice OUT WBGT, WB, DB, etc.).
TÉLÉCHARGEMENT DES DONNÉES
Configuration nécessaire
La configuration minimum suivante est requise pour installer, configurer et utiliser le logiciel du moniteur de stress thermique WIBGET
de 3M
. Un ordinateur personnel
ou un ordinateur portatif exploité par Windows 98, 2000 ou XP et doté d’un port de communication RS-232 disponible. Remarque : Un adaptateur DB-9 à DB-25 peut
être requis pour brancher le câble RS-232 au port série de l’ordinateur.
Installation du logiciel du moniteur de stress thermique WIBGET
1. Fermer tous les programmes en cours d’exécution dans Windows.
2. Insérer le CD du logiciel du moniteur de stress thermique WIBGET dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur personnel ou de l’ordinateur portatif.
3. Dans Microsoft Explorer (ou Mon poste de travail), double-cliquer sur le lecteur de CD approprié (souvent le lecteur D:) et repérer le fichier Setup.exe.
4. Double-cliquer sur le fichier Setup.exe ou sur l’icône pour démarrer l’installation.
5. Suivre les directives des écrans de menu pour initialiser le programme logiciel du moniteur de stress thermique. Il est recommandé de conserver les noms de fichier et
de dossier par défaut.
Téléchargement des données
Les données peuvent être téléchargées sur un ordinateur pendant que le moniteur WIBGET effectue un enregistrement sans perturber l’une ou l’autre de ces activités. Un
programme piloté par menus inclus sur le CD offre la possibilité de manipuler et de stocker les données à partir d’un ordinateur. Remarque : Les données de température
du WIBGET sont enregistrées en degrés Celsius. Si une lecture en degrés Fahrenheit est souhaitée, appuyer sur SELECT juste avant de télécharger les données sur
l’ordinateur. Pour télécharger des données :
1. Mettre le moniteur WIBGET sous tension.
2. Raccorder le moniteur WIBGET à l’ordinateur au moyen du câble d’interface série inclus.
3. Ouvrir le programme logiciel du moniteur de stress thermique WIBGET.
4. Sur l’onglet File, sélectionner Read WIBGET.
5. Un menu de téléchargement s’affiche. Sélectionner l’élément Download du menu.
6. Le moniteur WIBGET commence alors à transmettre les données Lorsque le téléchargement est terminé, sortir du menu de téléchargement. Un tableau de données
s’affiche à l’écran (semblable au Tableau 1 ci-dessous).
7. Utiliser les autres fonctions de menu pour analyser, enregistrer et imprimer les données.
23
RSS-214 WIBGET DATA File: :\WBGT\DATA\SAMPLE.WBG
Upload Date: 2006/09/17 Time: 13.46
Desc: Sample
Record Number Time
(hh:mm)
Wet Bulb Dry
Bulb
Globe WBGT
In Out
Metabolic - TWM
TWM RATE
Test: 2006/09/17
Location: Floor CLO Value: 1.0 TWM: IN - 1 hour
2 11:12 16.7 21.6 38.0 23.1 21.4 0.0
3 11:17 19.4 27.4 49.8 28.5 26.3 0.0
4 11:22 19.6 27.7 51.9 29.3 26.9 0.0
5 11:27 19.9 27.8 52.3 29.6 27.2 0.0
6 11:32 19.6 27.3 51.4 29.1 26.7 0.0
7 11:37 19.6 27.6 51.4 29.2 26.8 0.0
8 11:42 19.6 27.5 51.3 29.1 26.8 28.5
9 11:47 19.6 27.5 50.8 28.9 26.6 29.0
10 11:52 19.5 27.3 50.9 28.9 26.5 29.0
11 11:57 19.4 27.2 50.6 28.8 26.4 29.0
12 12:02 19.3 27.1
50.5 28.7 26.3 28.9
13 12.07
19.5 27.2 51.2 29.0 26.6 28.9
14 12:12
19.5 27.4 51.2 29.0 26.6 28.9
15 12:17 19.3 27.3 51.2 20.9 26.5 28.8
16 12:22 19.5 27.3 50.8 20.9 26.5 28.9
17 12.27 19.5 27.3 51.0 28.9 26.6 28.9
18 12:32 19.4 27.6 51.2 28:9 26.6 28.9
19 12:37 19.4 27.4 50.7 28.8 26.4 28.9
20 12:42
19:6 27.7 51.3 29.1 26.7 28.9
21 12:47 19.4 97.4
51.1 28.9 26.5 28.9
22 12:52 19.5 27.4 51.2 29.0 26.6 29.0
23 12:57 19.5 27.5 50.9 29.9 26.5 29.0
24 13:02 19.6 27.6 51.2 29.0 26.7 29.0
25 13:07
19.6 27.8 51.5 29.2 26.8 29.0
26 13:12
19.6 28.0 51.3 29.1 26.8 0.0
27 13:17
19.5 27.8 51.5 29.1 26.7 0.0
28 13:22
10.7 27.9 51.7 29.3 26.9 0.0
29 13:27 19.4 27.3 51.4 29.0 26.6
0.0
30 13:32 19.3 27.3 51.2 28.9 26.5
0.0
31 13:37 19.4 27.5 51.4 29.0 26.6
0.0
Tableau 1 (sortie sur imprimante/écran typique)
24
ENTRETIEN
Réservoir humide
L’utilisation du réservoir humide avec une mèche abîmée (c.-à-d. décolorée, rigide ou non humectée) risque de fausser la lecture (élevée).
Remplacement des mèches
Pour remplacer une mèche abîmée, la retirer en tirant vers le haut avec son éponge par-dessus le capteur. Glisser une nouvelle mèche 3M compatible appropriée par-
dessus le capteur de sorte qu’elle soit bien ajustée par-dessus l’extrémité et qu’elle atteigne le fond du réservoir. Afin de prévenir les dégâts d’eau, une éponge 3M ajustée
doit être installée par-dessus le capteur et positionnée dans le bec du réservoir. L’humectation de l’éponge et de la mèche facilite leur retrait et leur remplacement.
Traitement de l’eau
Pour une exactitude et une durée utile optimales de la mèche, de l’eau distillée doit être utilisée (disponible dans la plupart des pharmacies). De l’eau potable déminéralisée
peut également être utilisée. Veiller à suivre attentivement les directives incluses avec le déminéraliseur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Éviter d’utiliser des agents de nettoyage forts, des abrasifs et d’autres solvants organiques. De tels produits peuvent égratigner les surfaces de façon permanente et
endommager la fenêtre d’affichage, les étiquettes ou le boîtier du moniteur.
Pour nettoyer les surfaces externes, utiliser un linge/chiffon doux ainsi qu’un mélange d’eau chaude et de détergent doux.
Entreposage
Retirer chaque capteur en tirant vers le haut (NE PAS LE TORDRE) sur le collet de son connecteur. Vider le réservoir humide et essorer l’excès d’eau de son éponge. Ranger
tous les articles dans l’étui de transport, comme il se doit.
PILE
AVERTISSEMENT
Insérer la pile selon la polarité appropriée. La polarité est indiquée à l’intérieur du compartiment de la pile.
Cet instrument peut contenir une pile à hydrure métallique de nickel (NiMh). Mettre la pile au rebut conformément aux règlements locaux.
Le moniteur WIBGET est alimenté par une pile NiMh rechargeable de 9 volts (8,4 v) et comprend un bloc d’alimentation externe. De plus, le moniteur WIBGET peut
fonctionner au moyen d’une pile alcaline non rechargeable de 9 volts ou du bloc d’alimentation (adaptateur a.c.).
Chargement
Lorsque la pile est presque complètement déchargée, « LOBAT » s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran. Pour un fonctionnement continu ou simplement recharger
la pile, brancher le bloc d’alimentation dans sa prise (12 V c.c.) située dans le coin inférieur gauche du moniteur. Le chargement requiert 12 heures au minimum. Même si
les piles NiMh peuvent être rechargées de nombreuses fois, elles finissent tôt ou tard par se dégrader et doivent alors être remplacées.
Remplacement
Faire pivoter l’interrupteur à « OFF », dévisser les quatre vis du compartiment arrière et ouvrir l’instrument. Prendre note de l’emplacement de la pile, puis la remplacer.
Réinstaller le compartiment arrière en revissant les vis.
ÉTALONNAGE
L’unité principale du moniteur WIBGET et les trois capteurs peuvent être retournés à 3M pour fins d’étalonnage selon les normes NIST. Un CERTIFICAT D’ÉTALONNAGE
D’INSTRUMENT n’est émis que si l’étalonnage de l’unité principale de l’appareil WIBGET et des trois capteurs est réussi. Une certification identifiable et les données avant/
après sont également disponibles moyennant des frais supplémentaires. L’étalonnage annuel du moniteur WIBGET est recommandé.
MISE EN GARDE
Ne jamais modifier cet instrument. La substitution de composants risque de compromettre la sécurité intrinsèque. Cela risque de nuire au bon fonctionnement du produit
et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne réparer l’instrument et n’en remplacer les composants qu‘avec des composants 3M approuvés pour l‘appareil.
Tout manquement à ces directives peut nuire au
bon fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
MISE EN GARDE
Ne remplacer la pile que dans un endroit non dangereux. Le remplacement de la pile n’est pas une opération intrinsèquement sécuritaire. N’utiliser que des piles
approuvées. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne recharger l’instrument que dans des zones sans danger à l’aide d’un bloc d’alimentation 3M (adaptateur c.a.). Le chargement et le fonctionnement de piles au
moyen d’un adaptateur c.a. ne sont pas des opérations intrinsèquement sécuritaires. Ne pas tenter de recharger des piles alcalines. Cela risque de nuire au bon
fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
25
DÉPANNAGE
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les causes probables de problèmes et les mesures correctives à apporter. Pour de l’aide supplémentaire, au Canada,
communiquer avec le Service technique au 1-800-267-4414.
Anomalies Cause éventuelle Solution possible
L’appareil ne répond pas lorsque son interrupteur est
en position « ON ».
Faiblesse de la pile/défectuosité du bloc
d’alimentation
Remplacer la pile.
La pile ne dure pas assez longtemps. Faiblesse de la pile/défectuosité du bloc
d’alimentation
Remplacer la pile.
Lecture très élevée Le connecteur est humide. Rincer le connecteur avec de l’alcool isopropylique et le faire cher.
Le moniteur WIBGET transmet les données vers un
ordinateur, mais ce dernier ne les reçoit pas.
Le paramètre nº 4 de l’interrupteur interne
RSS-214 est incorrect
Réinitialiser l’interrupteur nº 4, puis redémarrer l’ordinateur
pour réinitialiser le port de communication.
L’ordinateur génère des résultats insensés. Le paramètre nº 1 de l’interrupteur interne
RSS-214 est incorrect.
Définir à une position différente (le débit de transmission de
l’interrupteur est de 300 ou de 1 200).
Verrouillage de l’ordinateur Le paramètre nº 3 de l’interrupteur interne
RSS-214 est incorrect.
Définir à une position différente.
Si un code « E » s’affiche (même temporairement) durant LA MISE SOUS TENSION OU LE L’AUTODIAGNOSTIC, se reporter au tableau suivant :
Code affiché Cause éventuelle Solution possible
E1, E2, E3
Défaillance d’un composant Retourner pour fins de réparation.
E4, E5
Sortie analogique hors étalonnage Régler Trim R à 250 mv à 25,0 °C.
E6GT, E6WB, E6DB Défectuosité spécifique du capteur Brancher, nettoyer ou remplacer les capteurs défectueux.
E7, E8 Défaillance de la mémoire ou faiblesse de la pile Retourner pour fins de réparation ou recharger/remplacer la pile.
PRODUITS, ACCESSOIRES ET PIÈCES
Moniteurs de stress thermique WIBGET
Pièce n° Description
RSS-214 Moniteur de stress thermique WIBGET
de 3M
RSS-214DL
Moniteur de stress thermique WIBGET
de 3M avec enregistrement des données
Pièces de rechange et accessoires
Pièce n° Description
323-1402 Capteur de réservoir sec de 3M
323-1203 Capteur de réservoir humide de 3M
323-5020 Trousse de réservoir humide de 3M
(contient un déminéraliseur, 6 mèches et 2 éponges)
323-1003 Capteur de globe de 3M
323-5025 Pile NiMh de 9 volts et bloc d’alimentation de 3M
227-0500 Pile NiMh de 9 volts de 3M
229-0102 Bouteille d’eau de 3M
323-2220 Trousse de capteur personnel de 3M
(avec fixation pour casque de protection)
323-2200 Câble d’assemblage de capteur de 10 pi de 3M
323-2201 Câble d’assemblage de capteur de 20 pi de 3M
323-2202 Câble d’assemblage de capteur de 50 pi de 3M
323-2203 Câble d’assemblage de capteur à distance de 100 pi de 3M
323-2202wp Câble d’assemblage de capteur à distance étanche de 50 pi de 3M
323-2203wp Câble d’assemblage de capteur à distance étanche de 100 pi de 3M
MISE EN GARDE
Ne jamais modifier cet instrument. La substitution de composants risque de compromettre la sécurité intrinsèque. Cela risque de nuire au bon fonctionnement du produit
et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Ne réparer l’instrument et n’en remplacer les composants qu‘avec des composants 3M approuvés pour l‘appareil.
Tout manquement à ces directives peut nuire au
bon fonctionnement du produit et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
26
AVIS IMPORANT
GARANTIE
3M garantit que ses moniteurs de stress thermique RSS-214 et RSS-214DL sont exempts de défauts de matériau et de fabrication dans des conditions d’utilisation
normales pendant 1 an à compter de la date de fabrication.
Cette garantie est annulée si le moniteur de stress thermique 3M est endommagé en raison d‘un accident, d‘une mauvaise utilisation, d‘une négligence, d‘un entretien
inadéquat ou d‘autres causes non attribuables à un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie exclut les pièces à remplacer, comme les mèches, les éponges, le
déminéraliseur et les piles, dont le remplacement fait partie de l‘entretien périodique. Toute garantie implicite résultant de la vente des moniteurs de stress thermique 3M, y
compris, mais sans s‘y limiter, toute garantie de qualité marchande et d‘adaptation à un usage particulier, est limitée aux durées indiquées ci-dessus. 3M ne saurait être tenue
responsable de la perte d‘utilisation d‘un de ses produits ou des coûts, dépenses ou dommages fortuits ou conséquents encourus par l‘acheteur ou tout autre utilisateur.
RECOURS
Si le moniteur de stress thermique 3M tombe en panne dans des conditions d‘utilisation normales sans que l‘acheteur ou un autre utilisateur n‘en soit la cause pendant
la période de garantie, retourner le détecteur ou moniteur à un centre de service autorisé en vertu de la garantie. Pour connaître l’emplacement des centres de service
autorisés 3M au Canada, communiquer avec le Service technique au 1-800-267-4414. Les réparations ou les remplacements seront effectués gratuitement. Chaque
appareil réparé est garanti pendant soixante (60) jours ou pendant la durée restante de la garantie d‘origine du matériel, selon la plus longue durée.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE GARANTIE EXPLICITE, IMPLICITE OU STATUAIRE, Y COMPRIS DE
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D‘ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUALITÉ.
LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ :
CE QUI PRÉCÈDE CONSTITUE LE SEUL ET UNIQUE RECOURS QUI TIENT LIEU DE TOUT AUTRE RECOURS POUVANT S‘APPLIQUER.
Toute réparation ou modification effectuée au matériel garanti sans l‘autorisation de 3M annule immédiatement la présente garantie.
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis,
contacter :
Internet : www.3M.com/OccSafety
Assistance technique : 1-800-243-4630
Pour les autres produits 3M :
1-800-364-3577 or 1-651-737-6501
Au Canada, contacter :
Internet : www.3M.com/CA/OccSafety
Assistance technique : 1-800-267-4414
Pour les autres produits 3M :
1-800-364-3577
Occupational Health and Environmental
Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
Occupational Health
and Environmental Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Division des produits d’hygiène
industrielle et de sécurité
environnementale de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México D.F. 01210
3M do Brasil Ltda.
Via Anhangüera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
©3M 2007
34-8700-2541-7
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

3M Detection Solutions DL DPR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à