ESAB PRH 3-38, PRH 6-76 - A21 PRH 3-38, A21 PRH 6-76 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Valid for serial no. 3060444 291 001 2004--09--24
A21 PRH 3-38
A21 PRH 6-76
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Instrukcja obs³ugi
-- 2 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Îñòàâëÿåì çà ñîáîé ïðàâî èçìåíÿòü ñïåöèôèêàöèþ áåç ïðåäóïðåæäåíèÿ.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 23................................................
NORSK 41................................................
SUOMI 59................................................
ENGLISH 77..............................................
DEUTSCH 95.............................................
FRANÇAIS 113.............................................
NEDERLANDS 131.........................................
ESPAÑOL 149..............................................
ITALIANO 167..............................................
PORTUGUÊS 185..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 203.............................................
POLSKI 221.................................................
Ðóññêèé 239...............................................
3
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
rörsvetsverktyg A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6-- 76 från serienummer 306 är i överens-
stämmelse m ed standard EN 60292 enligt villkoren i d ir ektiv (89/392/EEG) med til-
lägg (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, erklærer eget ansvar, at
rørsvejseværktøj A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 fra serienummer 306 er i overens-
stemmelse med standarden EN 60292 ifølge betingelserne i direktiv (89/392/EØF)
med tillæg (93/68/EØF).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM SAMSVAR
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, forsikrer eget ansvar at rørs-
veiseverktøy A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 fra serienummer 306 er i overensstem-
melse med standard EN 60292 i følge vilkårene i direktiv (89/392/EF) med tillegg
(93/68/EF).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Ruots, vakuuttaa omalla vastuullaan, et-
putkihitsaustyökalu A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 alkaen sarjanumerosta 306
täyttää standardin EN 60292 vaatimukset d irektiivin (89/392/ETY) ja sen lisäysten
(93/68/ETY).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declares that tube welding tool
A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 from serial number 306 onwards, conforms to stan-
dard EN 60292, in accordance with the requirements of directive (89/392/EEC) and
appendix (93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, bestätigt hiermit in Eigenver-
antwortung, daß die Rohrschweisswerkzeuge A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 ab
Seriennummer 306 dem Standard EN 60292 gemäß den Bedingungen der Direktive
(89/392/EEG) mit Z usatz (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que l’outil de soudage
de tubes A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 à partir du numéro de série 306 est confor-
me à la norme EN 60292 selon les conditions de la directive (89/392/CEE) avec ad-
ditif (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat buizenlasgereedschap A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 van
het serienummer 306 in overeenstemming is met norm EN 60292 conform de bepa -
lingen in richtlijn ( 89/392/EEG) met annex (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia respon -
sabilidad que la herramienta de soldadura de tubos A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76
a partir del número de serie 306 concuerda con la norma EN 60292 conforme a la
directiva (89/392/CEE) con el suplemento (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Svezia, dichiara sotto la propria re -
sponsabilità che le saldatr ice per tubi A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 con numero d i
serie a partire da 306 è conforme alla norma EN 60292 come previsto dalla direttiva
(89/392/CEE) e successive integrazioni (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Suécia, garante sob responsabilidade
própria que a equipamento de soldadura de tubos A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 a
partir do número de série 306 está em conformidade com a norma EN 60292 se-
gundo os requisitos da directiva (89/392/CEE) com o suplemento (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò
åõèýíç oôé ç ðçãÞ óùëçíïêïëëçôÞò A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76 áðü ôïí
áñéèìü óåéñÜò 306 âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï óôáíôáñô ÅÍ 60292 óýìöùíá
ìå ôïõ üñïõò ôçò ïä çãßáò (89/392/EEC) êáé ôçí ðñïóèÞêç (93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ZAPEWNIENIE ZGODNO¦CI Z NORMA
Firma Esab Welding Equipment AB, SE--695 81 Laxå , S zwecja, gwarantuje pod
rygorem odpowiedzialno¶ci, ¿e przyrz±d do spawania rur A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76
od numeru seryjnego 306 spe³nia wymagania normy EN 60292 wed³ug dyrektywy
(89/392/EEG) z poprawkami (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÃÀÐÀÍÒÈß ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈß
Esab Welding Equipment AB, SE-695 81 Laxå, Sweden ñîáñòâåííîðó÷íî
ãàðàíòèðóåò, ÷òî èíñòðóìåíò äëÿ ñâàðêè òðóá A21 PRH 3--38/ A21 PRH 6--76,
íà÷èíàÿ ñ ñåðèéíîãî íîìåðà 306, ñîîòâåòñòâóåò ñòàíäàðòó EN 60292 ñîãëàñíî
òðåáîâàíèÿì äèðåêòèâû (89/392/EEG) ñ ïðèëîæåíèåì (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Martin Andersson
Manager Control Systems & Software
Automation Products
ESAB AB, Welding Automation
695 81 LAXÅ
SWEDEN Te l: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 411721
Laxå 2003--05--08
FRANÇAIS
-- 1 1 3 --
TOCf
1 SÉCURITÉ 114.........................................................
2 INTRODUCTION 116...................................................
2.1 Généralités 116...............................................................
2.2 Caractéristiques techniques 116.................................................
2.3 Équipement 118...............................................................
3 INSTALLATION 120....................................................
3.1 Généralités 120...............................................................
3.2 Exigences concernant le poste de travail 120.....................................
3.3 Stockage de l’équipement 120..................................................
3.4 Raccordements 121...........................................................
3.5 Collets de serrage 121.........................................................
4 MISE EN MARCHE 122.................................................
4.1 Généralités 122...............................................................
4.2 Fonctions de l’équipement 123..................................................
4.3 Raccordement de l’outil de soudage 126..........................................
4.4 Soudage 127.................................................................
4.5 Démontage de l’outil de soudage 127............................................
5 ENTRETIEN 128.......................................................
5.1 Généralités 128...............................................................
5.2 Tous les dix joints soudés : 128.................................................
5.3 Tous les jours : 128............................................................
5.4 Toutes les semaines : 128......................................................
6 RECHERCHE DES PANNES 129.........................................
6.1 Généralités 129...............................................................
6.2 Recherche des pannes 129.....................................................
7 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES 130...............................
ACCESSOIRES 258.......................................................
COTES D’ENCOMBREMENT 260.........................................
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES 263........................................
-- 1 1 4 --
fna1SafF
1 CURITÉ
Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures
nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trou-
vant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce
type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complé-
ment à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des
opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pou-
vant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S l’emplacement de l’arrêt d’urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage
2. L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé.
3. Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail
S non soumis à des courants d’air.
4. Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protec-
trices, vêtements ignifuges, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet,
etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers
S S’assurer que les câbles sont bien raccordés.
S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système
électrique.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.
FR
-- 1 1 5 --
fna1SafF
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT L E MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX P OUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB-
SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE E MPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S S’isoler du sol et de la pièce à souder
S S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé
S Éloigner le visage des fumées de soudage.
S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximi du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
FR
-- 1 1 6 --
fna1d1fa
2 INTRODUCTION
2.1 Généralités
La gamme d’outils de soudage encapsulés A21 PRH 3- 38 / A21 PRH 6- 76 est
conçue pour le soudage T IG des joints de tubes.
L’encapsulation signifie que le joint se situe dans une chambre fermée dans laquelle
un gaz inerte protège l’électrode en tungstène, le joint et le tube contre l’oxydation
au cours du soudage.
Les outils de soudage se fixent autour du joint de tube à l’aide de collets de serrage.
Les collets de serrage sont interchangeables afin de permettre l’adaptation à des
tubes de différents diamètres extérieurs.
Les outils de soudage s’utilisent avec les sources de courant LT S 160, LTS 250, LTS
320 et LTP 450.
2.2 Caractéristiques techniques
2.2.1 Généralités
PRH 3--38 PRH 6--76
Courant de soudage continu maxi pour un
facteur de marche de 100%:
50 A 60 A
Courant de soudage pulsé maxi: 100 A 100 A
Diamètre extérieur du tube :
max.
min.
38,1 mm
3mm
76,2 mm
6mm
Poid s : 8kg 9kg
Diamètre de l’électrode : 1,6mmou2,4mm 1,6mm ou2,4mm
Électrode, longueur de réglage : 10 mm 10 mm
Entraînement circulaire, puissance, max. : 19 W 19 W
Entraînement circulaire, tension nominale : 48 VDC 48 VDC
Vitesse du rotor :
m
a
x
9
5
(
1
/
m
i
n
)
6
1
5
(
1
/
m
i
n
)
max.
min.
9
,
5
(
1
/
m
i
n
)
0,5 (1/min)
6
,
1
5
(
1
/
m
i
n
)
0,31 (1/min)
Commande: Vitesse de rotation à commande générateur d’im-
pulsions.
Débit de gaz :
max.
min.
20 l/min
5l/min
20 l/min
5l/min
Réfrigérant : Utilisez un mélange d’eau et de glycol comme anti-
gel. NOTA. Leau de refroidissement référencée
0007 810 012 doit être utilisée.
L’utilisation du glycol avec du produit anticorrosion
peut provoquer un problème d’amorçage!
Glycol, % : 25 -- 50 % 25 -- 50 %
Circulation : Prise en charge par une unité externe
Pression, max. (bar) : 3,5 bar 3,5 bar
Quantité de réfrigérant (l) : 0,25 l 0,3 l
Carter de la tête de soudage, température
maximale * :
50˚ C 50˚ C
* Si la température du carter dépasse la température maximale, arrêtez la tête de soudage.
FR
-- 1 1 7 --
fna1d1fa
2.2.2 Niveau sonore
Le niveau sonore du système de refroidissement circulatoire se situe au--dessous de
70 dB (A). La mesure est effectuée à une distance de 1 m de l’outil.
2.2.3 Électrodes
Le tungstène est le matériau de base des électrodes. Pour optimiser le temps de
fonctionnement, nous recomm andons un alliage comprenant 2à4%dethorium.
NOTA. Certaines applications peuvent nécessiter d’autres alliages.
Longueur de l’arc
électrique :
min.
max.
0,8 mm
2mm
Longueur de l’élec-
trode :
Pour déterminer la longueur de l’électrode, reportez--vous à la page 125
Angle de la pointe de
l’électrode :
30˚-- 6 0 ˚
Nous recommandons de rompre la pointe de l’électrode
après son affûtage, reportez--vous au schéma.
Méthode : Uniquement affûtage.
Sens de l’affûtage : Uniquement dans le sens de la longueur.
Outil recomman : ESAB G--Tech Handy ou G--Tech.
FR
-- 1 1 8 --
fna1d1fa
2.3 Équipement
2.3.1 Outil complet
Tête de soudage (1)
Pour une description détaillée, reportez--vous à la page 119.
Témoin (2)
Le témoin s’allume lorsque l’électrode n’est pas dans sa position de repos.
Levier d e verrouillag e (3)
La fixation de la pièce à souder s’effectue à l’aide d’un levier de ver rouillage.
Poignée (4)
Elle permet le maniement de l’outil de soudage.
L’outil de soudage peut également être fixé à l’aide d’une fixation similaire à un
collier de serrage. Pour ne pas causer de domm age, la fixation doit s’effectuer dans
la partie inférieure de l’outil en prenant des précautions.
PRH 3-38 PRH 6-76
FR
-- 1 1 9 --
fna1d1fa
2.3.2 Tête de soudage
Rotor (1)
L’électrode est m ontée dans le rotor. Le rotor est pourvu de canaux destinés à
l’alimentation en gaz de protection de la chambre de soudage. Le rotor tourne autour
de la pièce à souder à la vitesse préréglée et contrôlée au cours du procédé de
soudage.
choires de serrage (2)
Les mâchoires de serrage servent de support aux collets de serrage.
Les pièces à souder sont fixées lorsque les m âchoires de serrage supérieures sont
fermées et serrées à l’aide des leviers de verrouillage.
Collets de serrage (3)
La tête de soudage et la pièce à souder sont fixées ensemble à l’aide des collets de
serrage.
Électrode (4)
Reportez--vous à la page 117.
FR
-- 1 2 0 --
fna1i1fa
3 INSTALLATION
3.1 Généralités
L’installation doit être assurée par un techn icien qualifié.
ATTENTION!
Faire très attention au risque de se pincer dans les pièces
rotatives.
3.2 Exigences concernant le poste de travail
Conservez les outils de soudage dans un environnement approprié.
Considérez que l’humidité relative maximale de l’air de l’installation doit être
inférieureà90%.
Température ambiante :
S Min. -- 10˚C
S Max. + 25˚C (Aux températures plus élevées, réduisez le facteur de marche.)
Humidité relative de l’air :
S Max. 90%
3.3 Stockage de l’équipement
Si les outils de soudage ne seraient pas utilisés pendant une longue période,
démontez--les et rangez--les dans la boîte de rangement fournie.
Vérifiez que l’équipement n’est pas exposé à la corrosion au cours du stockage. Si
l’humidi de l’air est trop élevée, nous recommandons de placer un absorbant
d’humidité dans la boîte de rangement.
Pour le stockage, nous recommandons les mesures suivantes:
S Nettoyez la tête de soudage.
S Videz tout le réfrigérant.
ATTENTION!
Risque d’une rupture de tuyau ! N’utilisez jamais une pression
supérieure à 3,5 bars dans les tuyaux de réfrigérant.
Videz tout le ré frigérant du système en utilisant de l’air compr im é .
Collectez le réfrigérant dans un récipient.
FR
-- 1 2 1 --
fna1i1fa
3.4 Raccordements
S Source de courant LTS 320, voir le manuel d’instructions 0457 690 xxx.
S Source de courant LTS 160/ LTS 250, voir le manuel d’instru ctions 0458 343 xxx.
S Source de courant LTP 450, voir le manuel d’instructions 0456 634 xxx.
Mise à la masse
Le courant de soudage est alimenté à la tête de soudage par le faisceau de câbles.
La mise à la masse de la pièce à souder est automatique à travers les collets de
serrage.
Notez que les impuretés ou les dispositifs d’appui isolé électriquement peuvent
provoquer un incident de fonctionnement en rompant le contact.
3.5 Collets de serrage
Montage des collets de serrage
S Phaseun(1):
Placez le collet de serrage
derrière la petite broche
S Phase deux ( 2 ):
Appuyez sur le collet de
serrage jusqu’à ce qu’il
s’encliquète.
N.B. Utilisez les deux collets de serrage
munis de vis avec bille chargée par ressort
uniquement dans les mâchoires de serrage
supérieures
Les collets sont montés correctement si le logo
d’ESAB est visible depuis la face extérieure des
collets
Démontage des collets
S Phaseun(3):
Traînez la vis dans le sens indiqué par la flèche.
S Phase deux ( 4 ):
Enlevez le collet
FR
-- 1 2 2 --
fna1o1fa
4 MISE EN MARCHE
4.1 Généralités
Prudence:
Avez--vous lu et compris toute l’in formation relative à la curité ?
Sinon, vous ne devez pas utiliser l’équipement !
Les prescriptions générales d e sécurité pour l’utilisation d e l’équipement figu-
rent en page 114. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement.
ATTENTION!
Danger d’électrocution !
Ne touchez ni la pièce à souder ni la tête de soudage en cours
d’exploitation.
ATTENTION!
L’outil de soudage peut être très chaud au cours du soudage.
Prenez des précautions !
Lisez le manuel d’instructions de la source de courant.
FR
-- 1 2 3 --
fna1o1fa
4.2 Fonctions de l’équipement
4.2.1 Rotor (1)
À travers une ouverture aménagée dans le rotor, la tête de soudage peut être mise
en place dans la position de soudage et peut être retirée à la fin du soudage.
NOTA. Pour pouvoir placer la tête de soudage sur le tube, mettez le rotor dans sa
position de repos. Cela s’applique également au retrait de la tête de soudage.
(Reportez--vous au manuel de programmation.)
4.2.2 Levier de verrouillage (2)
L’ouverture de la tête de soudage s’effectue à l’aide des levier s d e verrouillage.
Après l’ouverture des mâchoires de serrage supérieures (3), vous pouvez détacher
la tête de soudage de la pièce à souder.
NOTA. Bloquez la tête de soudage de manière à ce qu’elle ne puisse pas tomber
avant l’ouverture des leviers de verrouillage.
Réglage d es leviers de verrouillage
Si la tête de soudage ne se fixe pas sur la p ièce à souder, c’est que le diamètre
extérieur du tube ne se situe pas dans la marge de tolérance Une autre cause peut
être l’usure ou un mauvais réglage des leviers de verrouillage.
Le réglage des leviers s’effectue à l’aide des vis de réglage (6). Les vis de réglage
se situent dans le collet de serrage supérieur l’intersection du levier de
verrouillage).
PRH 3- 38
PRH 6- 76
FR
-- 1 2 4 --
fna1o1fa
4.2.3 Collets de serrage (5)
À chaque diamètre extérieur de tube correspond un ensemble spécifique de collets
de serrage. L’ensemble se compose de deux parties supérieures et de deux parties
inférieures.
Les parties supérieures intègr ent deux vis de réglage avec bille char gée par ressort.
Vérifiez que les collets de serrage supérieurs sont montés dans les mâchoires de
serrage supérieures ( 3).
La fixation est automatique à l’aide d’une fermeture à pression élastique. Pour
desserrer la fixation, amenez les fermetures à pression sur le côté à l’aide d’un outil
ou des ongles.
Vis avec bille chargée par ressort
Des vis avec bille chargée par ressort sont montées sur la face intérieure des collets
de serrage supérieurs. Ces vis permettent de compenser le diamètre extérieur du
tube dans la marge de tolérance 0,1 à 0,2 mm.
Utilisez le tournevis four ni pour ajuster les vis lorsque le tube est monté et que la
mâchoire de serrage supérieure est fermée.
Effectuez le réglage de manière à pouvoir utiliser toute la course élastique.
FR
-- 1 2 5 --
fna1o1fa
4.2.4 Électrodes
Vis de l’électrode ( 4)
Cette vis permet de serrer l’électrode après son introduction dans l’un des trous du
porte--électrode. La vis est accessible en utilisant un tournevis du côté de la
couronne à chaîne (1).
Notez que des trous sont aménagés dans le porte--électrode pour des électrodes de
1,6 et 2,4 mm.
Longueur de l’électrode
La longueur appropriée de l’électrode peut être déterminée après la mise en place
du tube.
Vérifiez que l’électrode ne pénètre pas dans le domaine de la couronne à chaîne de
l’engrenage. Coupez l’électrode si elle est trop longue.
Pour la préparation correcte de l’électrode, reportez--vous à la page 117.
Réglage de la longueur de l’arc électrique
La longueur appropriée de l’arc électrique dépend de certains paramètres comme
épaisseur et diamètre de la paroi du tube et diamètre de l’électrode.
Le réglage de la longueur de l’arc électrique s’effectue en déplaçant l’électrode.
Remplacement de l’électrode
Après le réglage de la longueur de l’électrode, introduisez l’électrode dans le trou
approprié et bloquez --la à l’aide de la vis (4) située sur le rotor (1).
För Pour enlever l’électrode, desserrez la vis (4) et dégagez l’électrode du rotor (1).
PRH 3- 38
PRH 6- 76
FR
-- 1 2 6 --
fna1o1fa
4.3 Raccordement de l’outil de soudage
1. Vérifiez que le joint a été préparé pour le soudage en question.
Ajustez si nécessaire.
2. Vérifiez que le procédé de soudage a été préréglé ou sélectionné.
3. Vérifiez que le rotor ( 1 ) se situe dans sa position de repos.
Autrement, amenez le rotor dans sa position de repos.
4. Montez les collets de serrage (5).
a. Positionnez la tête de soudage sur la pièce à souder.
b. Vérifiez que l’électrode se trouve exactement au--dessus du joint.
c. Fermez et verrouillez la choire de serrage supérieure (3).
5. Vérifiez que la longueur de l’arc électrique est réglée correctement.
Si nécessaire, ajustez comme indiqué à la page 125.
6. Vérifiez que l’outil de soudage est fixé correctement. Autrement, il peut changer
de position.
7. Montez l’autre élément de tube et verrouillez la mâchoire de serr age supérieure
(3b).
ATTENTION!
Attention au risque de surpression ! Vérifiez que le gaz de protection
(gaz back--up) ne crée pas une surpression à l’intérieur du tube à
souder!
8. Vérifiez que le gaz back--up peut être activé.
FR
-- 1 2 7 --
fna1o1fa
4.4 Soudage
ATTENTION!
Ne respirez pas les fumées de soudage, elles sont nuisibles à la santé!
S La commande du début du soudage s’effectue au niveau de l’outil de soudage
ou de l’unité de programmation.
S Surveillez le soudage le plus que possible.
S À la fin du soudage, l’outil de soudage retourne automatiquement à sa position
de repos.
Dans le cas d’une erreur, la commande de l’arrêt du soudage est possible au
niveau de l’outil de soudage ou de l’unité de programmation.
4.5 Démontage de l’outil de soudage
ATTENTION!
La pièce à souder et l’outil de soudage peuvent provoquer des brûlures.
NOTA. Vérifiez que l’outil de soudage a refroidi avant son démontage.
S À la fin du soudage, vérifiez que le rotor se situe dans sa position de r epos
maläge.
Autrement, amenez le rotor dans sa position de repos. (Reportez--vous au
manuel de programmation).
S Vérifiez que le temps de postdébit de gaz s’est écoulé.
S Ouvrez la tête de soudage en desserrant les leviers de verrouillage (2)eten
ouvrant les m âchoires de serrage supérieures (3).
Vous pouvez démonter maintenant l’outil de soudage.
PRH 3- 38
PRH 6- 76
FR
-- 1 2 8 --
fna1u1fa
5 ENTRETIEN
5.1 Généralités
NOTA.
Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de
s’appliquer dans le cas o ù le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend
une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de
maintenance.
Les régulations de sécurité applicables doivent être suivies
scrupuleusement lors de toute mesure concernant l’installation ,
l’utilisation et la maintenance de l’équipement.
N’utilisez jamais du lubrifiant !
Les termes de la garantie ne sont plus applicables si vous utilisez du lubrifiant.
Les dommages causés par l’introduction de particules étr angèr es dans l’engrenage
ne sont pas couverts par la garantie !
5.2 Tous les dix joints soudés :
S Remplacez ou affûtez l’électrode.
5.3 Tous les jours :
S Vérifiez l’état de la surface de contact du rotor. Si nécessaire, nettoyez en
utilisant du Scotchbrite rouge.
5.4 Toutes les semaines :
S Vérifiez que les billes chargées par r essort des vis de collets sont positionnées
de manière à pouvoir utiliser tout le domaine de ressort.
S Vérifiez que tous les assemblages vissés sont serrés correctement.
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ESAB PRH 3-38, PRH 6-76 - A21 PRH 3-38, A21 PRH 6-76 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à