Description Sens de la coupe/ Longueur de coupe
de la taille approximative
Lame Andis standard Dans le sens du poil 1,6 mm
À contre-poil 0,8 mm
Accessoire de lame 1/16" Dans le sens du poil 4,8 mm
#0 À contre-poil1,6 mm 2,4 mm
Accessoire de lame 1/8" Dans le sens du poil 6,4 mm
#1 À contre-poil 3,2 mm
Accessoire de lame 1/4" Dans le sens du poil 9,5 mm
#2 À contre-poil 6,4 mm
Accessoire de lame 3/8" Dans le sens du poil 12,7 mm
#3-1/2 À contre-poil 9,5 mm
Accessoire de lame 1/2" Dans le sens du poil 15,9 mm
#4 À contre-poil 12,7 mm
GUIDE DE COUPE / DE TAILLE
UNITÉ DE CHARGE - LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE CHARGER
CETTE TONDEUSE DE COUPE/DE FINITION.
Sortir la tondeuse/tondeuse de finition Andis et l’transformateur secteur de la boîte
et brancher le transformateur secteur sur une prise 120 V ou 230 V, selon l’indication
figurant sous le transformateur secteur ou sur la boîte. Pour que la batterie se
charge, l’interrupteur de la tondeuse doit être sur Arrêt (OFF). La tondeuse/tondeuse
de finition peut être rechargée sur son socle ou par branchement direct sur le
transformateur secteur. Pour la recharger sur le socle, s’assurer que le transformateur
est branché sur l’arrière du socle et placer la tondeuse/tondeuse de finition sur le
montant central du socle. Utiliser UNIQUEMENT un transformateur du type RTC. Le
voyant rouge à la base du socle s’allume quand le transformateur est correctement
branché et que la tondeuse/tondeuse de finition est sur le socle. Pour
recharger directement sur transformateur secteur, brancher le transformateur
RCT sur l’arrière de la tondeuse/tondeuse de finition RCT. Utiliser
UNIQUEMENT un transformateur du type RTC. Le voyant rouge sur le côté de
la tondeuse/tondeuse de finition s’allume une fois le transformateur branché.
La tondeuse/tondeuse de finition se recharge en 8 heures.
Quand elle n’est pas utilisée, la tondeuse peut être laissée dans le
chargeur. Celui-ci maintiendra la tondeuse chargée à fond et le voyant rouge
restera allumé. La pile au nickel-métal-hydrure de la tondeuse n’est pas
sensible à la surcharge. Toutefois, nous recommandons de débrancher
le chargeur si la tondeuse doit rester inutilisée pendant sept jours ou plus
NOTA : Les piles à hydrure métallique de nickel ont un « effet de mémoire » moindre que les piles
de nickel-cadmium. L’effet de mémoire est causé par une utilisation fréquente et courte de la
tondeuse suivie de périodes de charge. La pile ne se décharge jamais complètement et, par
conséquent, « oublie » combien d’énergie elle peut stocker. Afin d’optimiser le rendement de la
pile à hydrure métallique de nickel, procéder comme suit :
1. Graisser la lame. Mettre la tondeuse en marche et la faire fonctionner jusqu’à ralentissement
notable de la lame. Il n’est pas nécessaire d’attendre l’arrêt complet de la lame.
2. Arrêter la tondeuse. La charger pendant une nuit.
3. Exécuter ces opérations tous les deux mois.
DÉFAILLANCE DE CHARGE
1. S’assurer que la prise de courant est alimentée (en y branchant un appareil dont on est sûr
du bon fonctionnement).
2. S’assurer que le cordon de transformateur est bien enfiché dans la tondeuse. Torsader légèrement
le connecteur de transformateur pour que le branchement électrique soit satisfaisant. Si la tondeuse
ne se charge toujours pas, l’expédier à Andis ou à l’un des centres de réparations Andis agréés
répertoriés dans ce manuel pour examen et réparation ou remplacement.
ATTENTION: Cette tondeuse est équipé d’une pile
rechargeable et recyclable. À la fin de sa durée de vie utile,
en vertu de certaines lois provinciales ou d’intérêt local, il
est illégal de se débarrasser de cette pile en la jetant dans
le flux des déchets municipaux. Pour plus ample information
sur les possibilités de recyclage ou les méthodes
d’élimination adéquates, s’adresser aux responsables de
l’élimination des déchets solides de la localité ou appeler au
1 (800) 822-8837.
POUR ENLEVER DE LA PILE
1. Enlever les vis de montage situées au dos de la tondeuse
(Illustration A).
2. Retourner la tondeuse et enlever le couvercle avant.
3. Couper les fils à l’avant et à l’arrière de la pile
(Illustration B).
4. Se débarrasser de la pile de manière responsable.
5. On peut alors mettre la tondeuse au rebut.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Le mécanisme interne de votre tondeuse a été lubrifié de
façon permanente à l’usine. Autre que l’entretien recommandé
décrit dans ce manuel, aucun autre entretien devrait être fait,
sauf par la CompagnieAndis ou par un Centre de Service Autorisé
par Andis.
SOINS ET ENTRETIEN DES LAMES DES TONDEUSES ANDIS
Graissez les lames avant, pendant et après chaque utilisation. Si la coupe
devient inégale ou ralentit, c’est le signe que les lames ont besoin d’être
graissées. Maintenez la tondeuse dans la position indiquée (figure 3) pour
empêcher que l’huile ne pénètre dans le moteur. Versez quelques gouttes
d’huile Andis pour tondeuse sur l’avant et le côté
des lames de coupe (figure 2).
Essuyez l’excédent d’huile sur les lames à l’aide d’un
chiffon doux et sec. Les lubrifiants en aérosol ne
contiennent pas suffisamment d’huile pour assurer
un bon graissage mais sont d’excellents liquides
de refroidissement. Remplacez toujours les lames
émoussées ou rompues pour éviter toute blessure.
Nettoyez les lames de tous les poils qui ont pu s’y
accumuler à l’aide d’une petite brosse ou d’une brosse à
dents usagée. Pour nettoyer les lames, nous suggérons de n’immerger que les lames dans un
récipient contenant de l’huile Andis pour tondeuse, tout en faisant fonctionner la tondeuse de
coupe/de finition. Cela suffit à éliminer les poils et la saleté accumulés entre les lames. Après ce
nettoyage, mettre la tondeuse hors tension, en sécher les lames avec un chiffon doux propre, et
reprendre la tonte.
REMPLACEMENT D’UN JEU DE LAMES
Pour déposer les lames, débrancher tout d’abord la tondeuse de la prise de courant. Tenir la
tondeuse de sorte que les dents des lames pointent vers le haut. Pousser la lame vers l’avant
(figure F). Pour replacer la lame, aligner le crochet inférieur de la lame et la fente de la tondeuse, et
enclencher la lame en place (figure G).
FIXATION DES PEIGNES DE LA TONDEUSE
(Certains modèles ne comportent pas de peignes-accessoires.)
Les accessoires de lame se montent aisément. Les enclencher en place ou les désenclencher
par pression (figure H). Ces peignes-accessoires guident les cheveux sur les lames de coupe
et assurent un contrôle précis de la longueur des cheveux. Ces peignes-accessoires guident
les cheveux sur les lames de coupe et assurent un contrôle précis de la longueur des cheveux.
Chaque peigne permet d’obtenir une coupe de cheveux de la longueur indiquée sur le peigne :
1,6 mm, 3,2 mm, 6,4 mm, 9,5 mm et 12,7 m (1/16 po, 1/8 po, ¼ po, 3/8 po et ½ po). Consulter
ce tableau pour trouver les longueurs approximatives de coupe. La longueur de coupe varie en
fonction de l’angle de la lame avec la peau et de l’épaisseur et de la texture des cheveux.
• Please see enclosed slip sheet or all Andis Authorized repair stations
• Consulte la hoja adjunta que contiene las direcciones de todas las estaciones
autorizadas de reparación de Andis.
• Voir la feuille jointe pour connaître les centres de réparation agréés par Andis.
LIMITED WARRANTY
This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date
of purchase. All implied warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year.
Any Andis product determined to be defective in material or workmanship during the warranty period
will be repaired or replaced without cost to the consumer for parts and labor. The defective product
must be returned with proof of purchase and $6.50 to cover cost of handling, to any Authorized Andis
Repair Station or to: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA IN CANADA please
call: 1-800-558-9441. Enclose or attach a letter describing the nature of the problem. Due to foreign
matter sometimes found in hair, trimmer blades, or resharpening of blades, are not subject to the one
year warranty. Andis will not be liable under this warranty for any defect, failure or malfunction of any
of its products caused by normal wear, abuse, misuse, unauthorized adjustments or dissembling.
Andis will not be liable for any consequential damages resulting from any defect in material or work-
manship of any of its products. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts or exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. The Warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which may vary from State to State.
Date Purchased Model
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS DU MANUFACTURIER
Andis garantit cet appareil au premier acquéreur contre tout défault de fabrication ou de matériau
pour une durée d’un an à partir de la date d’achat. Toute autre garantie implicite se limite aussi à une
durée d’un an. Si, à cause d’un défaut de fabrication ou de matériau, cet appareil Andis vient à tomber
en panne sous usage normal pendant la période de garantie, Andis s’engage à le remplacer ou à le
réparer sans frais de pièces ou de main-d’oeuvre pour son propriétaire. L’appareil défectueux doit être
retourné par colis postal assuré, accompagné de la preuve d’achat et de la somme de 6.50$ pour cou-
vrir les frais de manutention, à n’importe quel centre de réparation Andis autorisé ou contactez nous
au 1-800-558-9441 pour plus de renseignements pour retour au Canada. Vous devez y joindre une
lettre expliquant le defaut de l’appareil en question. Andis n’est pas responsable de frais de réparation
ou de modification effectuées par tout autre personne, agence ou compagnie non autorisée, ni des
conséquences de ces réparations ou modifications.
Date d’achat Modéle
GARANTÍA LIMITADA
Este producto Andis está garantizado contra material o mano de obra defectuosos durante un año
a partir de la fecha de compra. Todas las garantías implícitas provenientes y en virtud de las leyes
estatales también deberán ser limitadas a un año. Cualquier producto Andis que se determine esté de-
fectuoso en materiales o mano de obra durante el período de garantía será reemplazado o reparado sin
costo al consumidor por piezas y mano de obra. El producto defectuoso debe ser devuelto junto con el
comprobante de compra y $6.50 (dólares US) para cubrir los costos de manejo, a cualquier estación
de reparación Andis autorizada o a: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 EEUU, o en
Canadá a: 1-800-558-9441. Incluya o anexe una carta describiendo la naturaleza del problema. Debido
a materias extrañas que algunas veces se encuentran en el cabello, las cuchillas de la maquinilla y
el afilado de las mismas no están cubiertos por la garantía de un año. Andis no se hace responsable
dentro de esta garantía por ningún defecto, falla o mal funcionamiento de sus productos ocasionados
por el desgaste normal, abuso, mal uso, ajustes o desensamble no autorizados. Andis no es respon-
sable por daños posteriores ocasionados por cualquier defecto en el material o la mano de obra de
cualquiera de su productos. Algunos estados no permiten limitaciones en el tiempo de cobertura de
una garantía implícita o exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales; por lo tanto, es
posible que las limitaciones arriba mencionadas no se apliquen a su caso. La garantía le da derechos
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
Fecha de compra Modelo
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis Clipper become dull after repeated use, it is advised to send your blades
to an Andis Authorized Service Station mentioned above for resharpening. If you wish your clipper to be
serviced as well, they should be carefully packed and mailed either Parcel Post Insured, or U.P.S.
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las hojas de la recortadora Andis quedan desafiladas después de un uso repetido, se aconseja
enviarlas a una Estación de Servicio Autorizado de Andis mencionada más arriba para reafilarlas. Si
desea que también la recortadora reciba servicio técnico, deberá embalarla cuidadosamente y enviarla
por correo asegurado o por U.P.S.
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Lorsque les lames de la tondeuse Andis s’émoussent après une utilisation répétée, il est conseillé de les
envoyer à un centre de réparation agréé par Andis (voir plus haut) pour réaffûtage. Pour faire réparer ou
entretenir la tondeuse, emballer celle-ci soigneusement et l’envoyer par colis postal assuré ou par UPS
dans un centre de réparation agréé par Andis dont le nom fig. dans ce manuel.
Congratulations—you just went First Class when you bought this Andis appliance.
Careful workmanship and quality design have been hallmarks of Andis products
since 1922.
¡Felicidades! Acaba de hacer una compra de primera clase al adquirir este producto
Andis. Trabajo esmerado y diseño de calidad han sido distintivos de los productos
Andis desde 1922.
Toutes nos félicitations pour le choix de ce produit Andis.
La qualité de fabrication et de conception est l’apanage des produits Andis depuis 1922.
• Model RCT Clipper and Trimmer
• Tondeuse et tondeuse de finition modèle RCT
• Maquinilla para cortar el pelo y maquinilla
para arreglar el corte de pelo modelo RCT
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain
nombre de précautions, notamment lire soigneusement le mode d’emploi avant
d’utiliser la tondeuse de finition Andis.
DANGER: Pour minimiser le risque de choc électrique:
1. Ne pas essayer de rattraper un appareil électrique qui tombe à l’eau.
Débrancher immédiatement la prise de l’appareil.
2. Ne pas utiliser l’appareil dans la baignoire ou sous la douche.
3. Ne pas placer ou ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait tomber dans la
baignoire ou le lavabo. Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide
et ne pas l’y faire tomber.
4. Débrancher toujours l’appareil de la prise immédiatement après utilisation.
5. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le démonter ou de le remonter.
6. Garder cet appareil au sec.
AVERTISSEMENT: Pour minimiser le risque de brûlure,
d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
1. Surveiller étroitement l’appareil s’il est utilisé par un enfant ou un invalide, à son
profit, ou à proximité de lui.
2. N’utiliser cet appareil que dans le cadre de son usage prévu, tel qu’il est décrit dans ce
manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cet appareil si le cordon ou la prise est endommagé(e), s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou endommagé ou s’il est tombé dans
l’eau. Renvoyer l’appareil à un Centre de réparations pour examen et réparations.
4. Éloigner le cordon d’alimentation des surfaces chaudes.
5. Ne jamais laisser tomber ni introduire un objet quelconque dans l’une des ouvertures
de l’appareil. N’insérer que la fiche du transformateur de recharge dans la prise de la
tondeuse.
6. Ne pas utiliser l’appareil en plein air et ne pas le fonctionner si un produit en aérosol
(atomiseur) ou un masque à oxygène est utilisé à proximité.
7. Ne pas utiliser cet appareil si une lame ou un peigne est endommagé(e) ou rompu(e),
ce qui pourrait causer des lésions cutanées.
8. Toujours commencer par brancher la fiche du cordon à l’appareil. Pour mettre
l’appareil hors service, mettre le bouton à OFF (Arrêt) et débrancher de la prise
électrique.
CONSERVER CETTE NOTICE
CE PRODUIT EST CONÇU POUR UN USAGE PROFESSIONNEL
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire les instructions suivantes avant d’utiliser votre nouvelle tondeuse autonome de
coupe/de finition Andis. Accordez à ces instruments de précision et de haute qualité tout le soin
qu’ils méritent et ils vous assureront des années de bons et loyaux services.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
support
de lame
crochet du
jeu de lames
fente
pour lame
cheville
d'armature
Fig. 6
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
©2007 Andis Company, USA Printed in USA
Form #25642
Model RCT
For use with transformer type RCT
Para usarse con el transformador tipo RCT
À utiliser avec un transformateur RCT
Fr ench
Fig. A
Fig. B