Dimplex SI 11MER Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à chaleur
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Sole/Wasser-
Wärmepumpe für
Innenaufstellung
SI 5MER
SI 7MER
SI 9MER
SI 11MER
Brine-to-Water
Heat Pump for
Indoor Installation
Pompe à chaleur
eau glycolée-eau
pour installation
intérieure
Montage- und
Gebrauchsanweisung
DeutschEnglishFrançais
Instructions d’installation
et d’utilisation
Installation and
Operating Instructions
Bestell-Nr. / Order no. / N
o
de commande : 452232.66.14 FD 8806
www.dimplex.de F-1
Français
Table des matières
1 A lire immédiatement !..................................................................................................................F-2
1.1 Remarques importantes ......................................................................................................................... F-2
1.2 Utilisation conforme ................................................................................................................................ F-2
1.3 Dispositions légales et directives............................................................................................................ F-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie ............................................................ F-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ................................................................................................F-3
2.1 Domaine d’utilisation............................................................................................................................... F-3
2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-3
3 Appareil de base............................................................................................................................F-3
4 Accessoires ...................................................................................................................................F-4
4.1 Distributeur d'eau glycolée...................................................................................................................... F-4
5 Transport........................................................................................................................................F-4
6 Installation .....................................................................................................................................F-4
6.1 Généralités ............................................................................................................................................. F-4
6.2 Emissions sonores.................................................................................................................................. F-4
7 Montage..........................................................................................................................................F-5
7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
7.2 Branchement côté installation de chauffage........................................................................................... F-5
7.3 Raccordement côté source de chaleur ................................................................................................... F-5
7.4 Branchements électriques ...................................................................................................................... F-5
8 Mise en service..............................................................................................................................F-6
8.1 Généralités ............................................................................................................................................. F-6
8.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-6
8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service ...................................................................................... F-6
9 Entretien / nettoyage.....................................................................................................................F-7
9.1 Entretien ................................................................................................................................................. F-7
9.2 Nettoyage côté chauffage....................................................................................................................... F-7
9.3 Nettoyage côté source de chaleur .......................................................................................................... F-7
10 Défaillances / recherche de pannes ............................................................................................F-7
11 Mise hors service / mise au rebut................................................................................................F-7
12 Informations sur les appareils .....................................................................................................F-8
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
F-2
Français
1
1 A lire immédiatement !
1.1 Remarques importantes
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
ATTENTION !
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylène-
glycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25% et celle-ci doit être
mélangée avant le remplissage.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que selon les conditions d'utili-
sation prévues par le fabricant. Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non conforme. Les descriptions accompagnant les
produits doivent également être prises en compte. Toute modifi-
cation ou transformation de l'appareil est à proscrire.
1.3 Dispositions légales et
directives
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/
VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énon-
cées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-
lisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il
convient de respecter les conditions techniques de branchement
des fournisseurs d’énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l’installation de chauf-
fage, de source de chaleur ou de refroidissementen conformité
avec les prescriptions afférentes.
Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de
leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de
leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas en
mesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas le
faire en l'absence ou sans instructions d'une personne responsa-
ble.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
1.4 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est
très important de dimensionner précisément l’installation de
chauffage ou de refroidissement ainsi que la source de chaleur.
Dans cette optique, en mode chauffage, une attention toute par-
ticulière doit être prêtée aux températures de départ de l’eau, qui
doivent être les plus basses possible. C’est pourquoi tous les
consommateurs d’énergie reliés à l’installation doivent être di-
mensionnés pour des températures de départ basses. Une tem-
pérature d’eau de chauffage qui augmente de 1 K signifie une
augmentation de la consommation d’énergie de 2,5% environ.
Un chauffage à basse température avec des températures de
départ comprises entre 30°C et 50°C s’accorde avec un fonction-
nement économique en énergie.
www.dimplex.de F-3
Français
3
2 Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue
pour le réchauffement et le refroidissement de l'eau de chauf-
fage. Elle peut être utilisée sur des installations de chauffages
existantes ou pour des installations nouvelles. Dans l'installation
de source de chaleur, c'est l'eau glycolée qui sert de fluide calo-
porteur. Comme sources de chaleur, des sondes géothermi-
ques, des collecteurs enterrés ou d'autres installations similaires
peuvent être utilisés.
2.2 Fonctionnement
Chauffage
Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la
pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée
à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géo-
thermique ou autre. Un circulateur refoule ensuite l’eau glycolée
ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans
lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigo-
rifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveau
de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau gly-
colée, absorber de l’énergie thermique.
Cependant, le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à
commande électrique, compressé et « pompé » à un niveau de
température plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition
tout au long de ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée
au contraire également en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi,
l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant
aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 60 °C.
Refroidissement
En mode refroidissement, le mode de fonctionnement de l’éva-
porateur et du condenseur est inversé.
L’eau de chauffage délivre de la chaleur au fluide frigorigène via
le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu’évaporateur.
Le fluide frigorigène est amené à un niveau de température plus
élevé à l’aide du compresseur. La chaleur est transmise à l’eau
glycolée via le condenseur et de ce fait, à la terre (en mode
chauffage via l’évaporateur).
3 Appareil de base
IIl s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec jaquette en tôle, boîtier électrique et régulateur
intégré. Le circuit réfrigérant est "hermétiquement fermé" et con-
tient le fluide frigorigène fluoré R407C avec une valeur de PRG
de 1525, répertorié dans le protocole de Kyoto. Il est sans HCFC,
inoffensif pour la couche d'ozone et ininflammable.
Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces néces-
saires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour me-
surer la température du mur extérieur et son petit matériel de
fixation ainsi qu'un collecteur d'impuretés sont livrés avec l'appa-
reil. Les raccordements pour la tension destinée au courant de
charge et de commande doivent être effectués par le client.
La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par
le client, doit être raccordée au panneau de commande. A cette
occasion, prévoir une protection moteur, si nécessaire.
La connexion du collecteur au distributeur d’eau glycolée doit
être réalisée par le client.
1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Evaporateur
4) Compresseur

F-4
Français
4
4 Accessoires
4.1 Distributeur d'eau glycolée
Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de
l’installation de source de chaleur pour former une conduite prin-
cipale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets
à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque cir-
cuit d’eau glycolée pour permettre une purge.
5 Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-
ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée
sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible
de le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directement
sous la palette en bois.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan-
neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,
un tube quelconque fera l’affaire.
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
6 Installation
6.1 Généralités
N'installer l'appareil qu'à l'intérieur, dans des pièces non humi-
des sur une surface plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis de
la pompe à chaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence
afin de garantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est
pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentai-
res seront éventuellement nécessaires.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que
le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui
ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et
sur les côtés de la pompe à chaleur.
6.2 Emissions sonores
En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur
est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur
les fondations, un tapis amortissant caoutchouté approprié de-
vrait être posé sous le châssis de base de la pompe à chaleur.
Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il
est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de
chauffage à l'aide de tuyaux souples.
www.dimplex.de F-5
Français
7.4
7 Montage
7.1 Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
Circuits départ et retour de l’installation eau glycolée
Circuits départ et retour du chauffage
Alimentation électrique
7.2 Branchement côté installation
de chauffage
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des ma-
tériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts di-
vers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une dé-
faillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Les sondes livrées dans le boîtier de commande doivent être
fixées et isolées selon le schéma de principe en annexe.
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauf-
fage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un dis-
tributeur exempt de pression différentielle ou une vanne de trop-
plein. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une
vanne de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ».
Protection antigel dans le cas d’une installation
exposée au gel
La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès
que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à
fonctionner. L’installation doit être vidangée dans le cas d’une
mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de
courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraient
être victimes de pannes de courant non décelables (maison de
vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une pro-
tection anti-gel appropriée.
7.3 Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi-
qué ci-après :
raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits départ et retour
de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du
schéma hydraulique.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
Un séparateur d’air doit en plus être monté dans l'installation de
source de chaleur.
Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La concen-
tration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25 %, ce qui
garantit une protection contre le gel jusqu'à -14 °C.
Seul, les produits antigel à base de monoéthylène-glycol ou pro-
pylèneglycol peuvent être utilisés.
L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise à
des contrôles d’étanchéité.
ATTENTION !
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylène-
glycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25% et celle-ci doit être
mélangée avant le remplissage.
7.4 Branchements électriques
Branchements électriques à effectuer sur la pompe à chaleur.
Branchement de la ligne de commande sur le panneau de
commande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE.
Branchement de la ligne de charge sur le panneau de com-
mande de la pompe à chaleur par la borne X6 : L/N/PE.
Branchement de la pompe à eau glycolée (par le client) sur
le panneau de commande de la pompe à chaleur par la
borne X1 : PE et contacteur de pompe K5 : 14/24. En option,
la pompe d'eau glycolée peut être raccordée directement
(voir à ce sujet le schéma de connexion des bornes).
Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de la
pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande.
Des instructions précises sur le raccordement et la fonction du
régulateur de pompe à chaleur (par exemple sonde mur exté-
rieur) vous sont fournies dans les instructions d'utilisation du ré-
gulateur jointes à la machine.
Il faut prévoir une déconnexion avec au moins 3 mm d’écarte-
ment d’ouverture de contact (p. ex. disjoncteur de blocage du
fournisseur d’énergie ou contacteur de puissance) ainsi qu’un
coupe-circuit automatique unipolaire. La section du conducteur
nécessaire doit être déterminée en fonction de la consommation
de puissance de la pompe à chaleur, des conditions techniques
de branchement de chaque fournisseur d'énergie et selon les
prescriptions afférentes. Vous trouverez les données sur la puis-
sance absorbée par la pompe à chaleur dans le tableau « Carac-
téristiques techniques » ou sur la plaque signalétique. Les bor-
nes de connexion sont dimensionnées pour une section du
conducteur de 10 mm
2
maximum.
F-6
Français
8
8 Mise en service
8.1 Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le construc-
teur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines condi-
tions. La mise en service doit s’effectuer en mode chauffage.
8.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifica-
tions suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 7.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
le collecteur d'impuretés doit se trouver dans l'ouverture
d'admission d'eau glycolée de la pompe à chaleur.
dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être
ouvertes.
le régulateur de la pompe à chaleur doit être accordé à l'ins-
tallation de chauffage conformément à ses instructions de
service.
8.3 Procédures à suivre lors de la
mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régu-
lateur de pompe à chaleur.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à
chaleur.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une
vanne de trop-plein, il faut l'adapter à l'installation de chauffage.
Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’er-
reur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour
régler la soupape de trop-plein correctement, nous vous con-
seillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle gé-
nérale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur
le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit
rester ouvert (par ex. salle de bains).
La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum de telle sorte
que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étale-
ment maximal de température, indiqué dans le tableau, entre cir-
cuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer
l'étalement de température le plus proche possible de la pompe
à chaleur. La cartouche chauffante doit être désactivée pour des
installations mono-énergétiques.
Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont
également affichées au régulateur PAC et peuvent être élimi-
nées suivant les indications du manuel de service du régulateur.
Température
source de chaleur
Différence de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
de à
-5° C 0° C 10 K
1° C 5° C 11 K
6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K
15° C 20° C 14 K
21° C 25° C 15 K
www.dimplex.de F-7
Français
11
9 Entretien / nettoyage
9.1 Entretien
La pompe à chaleur travaille sans interventions en maintenance.
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les
échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installa-
tions de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonction-
nements dus à des impuretés devaient quand même se produire,
l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.
9.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque
des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système
de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en
matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installa-
tion reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne
les tuyaux du chauffage au sol.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par
des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-
toyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage est plus fréquent, avec de l’acide formique à 5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-
ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le
circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer à
l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dom-
mages provoqués par d’éventuels restes de produits de net-
toyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
En cas de doute, prendre contact avec les fabricants des pro-
duits chimiques !
9.3 Nettoyage côté source de
chaleur
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
Le tamis du filtre du collecteur d’impuretés doit être nettoyé le
lendemain de la mise en service, puis toutes les semaines. Si
aucune souillure n’est plus à signaler, on pourra démonter le
tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.
10 Défaillances / recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du
régulateur de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la page
des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les ins-
tructions du régulateur de pompe à chaleur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys-
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
11 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux
exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la
réutilisation et l’élimination de consommables et de composants
en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute parti-
culière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huile
de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de
l’art.
F-8
Français
12
12 Informations sur les
appareils
1 Désignation technique et commerciale
SI 5MER SI 7MER SI 9MER SI 11MER
2Forme
2.1 Version réversible réversible réversible réversible
2.2 Type de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
2.3 Emplacement en intérieur en intérieur en intérieur en intérieur
3 Indications de puissance
3.1 Température - limites d’exploitation :
Départ eau de chauffage °C moins de 58 moins de 58 moins de 58 moins de 58
Refroidissement, départ °C entre +7 et +20 entre +7 et +20 entre +7 et +20 entre +7 et +20
Eau glycolée (source de chaleur, chauffage) °C entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25
Eau glycolée (source de chaleur, refroidissement) °C entre +5 et +25 entre +5 et +25 entre +5 et +25 entre +5 et +25
Antigel
monoéthylène-
glycol
monoéthylène-
glycol
monoéthylène-
glycol
monoéthylène-
glycol
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) 25% 25% 25% 25%
3.2 Etalement temp. eau de chauffage pour B0 / W35 K 9,4 5 9,1 5 10,6 5 9,9 5
3.3 Capacité therm. / coef. puissance pour B-5 / W55
1
kW / ---
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et
énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température source de chaleur 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.
4,2 / 2,0 5,4 / 2,1 7,5 / 2,0 9,8 / 2,1
pour B0 / W45
1
kW / ---
4,7 / 2,9 6,0 / 2,9 8,6 / 2,8
10,8 /
3,0
pour B0 / W50
1
kW / ---
4,8 / 2,7 6,2 / 2,7 8,8 / 2,8
11,3 /
2,9
pour B0 / W35
1
kW / ---
4,9 / 4,0 4,8 / 3,9 6,4 / 4,0 6,3 / 3,9 9,3 / 4,0 9,1 / 3,9
11,6 /
4,1
11,4 /
4,0
3.4 Puissance frigorifique / coef. puiss. pour B20 / W8 kW / --- 5,4 / 4,6 5,3 / 4,6 7,0 / 4,5 6,9 / 4,4 9,9 / 4,6 9,8 / 4,5
11,4 /
4,6
11,3 /
4,4
pour B20 / W18 kW / --- 6,6 / 5,3 6,4 / 5,3 8,6 / 5,3 8,4 / 5,2
12,0 /
5,4
11,9 /
5,2
14,1 /
5,3
13,9 /
5,2
pour B10 / W8 kW / --- 5,4 / 5,6 5,3 / 5,6 7,0 / 5,5 6,9 / 5,4 9,9 / 5,6 9,8 / 5,4
11,6 /
5,7
11,4 /
5,5
pour B10 / W18 kW / --- 6,8 / 6,7 6,6 / 6,2 8,8 / 6,6 8,6 / 6,4
12,4 /
6,7
12,2 /
6,6
14,1 /
6,5
13,8 /
6,3
3.5 Niveau de puissance sonore dB(A) 54 55 56 56
3.6 Débit d’eau de chauffage avec diff. de pression int. m³/h / Pa
0,45 /
1900
0,85 /
6500
0,6 /
3300
1,1 /
10800
0,75 /
2300
1,55 /
9700
1,0 /
4100
2,0 /
16000
3.7 Débit eau glycolée avec pression diff. int. (source chaleur) m³/h / Pa
1,2 /
16000
1,2 /
16000
1,7 /
29500
1,4 /
22100
2,3 /
25000
1,8 /
17000
3,0 /
24000
2,5 /
17000
3.8 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R407C / 1,3 R407C / 1,6 R407C / 1,6 R407C / 2,0
3.9 Lubrifiant - poids total au remplissage type / litres
Polyolester
(POE) / 1,0
Polyolester
(POE) / 1,0
Polyolester
(POE) / 1,1
Polyolester
(POE) / 1,36
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements
2
H x l x L mm
2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
805 × 650 × 805 × 650 × 805 × 650 × 805 × 650 ×
4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext.
4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext.
4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 115 117 124 128
5 Branchement électrique
5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V / A 230 / 16 230 / 16 230 / 20 230 / 25
5.2 Consommation nominale
1
B0 W35 kW
1,22 1,23 1,60 1,62 2,32 2,33 2,83 2,85
5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 24 26 38 38
5.4 Courant nominal B0 W35 / cos ϕ A / --- 6,8 / 0,8 6,9 / 0,8 9,1 / 0,8 9,2 / 0,8
12,5 /
0,8
12,6 /
0,8
15,2 /
0,8
15,3 /
0,8
6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes
3
3. Voir déclaration de conformité CE
3 3 3
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel
4
4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
non non non non
7.2 Niveaux de puissance 1111
7.3 Régulateur interne / externe interne interne interne interne
www.dimplex.de A-I
Anhang · Appendix · Annexes
Anhang / Appendix / Annexes
1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés................................................................... A-II
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté.........................................................................................A-II
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes....................................................................................... A-III
2.1 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage SI 5MER .................................................................A-III
2.2 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement SI 5MER ........................................................A-IV
2.3 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage SI 7MER ..................................................................A-V
2.4 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement SI 7MER ........................................................A-VI
2.5 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage SI 9MER ...............................................................A-VII
2.6 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement SI 9MER ......................................................A-VIII
2.7 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage SI 11MER ...............................................................A-IX
2.8 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement SI 11MER .......................................................A-X
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques...................................................... A-XI
3.1 Steuerung Standardregler / Control via the standard controller / Commande régulateur standard.......A-XI
3.2 Steuerung Kühlregler / Control via the cooling controller / Commande régulateur refroidissement .....A-XII
3.3 Last / Load / Charge ............................................................................................................................A-XIII
3.4 Anschlussplan Standardregler / Terminal diagram for standard controller / Schéma de branchement du
régulateur standard............................................................................................................................. A-XIV
3.5 Anschlussplan Kühlregler / Terminal diagram for cooling controller / Schéma de branchement du
régulateur de refroidissement .............................................................................................................. A-XV
3.6 Legende / Legend / Légende.............................................................................................................. A-XVI
4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique ......A-XVII
4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation................................................................................. A-XVII
4.2 Legende / Legend / Légende............................................................................................................ A-XVIII
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ...............A-XIX
www.dimplex.de A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
3.1
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
3.1 Steuerung Standardregler / Control via the standard controller /
Commande régulateur standard
1HW]0DLQV5pVHDX
A-XII
Anhang · Appendix · Annexes
3.2
3.2 Steuerung Kühlregler / Control via the cooling controller / Commande
régulateur refroidissement
:HJH8PVFKDOWYHQWLO
)RXUZD\UHYHUVLQJYDOYH
6RXSDSHGHFRPPXWDWLRQYRLHV
A-XIV
Anhang · Appendix · Annexes
3.4
3.4 Anschlussplan Standardregler / Terminal diagram for standard
controller / Schéma de branchement du régulateur standard
1HW]0DLQV5pVHDX
1HW]/DVW0DLQV/RDG5pVHDX&KDUJH
RGHUÂRUÂRX
+HL]VWDE
,PPHUVLRQKHDWHU
&DUWRXFKHFKDXIIDQWH
www.dimplex.de A-XV
Anhang · Appendix · Annexes
3.5
3.5 Anschlussplan Kühlregler / Terminal diagram for cooling controller /
Schéma de branchement du régulateur de refroidissement
7HPSHU
7HPS
7HPS
)HXFKWH
+XPLGLW\
+XPLGLWp
7HPSHU
7HPS
7HPS
PD[6HQVRUHQ
0D[VHQVRUV
FDSWHXUVPD[LPXP
)HXFKWH
+XPLGLW\
+XPLGLWp
H[WHUQ
H[WHUQDO
H[WHUQH
A-XVI
Anhang · Appendix · Annexes
3.6
3.6 Legende / Legend / Légende
A1 Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein
Sperrschütz vorhanden ist
Wire jumper, must be inserted if no blocking con-
tactor is fitted
Le cavalier à fil doit être inséré en absence de disjoncteur
de blocage du fournisseur d'énergie.
A2 Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten
Sperreinganges entfernt werden
Wire jumper, must be removed if the 2nd disable
contactor is used
Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est utili-
sée
A3 Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motor-
schutzkontaktes, für die Primärpumpe, entfernt
werden
Wire jumper, must be removed if a motor protec-
tion contact is used for the primary pump
Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de dis-
joncteur de moteur, pour la pompe primaire
A4 Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motor-
schutzkontaktes, für den Verdichter, entfernt wer-
den. Offene Drahtbrücken oder Kontakte
bedeuten Sperre oder Störung
Wire jumper, must be removed when a motor pro-
tection contact is used for the compressor
Open wire jumpers or contacts mean: block or
fault
Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de dis-
joncteur de moteur, pour le compresseur. Cavaliers à fil
ou contacts ouverts signifient coupure ou panne
B2* Pressostat Niederdruck Sole Low-pressure brine controller Pressostat eau glycolée basse pression
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine
C1 Betriebskondensator Verdichter Running capacitor, compressor Condensateur de service - compresseur
E9* Elekt. Tauchheizkörper-Warmwasser Electric immersion heater hot water Thermoplongeur électr. eau chaude
E10* 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder Elekt. Heiz-
stab)
Heat generator 2 (boiler or electric heating ele-
ment)
2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche chauf-
fante électrique)
F2 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J13
4,0 ATr
Load fuse for N1 relay outputs at J13
4.0 slow-acting
Coupe-circuit de la charge pour sorties de relais N1 sur
J13 4,0 ATr
F3 Lastsicherung für Relaisausgänge an J15 bis J18
am N1 und J12 am N2 4,0 ATr
Load fuse relay outputs at J15 to J18 at N1 and
J12 at N2 4.0 slow-acting
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en J15
jusqu’à J18 pour N1 et en J12 pour N2 4,0 ATr
F4 Pressostat Hochdruck High-pressure controller Pressostat haute pression
F5 Pressostat Niederdruck Low-pressure controller Pressostat basse pression
H5 Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1...J18 Klemmensteckverbinder an N1 (Heizregler) Terminal connector at N1 (Heating controller) Connecteur à bornes sur N1 (Régulateur de chauffage)
J1...J15 Klemmensteckverbinder an N2 (Kühlregler) Terminal connector at N2 (cooling controller) Connecteur à bornes sur N2 (régulateur refroidissement)
K5 Schütz Primärpumpe (M11) Contactor, primary pump (M11) Contacteur pompe primaire (M11)
K20* Schütz für E10 Contactor for E10 Contacteur pour E10
K21* Schütz für E9 Contactor for E9 Contacteur pour E9
K22* EVU Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure de la société d’électricité
K23* SPR Hilfsrelais SPR auxiliary relay Relais auxiliaire « SPR »
K25 Startrelais für N7 Start relay for N7 Relais départ sur N7
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11* Primärpumpe Primary pump Pompe primaire
M13* Heizungsumwälzpumpe Hauptkreis Heat circulating pump of the main circuit Circulateur de chauffage circuit principal
M14* Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis Heat circulating pump of heating circuit 1 Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage
M15* Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis Heat circulating pump of heating circuit 2 Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18* Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
M19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d’eau de piscine
M21* Mischer Hauptkreis Mixer for main circuit Mélangeur circuit principal
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1 Heizregler Heating controller Régulateur de chauffage
N2 Kühlregler Cooling controller Régulateur refroidissement
N3/N4* Raumstationen für die Taupunktregelung Room stations for dew point regulation Stations de pièce p. régulation du point de condensation
N5* Taupunktwächter Dew point monitor Contrôleur du point de condensation
N7 Sanftanlaufsteuerung Soft start control Commande de démarrage progressif
N9* Raumthermostat Room thermostat Thermostat de pièce
N14 Bedienteil Operating element Commande
R1* Außenfühler External sensor Sonde extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3* Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser-
thermostat)
Hot water sensor (as an alternative to the hot
water thermostat)
Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau
chaude)
R5* Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Eingefrierschutzfühler (Sole) Flow temperature limit sensor (brine) Sonde antigel (eau glycolée)
R7 Kodierwiderstand 19k6 Coding resistor 19.6 kOhm Résistance de codage 19k6
R8 Frostschutzfühler Kühlen Flow sensor, cooling Sonde antigel refroidissement
R9 Frostschutzfühler Heizen Flow sensor, heating Sonde antigel chauffage
R10* Sensoren von N5 Sensors from N5 Capteurs de N5
T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24 VAC-50VA Safety isolating transformer 230/24 V AC-50 VA Transformateur sectionn. sécu. 230/24 VAC-50VA
X1 Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230VAC-
50Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler
Terminal strip for mains control L/N/PE-230 V AC
- 50 Hz/fuses/N and PE terminal block
Bornier commande réseau L/N/PE-230VAC-50Hz/fusi-
bles/distributeur N et PE
X2 Klemmenleiste 24 VAC-Verteiler Terminal strip for 24 V AC terminal block Bornier distributeur pour 24 V AC
X3 Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren Terminal strip for GND terminal block for sensors Bornier distributeur GND pour capteurs
X4 Klemmenleiste Verdichter Terminal strip for compressor Bornier compresseur
X5 Klemmenleiste 0 VAC-Verteiler Terminal strip for 0 V AC terminal block Bornier distributeur pour 0 V AC
X6 Klemmenleiste Leistungseinspeisung L/N/PE-
230VAC-50Hz
Terminal strip for power supply L/N/PE-230 V AC
- 50 Hz
Bornier alimentation puissance L/N/PE-230V AC-50 Hz
Y1 Vier-Wege-Umschaltventil Four-way valve Vanne d’inversion 4 voies
Abkürzungen: Abbreviations: Abréviations :
EVS EVU-Sperreingang Utility disable contactor Entrée de coupure fournisseur d'énergie
SPR Zusätzlicher Sperreingang Supplementary disable contactor Entrée de « coupure courant » complémentaire
STF* Störfernanzeige Remote fault indicator Télédétection de pannes
MA Mischer AUF Mixer OPEN Mélangeur OUVERT
MZ Mischer ZU Mixer CLOSED Mélangeur FERME
* Bauteile sind extern beizustellen Components to be supplied from external Pièces à fournir par le client
- - - - - bauseits bei Bedarf anzuschließen To be connected by the customer as required à raccorder par le client au besoin
––––– werksseitig verdrahtet Wired ready for use câblé départ usine
A-XVIII
Anhang · Appendix · Annexes
4.2
4.2 Legende / Legend / Légende
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Absperrventil mit Entwässerung Shutoff valve with drainage Robinet d’arrêt avec écoulement
Sicherheitsventil Safety valve Vanne de sécurité
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Vanne commandée par température
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Dreiwegemischer Three-way mixer Mélangeur 3 voies
Schmutzfänger Dirt trap Collecteur d'impuretés
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Wärmepumpe Heat pump Pompe à chaleur
Pufferspeicher Buffer tank Réservoir tampon
Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Réservoir d’eau chaude
Erdwärmesonden Borehole heat exchangers Sondes géothermiques
Soleverteiler Brine circuit manifold Distributeur d'eau glycolée
Solesammler Brine collector Absorbeur à circulation d’eau glycolée
E9 Tauchheizkörper Warmwasser Immersion heater hot water Thermoplongeur eau chaude
E10 2ter Wärmeerzeuger Heat generator 2 2e générateur de chaleur
M11 Soleumwälzpumpe Brine circulating pump Circulateur d’eau glycolée
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M14
Umwälzpumpe für Heiz- und Kühlbe-
trieb (elektronisch geregelt)
Circulating pump for heating and cool-
ing operation (electronically regulated)
Circulateur pour mode chauffage et refroi-
dissement (rég. électroniquement)
M15
Heizungspumpe 2ter Heizkreis (elektro-
nisch geregelt)
Heating pump for heating circuit 2 (elec-
tronically regulated)
Pompe chauffage 2e circuit de chauffage
(régulée électroniquement)
M18 Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
N1 Standardregler Standard controller Régulateur standard
N2 Kühlregler Cooling controller Régulateur de refroidissement
N3/N4 Raumklimastation Room climate control station Station de climatisation de pièce
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde de paroi extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
R5 Rücklauffühler 2ter Heizkreis Return flow sensor for heating circuit 2 Sonde de retour 2e circuit de chauffage
R9 Frostschutzfühler Heizwasser Flow sensor, heating water Sonde antigel eau de chauffage
EV Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique
KW Kaltwasser Cold water Eau froide
MA Mischer AUF - 2ter Heizkreis Mixer OPEN - heating circuit 2 Mélangeur OUVERT - 2e cct. chauffage
MZ Mischer ZU - 2ter Heizkreis Mixer CLOSED - heating circuit 2 Mélangeur FERME - 2e cct. chauffage
WW Warmwasser Hot water Eau chaude
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dimplex SI 11MER Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à chaleur
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à