3M 28366 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
3M
1
/8 in. to
3
/4 in. File Belt Sander 10 Revision 022514
Utilisation prévue
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR PONCEUSE-LIME À COURROIE
1/8-3/4 po. x 18-24 po. (3-19 mm x 457-610 mm) 22.000 tr/min, 4990 SFPM
(pieds extérieurs par minute) (1521 smm- smètres extérieurs par minute)
Directives de sécurité importantes
Lire, comprendre et observer toutes les consignes de sécurité de ce guide avant d’utiliser cet outil. Conserver ce guide pour reference ultérieure.
Cet outil pneumatique est destiné au secteur industriel et son utilisation n’est réservée qu’aux professionnels compétents et qualies aptes à respecter les
directives énoncées dans le présent manuel. Cet outil pneumatique est conçu pour être utilisé avec le tampon pour disques et les tampons à lustrer en mousse
3M appropriés, de même qu’avec les pâtes à lustrer ou à polir, ou avec les disques abrasifs destinés au ponçage ou au lustrage des surfaces en métal, en bois,
en pierre, en plastique et autres matériaux. N’utiliser cet outil que pour des travaux de ponçage ou de lustrage et respecter la capacité et les valeurs nominales
indiquées. Seuls les accessories spéciquement recommandés par 3M doivent être utilisés avec cet outil. Une utilisation ou des accessoires impropres pourraient
créer des conditions dangereuses.
Ne pas utiliser l’outil dans l’eau ni dans des conditions excessivement humides.
Mesures pour réduire les risques liés aux chocs causés par des produits abrasifs ou par un bris de l’outil, par des bords
tranchants, par une pression dangereuse ou par une rupture, ou encore par les vibrations et le bruit :
• Lire, comprendre et observer toutes les consignes de sécurité de ce guide avant d’utiliser cet outil. Conserver ce guide pour référence ultérieure.
• L’entretien de cet outil est réservé à une personne ayant suivi une formation appropriée.
• Observer les conditions de sécurité. L’opérateur doit rester vigilant, porter des vêtements appropriés et ne pas manier l’outillage avec des facultés affaiblies
par l’alcool, les médicaments ou la drogue.
• L’opérateur de l’outil et le personnel se trouvant dans l’espace de travail doivent porter des lunettes de sécurité, une protection contre le bruit et un masque
antipoussières. Observer la politique de sécurité de l’employeur en ce qui concerne les équipements de protection individuelle, ou la norme américaine ANSI
Z87.1, ou encore les normes locales/nationales sur la protection des yeux et autres exigences de protection individuelle.
• Porter des vêtements protecteurs, adaptés au type de travail effectué.
• Ne jamais excéder la pression d’alimentation maximale indiquée (90 psi / 0,62 Mpa / 6,2 bars).
• Toujours porter une protection pour les yeux.
• L’outil ne doit pas être utilisé en présence de tiers.
• En cas de vibrations ou bruit inhabituels de l’outil en service, cesser immédiatement son utilisation et vérier si des composantes sont usées ou endom-
magées. Corriger l’anomalie ou remplacer la composante défectueuse. Si l’outil produit toujours des vibrations ou du bruit inhabituel, le retourner à 3M pour
une réparation ou un remplacement. Consulter à ce sujet les directives de garantie.
• Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de protection ou de sécurité soient en place et en bon état de fonctionner.
• Ne jamais enlever ou désactiver le dispositif de sécurité du bouton de commande marche-arrêt de manière qu’il soit toujours en position de marche.
• Veiller à débrancher l’outil de sa source d’air comprimé avant une réparation, une inspection, une maintenance ou un nettoyage, et avant de changer le.
• Avant d’utiliser, vérier l’état du produit abrasif et des accessoires à la recherche de traces de dommage. S’ils sont endommagés, les remplacer par un
produit abrasif et des accessoires neufs disponibles auprès de 3M.
• N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par 3M.
• Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non qualiées utiliser cet outil.
• Ne jamais laisser sans surveillance un outil raccordé à une source d’air comprimé.
• N’utiliser qu’avec les accessoires de montage recommandés par 3M; vérier les exigences relatives aux accessoires de montage auprès de 3M.
• Avant l’utilisation, s’assurer que le dispositif de protection est orienté de façon à protéger l’utilisateur contre les projections et qu’il est convenablement xé.
• Si l’outil est coincé, l’arrêter, débrancher le tuyau d’air et le décoincer. S’assurer que la courroie abrasive est bien xée.
• Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de protection ou de sécurité soient en place et en bon état de marche.
Traduction des directives initiales
MISE EN GARDE
Explication des mots-indicateurs
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer la mort, des blessures graves et/
ou des dommages matériels importants.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves et/ou des
dommages matériels mineurs ou modérés.
Mise en garde:
Avertissement:
MISE EN GARDE
L’exposition à la POUSSIÈRE produite par la
pièce à travailler et/ou les matériaux
abrasifs peut causer des dommages aux
poumons et/ou d’autres blessures
physiques.
Utiliser un capteur de poussière ou fournir
un dispositif à aspiration localisée, tel que
stipulé dans la FSSS. Porter un dispositif
de protection respiratoire homologué par
le gouvernement et une protection pour la
peau et les yeux.
Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des dommages aux poumons
et/ou des blessures physiques graves.
Veuillez lire les fiches
signalétiques santé-sécurité
(FSSS) avant d’utiliser ces
matériaux.
Si vous n’avez pas accès
aux FSSS, veuillez
communiquer avec les
matériaux de la pièce à
travailler et des abrasifs
pour obtenir des copies des
FSSS.
FSSS
3M
1
/8 in. to
3
/4 in. File Belt Sander 11 Revision 022514
Pour réduire les risques associés aux vibrations :
• En cas de douleur ou de malaise au poignet ou à la main, arrêter sans délai le travail et consulter un médecin. Le travail et les gestes répétitifs, ainsi qu’une trop
longue exposition aux vibrations peuvent causer des tendinites de la main ou du poignet.
Pour réduire les risques causés par les bruits intenses :
• Toujours porter un produit de protection de l’ouïe pendant l’utilisation de cet outil. Se conformer aux exigences relatives au matériel de protection individuelle qui
gurent dans la politique de sécurité de son employeur ou dans les normes locales ou nationales.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion :
• Ne pas manier l’outil dans un milieu susceptible d’explosion, c.-à-d. là où il y a des liquides ou matières combustibles, des gaz ou de la poussière. Les abrasifs qui
travaillent le métal produisent des étincelles, risquant d’enammer la poussière ou les vapeurs inammables.
• Consulter la FSSS qui porte sur le matériau de la pièce à travailler pour en connaître les risques potentiels de danger d’inammabilité ou d’explosion.
Pour réduire les risques d’ingestion de poussière toxique, et l’exposition des yeux/de la peau :
• Porter une protection appropriée de la peau et des voies respiratoires, ou prévoir une ventilation conforme à la che technique santé-sécurité qui accompagne le
produit sur lequel on travaille.
Pour réduire le risque de tension dangereuse:
• Cet outil n’est pas isolé contre les décharges; ne pas le mettre en contact avec des sources d’alimentation électrique.
Pour réduire les risques d’éraflures, de coupures ou brûlures de la peau et éviter d’être happé:
• Garder les mains, les cheveux et les vêtements éloignés de la pièce en rotation de l’outil.
• Porter des gants de sécurité adéquats lorsque l’on manie l’outil.
• Lorsque l’outil est en service, ne toucher sous aucun prétexte les pièces en rotation.
• Ne pas forcer l’outil ni exercer une pression excessive sur la pièce usinée.
Pour réduire les risques de coup de fouet ou de rupture par pression:
• S’assurer que la conduite d’air est résistante à l’huile et que sa capacité nominale convient à la pression de service.
• Ne pas utiliser les outils dont les conduites d’air ou raccords sont desserrés ou endommagés.
• Ne pas oublier qu’une conduite ou raccord mal posé peut se décrocher soudainement sous la pression et provoquer un cinglage.
Pour éviter que les pièces ou produits abrasifs ne se décrochent:
• Fixer soigneusement le tampon à lustrer et le tampon pour disques; suivre les directives pour s’assurer que ces derniers sont fermement xés à l’outil avant de
l’utiliser.
• Ne jamais diriger l’outil vers soi ou vers autrui ni le mettre en marche par inadvertance.
• Ne jamais trop serrer les attaches des accessoires.
AVERTISSEMENT
Page des pièces
MISE EN GARDE
7
8
10
11
13
14
15
29
30
32
18
21
22
23
25
26
3
1
2
33
35
36
40
4
5
44
45
46 47
504943
51
9
24
48
34
37
39
31
6
56
17
28
425
41
19
20
16
12
38
52 53 54 55
57
58
27
3M
1
/8 in. to
3
/4 in. File Belt Sander 13 Revision 022514
Conguration/Specications du produit : 22.000 tr/min Ponceuse-lime à courroie
* Niveaux de bruit déclarés; mesures effectuées conformément à la norme EN ISO 15744:2008.
** Niveaux de vibrations déclarés selon la norme EN12096; mesures effectuées conformément aux normes EN ISO 28662-1:1992; EN 60745-1:2006 et
EN 60745-2-4:2007, sauf que la force d’avance a été réduite à 10N +/- 5N en raison du côté peu pratique de faire marcher ce petit outil à 30N +/- 5N conformément
à la norme.
REMARQUE IMPORTANTE: Les niveaux de bruit et de vibration indiqués dans le tableau ont été établis à la suite d’essais effectués en laboratoire conformément aux
codes et aux normes prescrits. Ils ne sufsent pas à l’évaluation des risques pour tous les types d’exposition. Les valeurs d’exposition réelles et le niveau de risque ou
de danger pour une personne varient selon chaque situation : le milieu environnant, la méthode de travail de l’opérateur, la pièce qui est usinée, l’aménagement du
poste de travail, la durée de l’exposition et la condition physique de l’opérateur. En conséquence, 3M™ décline toute responsabilité à la suite de l’utilisation, comme
référence, des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour évaluer le danger auquel une personne est exposée.
Directives d’utilisation
AVANT LA MISE EN SERVICE
Cette meule est destinée à être utilisée comme outil à main. Il est recommandé à l’opérateur de se tenir bien d’aplomb sur un sol ferme, le corps stable et l’outil
bien en main. Il doit s’attendre à ce que la ponceuse produise un effet de torsion. Voir la section
« POUR VOTRE SÉCURITÉ ».
Utiliser une alimentation en air lubriée et propre; la pression d’air mesurée à l’outil (en service, le levier enfoncé à fond) doit être de 6,2 bars (90 psig). Il est
conseillé d’utiliser une conduite d’air comprimé homologuée de 10 mm (3/8 po), d’une longueur maximale de 8 m (25 pi). Se référer à la gure 1 pour brancher
l’outil à la source d’air. Ne pas brancher l’outil au circuit d’air comprimé en l’absence d’un robinet de sectionnement d’accès facile. Il est en outre fortement
recommandé de poser un ltre à air, un régulateur et un lubricateur (FRL) (Figure 1) pour alimenter l’outil en air propre, lubrié et à la bonne pression. Toujours
utiliser un régulateur de pression d’air pour l’outil en service lorsque la pression d’alimentation excède la pression nominale de l’outil. S’informer auprès de son
marchand d’outillage sur les caractéristiques d’un tel équipement. Si ce genre d’équipement n’est pas utilisé, l’outil doit alors être lubrié manuellement. À ces
ns, débrancher la conduite d’air, puis verser 2 à 3 gouttes d’huile de graissage pour moteurs pneumatiques dans l’entrée de la conduite (côté arrivée d’air).
Huiles appropriées : lubriant 3M™ pour outils pneumatiques, réf. 20451; Kosan FK-20 de Fuji; ALMO 525 de Mobil. Rebrancher l’outil à l’alimentation d’air, puis
le faire tourner à bas régime quelques secondes pour favoriser une bonne lubrication. Lors d’un usage fréquent, lubrier l’outil tous les jours ou en cas de baisse
de régime ou perte de puissance. La pression d’air recommandée à l’outil en service est de 6,2 bars (90 psig), ce qui évite de dépasser la vitesse de rotation
maximale. L’outil peut être utilisé à des pressions inférieures, mais ne doit jamais excéder 6,2 bars (90 psig). Le rendement de l’outil à une pression plus basse
sera évidemment inférieur.
Diamètre minimal recommandé du
tuyau d’air comprimé
10 mm 3/8 po
Longueur maximale recommandée
du tuyau d’air comprimé
8 métres 25 pi
Pression d’air
Pression de service maximale 6,2 bars (90 lb/po²)
Pression minimum recommandé S. O. S. O.
Numéro de
modèle
Taille du
Courroies
po. (mm)
Vitesse de
moteur
(tr/min)
Vitesse de la
courroie SFPM
(smm)
Poids net du
produit
lb (kg)
Grandeur
po. (mm)
Longueur
po. (mm)
Largeur
po. (mm)
*Niveau de
pression
sonore en dBA
(Puissance)
**Niveau de
vibration
m/s
2
(ft/s
2
)
**Incertitude
K
m/s
2
28366
¼-¾ x 18-24
(6-9 x 457-610)
22.000 4990 (1521) 2.8 (1.3)
2.93
( 74.5)
14.57 (370)
5.95
(151.2)
81 (90) <2.5 (<8.2) N/A
3M
1
/8 in. to
3
/4 in. File Belt Sander 14 Revision 022514
Mesures de sécurité
1. Lire toutes les directives avant de mettre l’outil en service.
L’opérateur doit avoir suivi une formation complète sur son utilisation
et avoir pris connaissance de ces consignes de sécurité.
2. Vérier régulièrement le régime de l’outil an de s’assurer qu’il
tourne à la bonne vitesse de fonctionnement.
3. S’assurer que l’outil est débranché de l’alimentation d’air.
4. Toujours porter le matériel de protection requis quand on utilise cet
outil.
5. Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé de l’outil avant
l’installer, l’ajuster ou l’enlever l’abrasif ou le disque tampon.
6. Toujours avoir une posture stable, une prise ferme et être conscient
de l’effet de couple de la polisseuse.
7. Utiliser uniquement les pièces de rechange homologues 3M.
8. Toujours s’assurer que la pièce à poncer est bien xée de manière à
ne pas bouger.
9. Vérier régulièrement l’usure du tuyau et des raccords. Ne pas trans-
porter l’outil en le tenant par le tuyau; éviter de mettre en marche
l’outil par inadvertance en le déplaçant lorsque le tuyau est raccordé.
10. La poussière peut être très inammable.
11. Après l’entretien ou un nouvel accouplement de l’outil, vérier que
sa vitesse de rotation maximale n’est pas dépassée et qu’il ne vibre
pas de façon excessive.
12. Ne jamais excéder la pression d’air maximale recommandée. Ob-
server les recommandations à propos de l’équipement de sécurité.
13. L’outil n’est pas isolé électriquement. Ne pas l’utiliser en cas de
contact possible avec un équipement sous tension, des conduites de
gaz ou d’eau.
14. Comme cet outil n’est pas protégé contre les risques inhérents au
meulage et au coupage, éviter l’y xer des accessoires conçus pour
ces tâches.
15. Prendre garde que les éléments rotatifs de l’outil ne s’entravent
pas dans les vêtements, les attaches, les cheveux, les chiffons de
nettoyage ou les objets lâches suspendus. Dans ces cas, couper
immédiatement l’arrivée l’air pour éviter l’entrer en contact avec les
elements rotatifs.
16. Si l’outil semble mal fonctionner, cesser immédiatement de l’utiliser
et le faire réparer.
17. Éviter de faire tourner l’outil librement sans protéger les personnes
ou les objets contre les projections de ponçage ou de tampon.
18. Ranger l’outil après utilisation dans un lieu sec et propre, n’ayant
aucun débris.
19. Recycler ou jeter l’outil en conformité avec les réglementations
Locales.
Bras de contact pour courroie 3M™
Les bras de contact 3M conviennent parfaitement à la ponceuse à
courroie 3M. Fabriqués à partir de matériaux de qualité industrielle
supérieure, leur durabilité, de même que leur fabrication précise, en font
des compléments de premier choix pour la ponceuse à courroie 3M. Le
tableau ci-dessous est un exemple des produits offerts.
Consulter le catalogue d’accessoires 61-5002-8098-9 de la Division des
systèmes abrasifs de 3M pour des accessoires additionnels.
Description N° de produit
Trousse d’entretien 30670
Trousse d’entretien
Système de conduites à boucle fermée orientée
dans le sens de l'écoulement de l'air
Canalisation de purge
Robinet à bille
Vers l'outil
Filtre
Robinet
à bille
Robinet de purge
Vers le raccord pour l'outil
Tuyau d'air
comprimé
Compresseur et réservoir
Régulateur
Lubrificateur
Robinet
à bille
Débit d'air
Dessiccateur
d'air comprimé
NUMÉRO DU
COMPOSANT
Description Quantité
1 COMPOSÉ DE BLOCAGE 1
2 SABOT DE ROUE 1
3 OUTIL POUR LE RETRAIT DE L’ARBRE 1
4
OUTIL POUR LE RETRAIT DU ROULEMENT,
D.I. DE 3/8 po.
1
5
OUTIL POUR LE RETRAIT DU ROULEMENT,
D.I. DE 1/4 po.
1
6 OUTIL POUR LE MONTAGE DU ROULEMENT 1
7 OUTIL POUR DE ROULEMENT, D.I. DE 5/8 po. 1
1
2
3
4
5 6
7
REVISION RECORD
R
DESCRIPTION / DATE
A
RELEASED FOR PRODUCTION
EDS 11-3-09 RAG 11/18/09
B
ITEM 7 XPA2447 WAS NOT ON
EDS 12/21/09 PWH 12/21/09
IT P/N
DESCRIPTION
QTY.
1 XPA2394
RETAINING COMPOUND
1
2 XPA2240
WHEEL POSITION BLOCK
1
3 XPA2239
SHAFT REMOVAL TOOL
1
4 XPA2238
BEARING REMOVAL TOOL 3/8 ID
1
5 XPA2237
BEARING REMOVAL TOOL 1/4 ID
1
6 XPA2236
BEARING MOUNT TOOL
1
7 XPA2447
BEARING REMOVAL TOOL 5/8 ID
1
XPA2393
P/N
TITLE
DRWN BY / DATE
MATERIAL
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE
PROPERTY OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. ANY REPRO-
DUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN
PERMISSION OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. IS PROHIBITED.
CKD BY / DATE
ENG APP / DATE
STD TOL
.X +/-
.XX +/-
.XXX +/-
XX/XX +/-
ANGLES +/-
0.1
0.05
NA
NA
0.5°
X'POLE
PRECISION
TOOLS INC.
EDS
11/3/09
RAG
11/18/09
REVISED 05/26/09
SERVICE TOOL KIT
SEE BOM
3M
1
/8 in. to
3
/4 in. File Belt Sander 15 Revision 022514
Bras de contact pour courroie
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
3M
1
/8 in. to
3
/4 in. File Belt Sander 16 Revision 022514
Bras de contact pour ponceuse-lime à courroie
Description du bras de contact
pour ponceuse-lime à courroie
N° de
Bras
N° de la trousse de
réparation
Description Quantité
Style Épais Standard 28371 30664
Coussinet, platine en néoprène 3/4 po. de largeur 2
Roue de contact, 3/4 po. de diam. 5/8 po. de largeur diam. 1
Roulement à billes, 3/8 po. de diamètre externe x 1/8 po. de diamètre interne x 5/32
po. de largeur
2
Arbre, 1/8 po. de diamètre x 3/4 po. de largeur, roue de contact à roulement à billes 1
Bras de 20 ½ po. 28373 30665
Coussinet, platine en liège 3/4 po. de largeur 2
Roue de contact, 3/4 po. de diam. x 5/8 po. de largeur Diam. 1
Roulement à billes, 3/8 po. de diamètre externe x 1/8 po. de diamètre interne x
5/32 po. de largeur
2
Arbre, 1/8 po. de diamètre x 3/4 po. de largeur, roue de contact à roulement à billes 1
Style Standard 28368 30663
Coussinet, platine en neoprene 1/2 po. de largeur 2
Roue de contact, 5/8 po. de diam. x 3/8 po. de largeur Diam. 1
Arbre, 1/8 po. de diamètre x 1/2 po. de largeur, roue de contact à roulement à billes 1
Roulement à billes, 3/8 po. de diamètre externe x 1/8 po. de diamètre interne x 5/32
po. de largeur
2
Style Mince 28369 30667
Coussinet, platine de 1/2 po. de largeur 1
Roulement à billes, 1/4 po. de diamètre externe x 1/8 po. de diamètre interne x 7/64
po. de largeur
2
Roue de contact, 5/16 po. de diam. x 3/8 po. de largeur Diam. 1
Arbre, 1/8 po. de diamètre x 1/2 po. de largeur, roue de contact à roulement à billes 1
Style Pour Coins 28370 30668
Roulement à billes, 3/8 po de diamètre externe x 1/8 po. de diamètre interne x 5/32
po. de largeur
2
Arbre, 1/8 po. de diamètre x 1/2 po. de largeur, roue de contact à roulement à billes 1
Roue de contact, 1 po. de diam. x 3/8 po. de largeur Diam. 1
Style Pour Coins 28372 30666
Roue de contact, 1 po. de diam. x 3/8 po. de largeur Diam. 1
Roulement à billes, 3/8 po. de diamètre externe x 1/8 po. de diamètre interne x 5/32
po. de largeur
2
Arbre, 1/8 po. de diamètre x 1/2 po. de largeur, roue de contact à roulement à billes 1
Bras Incurvé 28374 30662
Coussinet, platine en liège 1/2 po. de largeur 1
Roue de contact, 5/8 po. de diam. x 3/8 po. de largeur Diam. 1
Roulement à billes, 3/8 po. de diamètre externe x 1/8 po. de diamètre interne x 5/32
po. de largeur
2
Arbre, 1/8 po. de diamètre x 1/2 po. de largeur, roue de contact à roulement à billes 1
Bras de Récipient 28375 30669
RONDELLE 1
Roulement à billes, 5/8 po. x 1/4 po. x .196 po. 2
Roue de contact – 4 po. 1
Vis à douille, 1/4-28 x 3/4 po. 1
Rallonge 28376 S.O.
Ressort du Guide D’Entrainement 1
Vis 1
3M
1
/8 in. to
3
/4 in. File Belt Sander 17 Revision 022514
Installation et retrait de la courroie abrasive
Pour installer/retirer la courroie :
1. Débrancher le tuyau d’admission d’air.
2. Tourner le verrou du protecteur de courroie pour le dégager.
3. Faire pivoter le protecteur de courroie vers le haut pour exposer la poulie
d’entraînement.
4. Tirer sur le support du bras d’entraînement pour relâcher la tension
exercée sur la courroie.
5. Retirer et remplacer la courroie, puis relâcher le support du bras de
centrage pour rétablir la tension sur la courroie.
6. Faire pivoter le protecteur de courroie vers le bas puis rabattre le verrou
pour fixer le protecteur en place.
7. Rebrancher le tuyau d’admission d’air.
8. Régler l’entraînement de la courroie en tournant le bouton vers la gauche
ou la droite, au besoin, pendant que l’outil est en marche.
Réglage de l’entraînement de la
courroie
Pour régler l’entraînement de la courroie :
1. Pendant que l’outil est en marche, tourner la molette vers la gauche ou à
droite de manière à ce que la courroie abrasive soit centrée sur la roue du
bras de contact. (Voir la g. 2)
2. Toujours appliquer le côté retour de la courroie sur la pièce à travailler en
vue de maintenir un entraînement approprié.
A
B
C
Réglage de la position du logement de la
courroie et de la poignée
Pour régler la position du logement de la courroie:
1. Débrancher le tuyau d’admission d’air.
2. Desserrer les vis d’assemblage M4 « A » et « B »: (Voir la g. 4)
3. Faire pivoter le logement de la courroie jusqu’à la position désirée. Les
différentes positions sont indiquées par des crans sur une plage de 360
degrés.
4. Serrer les vis d’assemblage M4 « A » et « B »:
Pour régler la position de la poignée/du levier:
1. Débrancher le tuyau d’admission d’air.
2. Desserrer les vis d’assemblage M4 « B » et « C »: (Voir la g. 4)
3. Faire pivoter la poignée/le levier jusqu’à la position désirée. Les
différentes positions sont indiquées par des crans sur une plage de 360
degrés.
4. Serrer les vis d’assemblage M4 « B » et « C »:
Montage et retrait des bras de contact
Pour installer/remplacer le bras de contact :
1. Débrancher le tuyau d’admission d’air.
2. Tourner le verrou du protecteur de courroie pour le dégager.
3. Faire pivoter le protecteur de courroie vers le haut pour exposer la
poulie d’entraînement.
4. Tirer sur le support du bras d’entraînement pour relâcher la tension
exercée sur la courroie.
5. Retirer la courroie.
6. Retirer le bouton de réglage de l’entraînement.
7. Retirer le bras de contact et le remplacer par le bras désiré. S’assurer
que la languette à l’extrémité du bras se trouve dans la rainure du
support du bras de centrage. (Voir la g. 3)
8. Remettre le bouton de réglage de l’entraînement en place et le serrer
dans la douille letée du bras de contact de manière à ce que le bras
soit le plus droit possible.
9. Installer la courroie abrasive et xer le protecteur de courroie.
10. Brancher le tuyau d’admission d’air et régler l’entraînement de la
courroie en tournant le bouton de réglage de l’entraînement, au besoin,
pendant que l’outil est en marche.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
3M
1
/8 in. to
3
/4 in. File Belt Sander 18 Revision 022514
Abrasive Systems Division
3M Center
St. Paul, MN 55144-1000
www.3M.com/abrasives
© 3M 2014.
3M est une marque de commerce de 3M.
Utilisation du produit: Les déclarations, informations et
recommandations techniques données dans ce guide reposent sur des
essais ou une expérience que 3M juge ables. Néanmoins, plusieurs
facteurs indépendants de la volonté de 3M peuvent affecter l’usage et le
rendement d’un produit 3M dans une application particulière, notamment
les conditions d’utilisation du produit 3M, sa durée d’utilisation et
le milieu environnant dans lequel il est utilisé. Puisque ces facteurs
dépendent uniquement de la connaissance et de la volonté de l’opérateur,
il est primordial que ce dernier évalue le produit 3M pour savoir s’il
convient à un usage particulier et à la méthode d’application souhaitée.
Garantie et dédommagement limités: 3M garantit cet outil contre les
défauts de pièces et de main-d’oeuvre, en utilisation normale, pendant
un (1) an à compter de la date d’achat. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE
GARANTIE 3M, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER
: LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE
À UN EMPLOI PARTICULIER; LES GARANTIES IMPLICITES À L’ISSUE
D’UNE NÉGOCIATION, D’UN USAGE OU D’UNE PRATIQUE DE COMMERCE.
L’utilisateur a la responsabilité de déterminer si l’outil 3M est adapté à
un usage particulier et convient à l’application choisie pour cet outil. Cet
outil doit être manié en conformité avec le mode d’emploi, les consignes
de sécurité et autres procédures applicables donnés dans le guide
d’utilisation, sinon sa garantie sera sans effet. 3M n’aura pas l’obligation
de réparer ou remplacer une pièce ou un outil défectueux dans les
cas suivants : usure normale, maintenance insuffisante ou incorrecte,
mauvais nettoyage, aucune lubrification, milieu de fonctionnement
impropre, installations inadéquates, erreur ou utilization fautive de
l’opérateur, transformation ou modification, maniement sans précaution,
manque d’entretien raisonnable, accident. En cas de défectuosité de
l’outil ou de l’une de ses pièces pendant la période de garantie, la seule obligation
de 3M sera, à sa discrétion, la réparation ou le remplacement de l’outil, ou encore
le remboursement de son prix d’achat.
Responsabilité limitée: Sauf lorsque cette limitation n’est pas autorisée par la loi,
3M et le vendeur ne pourront être tenus responsables des pertes ou dommages
(directs, indirects, particuliers ou accessoires) causés par un produit 3M, quelle
que soit la théorie juridique invoquée, y compris : garantie, contrat, négligence,
responsabilité sans faute. Recourir à la garantie : contacter son détaillant pour
présenter un recours conforme aux restrictions indiquées ci-dessus. À noter que
les recours de garantie sont sous réserve de l’autorisation du fabricant. Veillez
à conserver votre reçu en lieu sûr. Celui-ci devra accompagner la demande,
présentée dans les 12 mois suivant la date d’achat.
Soumettre une réclamation au titre de la garantie: Communiquer avec le
distributeur de sa région pour une réclamation au titre de la garantie en conformité
avec les restrictions énoncées plus haut. Prendre note que toutes les réclamations
au titre de la garantie sont assujetties à l’approbation du fabricant. S’assurer de
bien conserver les reçus de vente. Ils seront nécessaires pour soumettre une
reclamation au titre de la garantie dans l’année suivant la date d’achat. Pour
obtenir de l’aide, composez le 1 800 362-3550.
Réparation du produit lorsque la garantie est échue: La réparation d’outils
électriques 3M pour abrasifs qui ne sont pas couverts par une garantie peut être
demandée auprès de 3M ou au représentant autorisé de réparation d’outils 3M.
Communiquez avec votre distributeur d’outils électriques 3M pour abrasifs pour
obtenir les détails, ou composez le 1 800 362-3550
A1:2009
A1:2009
A1:2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

3M 28366 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues