Vents Fan Mode d'emploi

Catégorie
Ventilateurs ménagers
Taper
Mode d'emploi
Kanal-Radialventilatoren
Duct-mounted radial fans
Ventilateurs centrifuges pour
gaines rectangulaires
www.maico.de
EPK ...
DPK ...
Montage- & Betriebsanleitung
Mounting & operating instructions
Instructions de montage & mode d’emploi
– Subject to change ! / Sous réserve de modification ! –
10
Procedure
1. Switch fan on.
2. Ensure that ther is a free flow of air.
3. Make sure the impeller is running quietly and the
air flow direction is correct.
4. Switch fan off.
Faults, rectification
Main fuse: Always check whether the mains fuse
is switched on in the case of a fault.
The thermal overload protection has been
triggered, the fan switches off.
Leave the device switched off long enough for
the motor and temperature limiter to cool down.
Depending on the size and the temperatures
involved, the cool-down time could be up to
30 minutes. Only switch it back on again then.
If the fault is still present or if it occurs again,
remove the power completely and call on the
services of a trained electrician to identify and
eliminate the cause of the problem.
Maintenance
The device is maintenance-free.
Spare parts
Advice about ordeirng spare parts:
Always quote the print number of these in-
structions (0185.0935.0002), and the name
of the corresponding spare part.
The following spare parts are available. Please
refer also to the figures on page 2:
Motor, impeller and capacitor.
Disposal
The fan contains some recyclable materials and
some substances that should not be disposed of in
the rubbish. After its lifetime has elapsed, dispose
of the device according to the valid regulations.
Technical Data
See the rating plate or the currently valid catalogue.
Ventilateurs centrifuges
pour gaines rectangulaires
EPK .. / DPK ..
Figure du haut – Vue d’ensembleFigure du haut – Vue d’ensembleFigure du haut – Vue d’ensemble
1 Ventilateur à gaine rectangulaire EPK .. / DPK ..
2 Moteur
3 Condensateur
4 Bornier
5 Rotor
P Flèche indiquant les sens de refoulement et
de rotation
Figures du centre/bas – Exemples de montage
(tous les composants sont à fournir par le client)
6 Manchette de raccordement flexible ELP ..
7 Elément de fixation
8 Gaine de ventilation
9 Éléments de fixation dans le cas d’une fixation
en hauteur
10 Éléments de fixation dans le cas d’une fixation
latérale
Utilisation conforme
Les ventilateurs EPK .. et DPK .. servent en
fonction de leur position de d’installation à
l’extraction d’air ou à la ventilation de locaux
commerciaux, professionnels, salles d’exposition,
salles de sports, brasseries, cantines, ateliers, etc.
On les utilise également dans des installations
d’aspiration de machines et de postes de travail ou
dans des sites de production.
EPK .. : Modèle à moteur monophasé
DPK .. : Modèle à moteur triphasé
Le transport d’air ou de mélanges similaires est
aurtorisé. Le transport de gaz, brouillards, vapeurs,
leurs mélanges ainsi que de liquides et matières
solides n’est pas autorisé. Le fonctionnement est
également interdit dans des atmoshères explosives
ou à proximité de matériaux inflammables.
Le ventilateur doit impérativement fonctionner en
cas de montage conforme à l’utilisation prévue
dans des gaines de ventilation rectangulaires, à
condition que la sécurité soit garantie par des
dispositifs de protection condormément à DIN
EN 294 ou par autres me sures de protection
constructives.
i
– Sous réserve de modification ! –
11
Le type de construction du ventilateur est confor-Le type de construction du ventilateur est confor-Le type de construction du ventilateur est confor-
me aux exigences en matière de sécurité du VDEme aux exigences en matière de sécurité du VDEme aux exigences en matière de sécurité du VDE
dans le cadre de la loi sur la sécurité des appareilsdans le cadre de la loi sur la sécurité des appareilsdans le cadre de la loi sur la sécurité des appareils
et produits et aux dispositions des directives CE quiet produits et aux dispositions des directives CE quiet produits et aux dispositions des directives CE qui
s’appliquent.s’appliquent.s’appliquent.
Toute modification ou transformation de l’appareilToute modification ou transformation de l’appareilToute modification ou transformation de l’appareil
est interdite. MAICO décline toute responsabilitéest interdite. MAICO décline toute responsabilitéest interdite. MAICO décline toute responsabilité
pour des dommages résultant d’une utilisation nonpour des dommages résultant d’une utilisation nonpour des dommages résultant d’une utilisation non
conforme.conforme.conforme.
Consignes essentielles
de sécurité
Veuillez lire cette notice d'instructions atten-
tivement et dans son intégralité avant de mon-
ter le ventilateur ou de le mettre en service.
Conservez ces instructions soigneusement.
Uniquement des techniciens qualifiés ayant
des connaissances et des expériences dans la
technique de ventilation sont autorisés à pro-
céder au montage.
Le branchement électrique doit exclusivement
être réalisé par des électriciens qualifiés.
Respectez lors du montage et de l'installation
électrique les réglements en vigueur, notamment
DIN VDE 0100 avec ses parties correspondantes.
Le moteur du ventilateur est muni d'une protec-
tion thermique par une sonde de température
dans le bobinage.
Avant d'enlever des dispositifs de protection,
vous devez séparer le ventilateur sur tous les
pôles du secteur - couper le fusible secteur !
Lors d'un fonctionnement avec des âtres dé-
pendant de l'air ambiante il faut veiller à une
arrivée d'air suffisante. La différence de pression
maximale admissible est de 4 Pa.
Symboles d'avertissement
dans ce manuel
Risque de blessure ! Danger à risque
moyen. Le non respect peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
Risque de blessures/dégâts matériels !
Danger à faible risque. Le non respect
peut entrainer des blessures légères à
moyennement graves ou des dégâts ma-
tériels.
Symbole INFO :
Informations et conseils utiles.
Fonction
Le ventilateur se met en service/hors service de
manière centralisé via interrupteur ou bouton, voir
également schémas de branchement à la page 15
et 16. En fonction de la position d'installation, il sert
à la ventilation ou à l'extraction d'air des locaux.
Le ventilateur n'est pas conçu pour l'inversion
du sens de refoulement.
Instructions pour le transport
et le stockage
Le transport doit uniquement être confié à un
personnel qualifié et autorisé.
Maico décline toute prestation de emplacement
et tout recours en garantie en cas de transport
inapproprié.
Lors du transport, vous devez impérativement
respecter les caractéristiques techniques (poids,
dimensions), voir plaque signalétique ou cata-
logue Maico en vigueur.
Il est interdit à toute personne de séjourner sous
des charges.
Ne soulever le ventilateur que par des parties
porteuses. Ne jamais faire peser une charge sur
des composants fragiles, comme le bornier par
exemple.
Soulever le ventilateur uniformément et sans
secousses.
Stockage :
Stocker le ventilateur seulement à l'horizontale,
dans un local sec approprié (température am-
biante -10 à +40 °C). Maico décline toute garan-
tie pour des dommages de corrosion dus à un
stockage inapproprié, par ex. en cas de stockage
dans un local humide.
Evitez des durées de stockage prolongées. Vérifier
avant le montage le parfait état de fonctionnement
du support de moteur.
DANGER
ATTENTION
i
i
– Sous réserve de modification ! –
12
Conditions de fonctionnement
Lieu de montage, position d'installation
Le ventilateur s'utilise dans des systèmes dans
gaines rectangulaires aux dimensions de gaines
de 500 x 250 mm à 700 x 400 mm (en fonction
du modèle). Le montage est admissible en position
horizontale ou verticale dans des locaux secs.
L'ensemble de l'unité doit impérativement être
monté à des murs, plafonds, consoles, etc. à
résistance suffisante.
Températures
Veuillez vous référer au catalogue Maico en
vigueur pour connaître la température maximale
admissible du fluide refoulé.
Grille de protection
Le ventilateur et le système de gaines doivent être
protégés contre la chute ou l'aspiration de corps
étrangers dans l'intérieur (conformément aux
exigences en matière de sécurité technique de la
loi sur la sécurité des appareils et produits). En cas
d'aspiration ou de soufflage libres, vous devez
installer une grille de protection selon DIN EN 294
(DIN 31001).
Tension et fréquence de service
Le ventilateur ne doit fonctionner qu'à la tension
et fréquence de service indiquées sur la plaque
signalétique.
Vitesse de rotation
Pour un variateur de vitesse, voir accessiures
dans le catalogue Maico en vigueur.
Installation électrique permanente
Le ventilateur doit impérativement être raccor-
dé à une alimentation électrique permanente.
Celle-ci doit être équipée d'un dispositif de
déconnexion du secteur avec au moins 3 mm
d'ouverture de contact à chaque pôle.
Protection thermique
Le moteur du ventilateur est muni d'une protection
thermique par une sonde de température (ther-
mocontact ou thermistor) dans le bobinage.
Celle-ci doit être raccordée à une unité de
commande externe avec débranchement
automatique, comme par ex. à un disjoncteur-
protecteur moteur ou contacteur-disjoncteur à
auto-entretien. Le dispositif de commande ne doit
pas se remettre automatiquement en service
après avoir déclenché.
En cas de surchauffe, le dispositif de commande
coupe le ventilateur sur tous les pôles du secteur.
Dans ce cas vous devez laisser le ventilateur
hors service jusqu'à que le moteur et le limitateur
de température soient refroidis.
Dispositifs de commande :
1. Pour moteur à thermocontact (TK) :
EPK .. : Disjoncteur-protecteur Maico MVE 10
DPK .. : Disjoncteur-protecteur Maico MV 25
2. Pour moteur à thermistor (K) :
EPK .. et DPK .. :
Disjoncteurs-protecteurs à fournir par le client.
Respecter la courbe caractéristique pres-
sion / débit volumique sur http://www.maico.de.
La différence de pression minimale ne doit pas
passer en dessous du seuil minimal, car sinon le
moteur s'échauffe de manière inadmissible.
Montage
Instructions de montage
Le ventilateur à gaine se monte avec des systèmes
d'accrochage au mur ou au plafond, par ex. à
l'aide de tiges filetées, cornières de fixation, etc.
Ce matériel est à fournir par le client et doit
correspondre à la résistance du mur/plafond/
console et au poids du ventilateur.
Le sens de refoulement et le sens de rotation sont
indiqués par des flèches sur le boîtier du ventilateur.
Utiliser des manchettes de raccordement flexi-
bles ELP .. pour éviter la transmission des vibra-
tions au système de gaine.
Veuillez veiller lors du montage qu'aucun com-
posant fragile comme par ex. le rotor ou le bornier
ne subissent de charge.
i
contre des travaux de montage
non effectués dans les règles
de l'art !
Tous travaux d'installation et de montage
doivent rester réservés à un personnel
qualifié et autorisé !
Risque de blessure !
DANGER
Utiliser un matériel de fixation approprié !
contre l'utilisation d'un matériel
de fixation non approprié ! Des
composants risqueraient sinon
de se desserrer et de se décaler.
Risque de blessure !
DANGER
– Sous réserve de modification ! –
13
Marche à suivre
1. Préparation du système des gaines. Utiliser
uniquement des gaines appropriés au ventila-
teur. Veuillez vous référer au catalogue Maico en
vigueur pour les dimensions. Sectionner un élé-
ment de gaine éventuellement existant sur le
lieu de montage.
2. Monter le ventilateur au moyen des éléments
d'accrochage fournis par le client au mur, plafond
ou console. Veillez à la position du bornier. Il doit
rester librement accessible une fois le ventilateur
monté.
3. Visser les manchettes de raccordement fle-
xibles ELP .. du côté air aspiré et air comprimé avec
la bride d'air entrant et d'air sortant du ventilateur,
voir Figure "Exemples de montage" à la page 2.
4. Visser les éléments de gaine avec les man-
chettes de raccordement flexibles ELP ..
Branchement électrique
Uniquement des électriciens qualifiés sont
autorisés à procéder au branchement
électrique conformément au schéma de
branchement (voir pages 15 et 16).
Avant tous travaux sur le bornier, couper
systématiquement le fusible secteur dans le
coffret de fusibles et apposer un panneau
d'avertissement bien visible contre toute remise
en service involontaire ! Ceci est particulièrement
important si' l'interrupteur Marche/Arrêt est
installé à distance du ventilateur.
Le câble d'alimentation entre secteur et bornier
doit être installé de manière permanente. Il faut
insérer les câbles de telle sorte dans le bor-
nier que le manchon enserre fermement les
conducteurs assemblés sous gaine. Dans le
cas d'une insertion du câble secteur non
effectuée dans les règles de l'art, le type de
protection indiqué sur la plaque signalétique
n'est plus assuré et la garantie s'annule.
Le moteur du ventilateur est muni d'une
protection thermique. Celle-ci doit être
raccordée à un dispositif de commande ex-
terne avec débranchement automatique,
comme par ex. à un disjoncteur-protecteur
moteur MVE 10 ou à un contacteur-disjoncteur
à auto-entretien. Les connexions sont guidées
libres de potentiel sur les bornes (TK) ou (K).
Le dispositif de commande ne doit pas se
remettre automatiquement en service après
avoir déclenché.
Marche à suivre
1. Câbler le ventilateur conformément au schémma
de branchement.
2. Etablir la connexion entre les deux bornes moteur
"TK" au dispositif de commande.
Caractéristiques techniques thermocontact
(ne s'applique pas aux thermistors)
Tension nominale à 50 Hz/60Hz 250 VAC
Courant nominal (inductif) cosϕ=1,0 max. 2,5 A
Courant nominal (inductif) cosϕ=0,6 max. 1,6 A
Mise en service,
test de fonctionnement
Avant la mise en service:
vérifier la bonne tenue de tous les raccords à
vis.
vérifier l'absence de saletés dans la
gaine d'aération. Si nécessaire, nettoyer la
gaine d'aération.
contrôler la concordance avec les carac-
téristiques techniques.
Risque de blessure !
contre une mise en service non
suivie d'une vérification finale du
système.
DANGER
Marche à suivre
1. Mettre le ventilateur en marche.
2. S'assurer que l'air puisse circuler sans obstacle.
3. Vérifier la marche régulière ainsi que le sens de
rotation du rotor.
4. Eteindre le ventilateur.
– Sous réserve de modification ! –
14
Dysfonctionnements, élimination
Fusible secteur: En cas de panne, il faut véri-
fier systématiquement si le fusible secteur est en
service.
La protection thermique contre les surchar-
ges a déclenché, le ventilateur s'arrête.
Laisser l'appareil éteint jusqu'à ce que le moteur
et le limitateur de température aient refroidis.
La durée de refroidissement peut aller jusqu'à
30 minutes en fonction de la taille et des condi-
tions thermiques. Ensuite vous pouvez le rallumer.
Si la panne persiste ou se répète, débrancher le
ventilateur sur tous les pôles du secteur et faire
déterminer et éliminer la cause du défaut par un
électricien qualifié.
Entretien
L'appareil ne nécessite aucun entretien.
Pièces de rechange
Pour bien commander vos pièces de
rechange :
Veuillez indiquer systématiquement le nu-
méro d'impression de la présente notice
d'instructions (0185.0935.0002) et la désig-
nation de la pièce de rechange souhaitée.
Les pièces de rechange ci-après sont dispo-
nibles, voir également Figure à la page 2:
Moteur, rotor et condensateur.
Elimination
Le ventilateur contient certaines matières recycla-
bles, mais aussi d'autres substances qui ne doivent
pas être éliminés avec le reste des déchets. Eliminez
l'appareil arrivé en fin de vie en respectant les
règlements qui s'appliquent à vous.
Caractéristiques techniques
Voir plaque signalétique ou catalogue en vigueur.
i
15
EPK.. B
mit Schützschaltung (selbsthaltend)
with contactor-circuit (self-latching)
avec contacteur-disjoncteur (à auto-entretien)
EPK.. B
mit Motorschutzschalter MVE10
with MVE10 motor protection switch
avec disjoncteur-protecteur de moteur MVE10
MVE 10
Motorschutzschalter (bauseits)
Motor protection switch (provided by customer)
Disjoncteur-protecteur de moteur (sur le site)
1U
1V
TKTK
1W
M
1
M
1
1U
1V
TKTK
1W
EPK
22/4B
EPK
22/6B
EPK
28/4B
U1
U2
TK
L1
N
TK
1
5
26 4
MVE10
7074.0159.0101
EPK
25/4B
EPK
25/6B
EPK
28/6B
EPK
31/6B
L
N
PE
1U
1V
TKTK
1W
M
1
M
1
1U
1V
TKTK
1W
K1
S2
S1
L
N
PE
7074.0159.0101
EPK
25/4B
EPK
25/6B
EPK
28/6B
EPK
31/6B
EPK
22/4B
EPK
22/6B
EPK
28/4B
S1
Aus-Taster (bauseits)
Off-switch (provided by customer)
Bouton d’arrêt (sur le site)
S2
Ein-Taster (bauseits)
On-switch (provided by customer)
Bouton de marche (sur le site)
K1
Schütz US16 (bauseits)
Contactor US16 (provided by customer)
Contacteur-disjoncteur US16 (sur le site)
Bei Schützschaltung Brücke
V1-TK an der Anschlussleiste
des EPK.. entfernen.
Remove jumper V1-TK on
the EPK..terminal strip
when a contactor circuit is
used.
Avec un contacteur-disjoncteur,
enlever le pont V1-TK du
bornier de l'EPK.
– Änderungen vorbehalten! / Subject to change! / Sous réserve de modification! –
Schaltbilder
Wiring diagrams
Schémas de branchement
Schaltbilder
Wiring diagrams
Schémas de branchement
1U
1V
1W
TKTK
M
3
1
2 3
TKTK
M
3
K1
S2
S1
DPK..B
DPK..A
DPK35/4
PE
L2
L3
L1
N
7074.0160.0201
DPK ..
mit Schützschaltung (selbsthaltend)
with contactor-circuit (self-latching)
avec contacteur-disjoncteur (à auto-entretien)
S1
Aus-Taster (bauseits)
Off-switch (provided by customer)
Bouton d’arrêt (sur le site)
S2
Ein-Taster (bauseits)
On-switch (provided by customer)
Bouton de marche (sur le site)
K1
Schütz US16 (bauseits)
Contactor US16 (provided by customer)
Contacteur-disjoncteur US16 (sur le site)
DPK ..
mit Motorschutzschalter MV25
with MV25motor protection switch
avec disjoncteur-protecteur de moteur MV25
1U
1V
1W
TKTK
M
3
1
2 3
TKTK
M
3
L1
L2 L3
U1
V1
W1
TKTK
L1
L2
L3
PE
DPK..A
DPK35/4
7
074.0160.0201
DPK..B
MV25
MV25
Motorschutzschalter (bauseits)
Motor protection switch (provided by customer)
Disjoncteur-protecteur de moteur (sur le site)
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH · Steinbeisstr. 20 · D-78056 Villingen-Schwenningen
Service-Hotline 0 1805 / 69 41 10 · email: [email protected]
0185.0935.0002 / 05.06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Vents Fan Mode d'emploi

Catégorie
Ventilateurs ménagers
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues